Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

stinginess

  • 1 κιμβεία

    κιμβείᾱ, κιμβεία
    stinginess: fem nom /voc /acc dual
    κιμβείᾱ, κιμβεία
    stinginess: fem nom /voc sg (attic doric aeolic)

    Morphologia Graeca > κιμβεία

  • 2 γλισχρίαν

    γλισχρίᾱν, γλισχρία
    stinginess: fem acc sg (attic doric aeolic)

    Morphologia Graeca > γλισχρίαν

  • 3 γλισχρία

    A = γλισχρότης, stinginess, Sch.Ar. Pax 193 (but expld. by ἀτυχία).

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > γλισχρία

  • 4 γλισχρότης

    A stickiness, Arist.HA 517b28, Thphr.CP1.6.4, etc.; slipperiness, Plb.26.1.14, Luc.Anach.29.
    II metaph., parsimony, stinginess, opp. τρυφή, Arist.Pol. 1326b38; meanness, Plu. Them.5, 2.125e.
    2 γ. ὀνομάτων the 'birdlime' of verbiage (as clogging the intelligence), Ph.1.146.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > γλισχρότης

  • 5 κιμβεία

    A stinginess, Arist.VV 1251b5, Hsch. (where for σκιφία read σκνιφία):—prob. f.l. for [suff] κιμβ-ικεία or [suff] κιμβ-ικία, cf. Phot. and Suid. s.v. κίμβικα, Arist. l. c. ap.Stob.3.1.194.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > κιμβεία

  • 6 μικροδοσία

    A giving small presents, stinginess, Plb.5.90.5.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > μικροδοσία

  • 7 μικρολογία

    A meanness, stinginess, Thphr.Char.10, Plb.31.27.16.
    II pettiness, Pl.R. 486a, Arist.Metaph. 995a10, Plot.1.4.7; hair-splitting, Isoc.13.8, etc.: pl., meticulous arguments, 'logic-chopping', Pl.Hp.Ma. 304b; minutiae, in Art, D.H.Comp.25.
    2 disparagement, depreciating language, Isoc.15.2.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > μικρολογία

  • 8 ἀνελευθερία

    A illiberality of mind, servility, joined with κολακεία, Pl.Smp. 183b, R. 590b, etc.
    2 esp. in money matters, stinginess, X.Cyr.8.4.32, Arist.EN 1107b10, 1121b13, etc.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀνελευθερία

  • 9 κίμβιξ

    κίμβιξ, - ικος
    Grammatical information: m.
    Meaning: `niggard, skinflint' (Xenoph., Arist., Plu.).
    Derivatives: κιμβικ[ε]ία ( κιμβηκια Η) πανουργία, ἐνεασμός (r. ἐνδοιασμός) H.; also κιμβ(ε)ία `stinginess' (Artist., H.).
    Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]
    Etymology: Popular-expressive word in - ιξ (Chantraine Formation 382), which cannot be analysed. Perhaps with Persson Studien 177 n. 1, Grošelj Živa Ant. 2, 209f. to σκιπός σκνιφός, ὁ μικρολόγος H.; σκιφία H. as explanation of κιμβεία; further possible connections s. κνίψ. - No doubt a Pre-Greek word.
    Page in Frisk: 1,853

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > κίμβιξ

  • 10 δραχμή

    δραχμή, ῆς ἡ (s. δρασσομαι; Hdt.+; loanw. in rabb.; lit. ‘as much as one can hold in one’s hand’) drachma, a Greek silver coin, combining weight and value; varying in weight and value in all Gk. currencies, depending on currency standards, times, and social circumstances Lk 15:8f (Dio Chrys. 70 [20], 5 concern over the loss of just one drachma). Its purchasing power was by no means insignificant; acc. to Demetr. of Phal. (300 B.C.): 228 Fgm. 22 Jac. it was the price of a sheep, or one-fifth the price of an ox. Under specially favorable circumstances it was even possible to buy a whole ox for one drachma, or a slave for four: Appian, Mithrid. 78 §344. Conversely, the soldiers of Mark Antony look upon a gift of 100 dr. per man as proof of stinginess, acc. to Appian, Bell. Civ. 3, 43 §177. On wages and living costs see AJohnson, Roman Egypt to Diocletian, in TFrank, An Economic Survey of Ancient Rome II, ’59, 301–21.—Lit. s.v. ἀργύριον 2c.—KChrist, Antike Numismatik ’67 (lit.); Pauly-W V 2, 1613–33; Kl. Pauly II 155f.—DELG s.v. δράσσομαι. M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > δραχμή

  • 11 ὀφθαλμός

    ὀφθαλμός, οῦ, ὁ (Hom.+)
    eye as organ of sense perception, eye Mt 5:29, 38 (Ex 21:24; s. DDaube, JTS 45, ’44, 177–89.—The principle ἐάν τίς τινος ὀφθαλμὸν ἐκκόψῃ, ἀντεκκόπτεσθαι τὸν ἐκείνου in early Gk. legislation in Diod S 12, 17, 4; Diog. L. 1, 57 [Solon]); 6:22; 7:3ff (s. δοκός); Mk 9:47; Lk 6:41f; 11:34; J 9:6; 1 Cor 12:16f; Rv 1:14; 2:18; 7:17; 19:12; 21:4; 1 Cl 10:4 (Gen 13:14) and oft.; GJs 19:2. More than two eyes in the same creature (Artem. 1, 26 p. 28, 13ff) Rv 4:6, 8 (after Ezk 1:18; 10:12); 5:6 (cp. Lucian, Dial. Deor. 3 and 20, 8: Argus w. many eyes, who sees w. his whole body, and never sleeps; Ath. 20, 1 [of Athena]).—εἶδον οἱ ὀφ. μου (cp. Sir 16:5) Lk 2:30; cp.4:20; 10:23; 1 Cor 2:9 (=1 Cl 34:8; 2 Cl 11:7; MPol 2:3. On possible Gnostic associations s. UWilcken, Weisheit u. Torheit, ’59, 77–80 and Hippolytus 5, 26, 16); Rv 1:7.—ἰδεῖν τοῖς ὀφ. Dg 2:1 (Philo, Sacr. Abel. 24). ὸ̔ ἑωράκαμεν τοῖς ὀφ. ἡμῶν 1J 1:1 (cp. Zech 9:8 A). βλέπειν ἐν τοῖς ὀφ. GJs 17:2. ὀφ. πονηρός an evil eye i.e. one that looks w. envy or jealousy upon other people (Sir 14:10; Maximus Tyr. 20:7b) Mt 6:23 (opp. ἁπλοῦς; s. this entry, the lit. s.v. λύχνος b and πονηρός 3a, and also PFiebig, Das Wort Jesu v. Auge: StKr 89, 1916, 499–507; CEdlund, Das Auge der Einfalt: ASNU 19, ’52; HCadbury, HTR 47, ’54, 69–74; JHElliott, The Evil Eye and the Sermon on the Mt: Biblical Interpretation 2, ’94, 51–84). Cp. 20:15. By metonymy for envy, malice Mk 7:22 (but the mng. stinginess, love for one’s own possessions is upheld for all the NT pass. w. ὀφ. πον. by CCadoux, ET 53, ’41/42, 354f, esp. for Mt 20:15, and w. ref. to Dt 15:9 al. Envy, etc. is preferred by CSmith, ibid. 181f; 54, ’42/43, 26 and JPercy, ibid. 26f).—ἐν ῥιπῄ ὀφθαλμοῦ in the twinkling of an eye 1 Cor 15:52. ἀγαπήσεις ὡς κόρην τοῦ ὀφ. σου you are to love as the apple of your eye 19:9 (s. κόρη).—Used w. verbs: αἴρω ἄνω (αἴρω 1b). ἀνοίγω (q.v. 5b). ἐξαιρέω (q.v. 1). ἐξορύσσω (q.v.). ἐπαίρω (q.v. 1). κρατέω (q.v. 5). ὑπολαμβάνειν τινὰ ἀπὸ τῶν ὀφ. τινός take someone up out of sight of someone Ac 1:9.—ἡ ἐπιθυμία τῶν ὀφθαλμῶν 1J 2:16 (Maximus Tyr. 19, 21m ἐπιθυμία goes through the ὀφθαλμοί). ὀφθαλμοὶ μεστοὶ μοιχαλίδος 2 Pt 2:14 (on the imagery cp. Sir 26:9; s. μεστός 2b).—It is characteristic of the OT (but s. also Hes., Op. 267 πάντα ἰδὼν Διὸς ὀφθαλμός; Polyb. 23, 10, 3 Δίκης ὀφ.; Aristaen, Ep. 1, 19 at the beginning, the pl. of the eyes of Tyche. ὄμματα is also found of a divinity: Alciphron 3, 8, 2; 4, 9, 4) to speak anthropomorphically of God’s eyes Hb 4:13; 1 Pt 3:12; 1 Cl 22:6 (the last two Ps 33:16). A transference is readily made to
    mental and spiritual understanding, eye, understanding, ὀφθαλμοὺς ἔχοντες οὐ βλέπετε Mk 8:18.—Mt 13:15b; J 12:40b; Ac 28:27b (all three Is 6:10); Mt 13:16. ἔδωκεν αὐτοῖς ὁ θεὸς ὀφθαλμοὺς τοῦ μὴ βλέπειν the kind of eyes with which they do not see (s. B-D-F §393, 6; 400, 2; Rob. 1061; 1076) Ro 11:8 (cp. Dt 29:3). οἱ ὀφ. τῆς καρδίας the eyes of the heart (s. καρδία 1bβ and cp. Herm. Wr. 7, 1 ἀναβλέψαντες τοῖς τῆς καρδίας ὀφθαλμοῖς; 10, 4 ὁ τοῦ νοῦ ὀφθαλμός; Just., D. 134, 5 οἱ τῆς ψυχῆς ὀφθαλμοί.—Sir 17:8) Eph 1:18; 1 Cl 36:2; 59:3; MPol 2:3. Cp. also the entries καμμύω, σκοτίζω, τυφλόω.—W. a prep.: ἀπέναντι τῶν ὀφ. τινος s. ἀπέναντι 1bβ. ἐκρύβη ἀπὸ ὀφθαλμῶν σου it is hidden from the eyes of your mind Lk 19:42 (cp. Sir 17:15). ἐν ὀφθαλμοῖς (LXX; s. Thackeray 43): ἔστιν θαυμαστὴ ἐν ὀφθαλμοῖς ἡμῶν it is marvelous in our sight (=in our judgment) Mt 21:42; Mk 12:11 (both Ps 117:23), but ἐν ὀφθαλμοῖς ἡμῶν GJs 16:1 (as Lucian, Tox. 39) means ‘before our eyes’ (likew. Apollon. Rhod. 4, 1619 τέρας ἐν ὀφθαλμοῖσιν ἰδόντες=gaze with their eyes on the portent; Diod S 3, 18, 5 ἐν ὀφθαλμοῖς=before their eyes). κατʼ ὀφθαλμούς τινος before someone’s eyes, in someone’s sight (2 Km 12:11; 4 Km 25:7; Jer 35:5; Ezk 20:14, 22, 41; 21:11; 22:16; 36:23): οἷς κατʼ ὀφθαλμοὺς Ἰ. Χριστὸς προεγράφη before whose eyes Jesus Christ was portrayed Gal 3:1. πρὸ ὀφθαλμῶν before (someone’s) eyes (Hyperid. 6, 17; SIG 495, 120 [c. 230 B.C.]; BGU 362 V, 8; LXX; EpArist 284): πρὸ ὀφθαλμῶν λαμβάνειν (Polyb.; Diod S 26, 16b [s. FKrebs, Die Präp. bei Polyb. 1882, 38]; 2 Macc 8:17; 3 Macc 4:4) place before one’s eyes 1 Cl 5:3. πρὸ ὀφθαλμῶν ἔχειν (JosAs 7:6; Lucian, Tyrannici. 7; OGI 210, 8; PGiss 67, 10; Just., D. 20, 1 al.) keep one’s eyes on someth. MPol 2:3. πρὸ ὀφθαλμῶν τινος εἶναι (Dt 11:18) be before someone’s eyes 1 Cl 2:1; 39:3 (Job 4:16).—B. 225. DELG s.v. ὄπωπα. M-M. EDNT. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ὀφθαλμός

См. также в других словарях:

  • Stinginess — Stin gi*ness, n. The quality or state of being stingy. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • stinginess — index austerity Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • stinginess — stingy ► ADJECTIVE (stingier, stingiest) informal ▪ mean; ungenerous. DERIVATIVES stingily adverb stinginess noun. ORIGIN perhaps a dialect variant of STING(Cf. ↑stinger) …   English terms dictionary

  • stinginess — noun see stingy …   New Collegiate Dictionary

  • Stinginess — …   Wikipedia

  • stinginess — See stingily. * * * …   Universalium

  • stinginess — noun A lack of generosity. See Also: stingy, parsimony …   Wiktionary

  • stinginess — sting·i·ness || stɪndʒɪnɪs n. quality of being stingy, lack of generosity, parsimoniousness, miserliness …   English contemporary dictionary

  • stinginess — stin·gi·ness …   English syllables

  • stinginess — noun a lack of generosity; a general unwillingness to part with money • Ant: ↑generosity • Derivationally related forms: ↑stingy • Hypernyms: ↑trait • Hyponyms: ↑meanness …   Useful english dictionary

  • a moth in your wallet —    stinginess    The Tineola bisselliella doesn t normally go for leather, although it favours an undisturbed site for its eggs:     Symington would pick up the tab... there were no moths in his wallet. (Sanders, 1983) …   How not to say what you mean: A dictionary of euphemisms

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»