-
21 изометрическая строфа
Poetry: isometric stanzaУниверсальный русско-английский словарь > изометрическая строфа
-
22 ирмос
1) Religion: heirmos (A model stanza each ode is made up of) -
23 комната
1) General subject: apartment, chamber (гл. обр. спальня), diggings (снимаемое жилье), pad, pair (второй элемент сложных слов), room, stanza, place2) Construction: concameration3) Architecture: stanzas6) Sakhalin energy glossary: (снимаемая) lodging7) Archaic: cabinet8) oil&gas: lodging -
24 куплет
General subject: couplet, song, stanza, verse (in contrast to chorus) -
25 лоджия
-
26 одическая строфа
Poetry: odic stanza -
27 онегинская строфа
Poetry: Onegin stanza -
28 подача
1) General subject: Backing, admission, batting (крикет, бейсбол), delivery (особ. в крикете), feed, feed (напр. бумаги, краски), feed-motion, feeder, giving, inning (в крикете, бейсболе), innings (в бейсболе, крикете), lodgement (заявления, жалобы), lodgment (жалобы и т. п.), pitching (вилами), play (в игре), presentation, production (нефтяной скважины), rendering supply, service (мяча), serving, submission, submission (документов), submitting, supply, travel, advice, recommendation (с его подачи - on his advice)2) Geology: feed-through3) Aviation: admittance, infeed4) Naval: pumpage5) Colloquial: (under the) wing of (Она получила эту работу с подачи своего дяди. She only got the job with the backing of her uncle.; протекция patronage; smb.), auspices, endorsement6) Sports: pitch, serve (мяча), service hit (мяча в игру)7) Military: introduction (of reagent)8) Engineering: advance (инструмента), approach (рабочего органа), conveying, delivery (насоса), discharge, displacement (насоса, компрессора), feeding, haulage (выемочного комбайна), inflow, injection (сигнала), input, launching (волны в волновод), let-off (нитей навоя на основовязальной машине), motion (рабочего органа), movement (рабочего органа), pumping, sup9) Construction: capacity (напр. насоса), conveyance (материалов, энергии), conveying (материалов, энергии), delivery (насоса, компрессора и т. д.), delivery capacity (насоса и т. п.), discharge capacity (насоса), feed (материала, рабочего органа и т. п.), output10) Mathematics: entry12) Law: court preference, exhibition (документов), file (документа), filing (документа), lodgement (прошения, жалобы, заявки, протеста, возражения), lodgment (прошения, жалобы, заявки, протеста, возражения), preference, preferment13) Economy: handing in, lodgement (жалобы, заявлени)14) Automobile industry: conveyance, delivery, discharge (насоса), displacement (насоса), displacement (насоса или компрессора), feeding (горючего, масла), handle, hauling, supply (топлива, смазки и т. п.)15) Mining: ingress (в подземные выработки), intake16) Diplomatic term: submission (документов и т.п.)17) Forestry: traverse (продольная или поперечная)19) Polygraphy: dispensing, feeding (напр. бумаги), (ручная) laying-on, supplement (напр. бумаги), throw, (поперечная) traverse20) Textile: let (напр. основы), let-off (основы), let-off motion (нитей навоя на основовязальной машине), letting-off (основы)21) Jargon: verse (в бейсболе), (в бейсболе или другой игре с мячом) stanza22) Oil: blowing, feed (напр. инструмента на забой)23) Astronautics: application, leading24) Cartography: feed (в машинах), feeding (напр, листов в печатную машину, резца в гравировальных машинах)25) Mechanic engineering: delivering26) Silicates: routing (материалов, изделий и т. д.)27) Mechanics: delivery output28) Coolers: infeed (напр. продукта в морозильный аппарат), supply (напр. холодильного агента)29) Patents: submission (документа)30) Drilling: handling31) Sakhalin energy glossary: capacity33) Microelectronics: loading34) Polymers: feed motion35) Automation: advancement, (быстрая) advancing, carrying-in (обрабатываемого изделия), feed movement, feeding movement, inlet, presentation (напр. деталей)36) Plastics: traverse37) Arms production: feeding (патронов, снарядов, топлива и т. д.)39) Chemical weapons: discharging, (впуск) inflow, (загрузка; подача тепла) input40) Makarov: advancing (быстрая), apprise, approach (суппорта станка и т.п.), feed (энергии), feed-in, infeed (в линию), inputting, presentation (деталей), serve (теннис, бадминтон), serving (теннис), transfer (напр. деталей в поточной линии)41) Gold mining: feed+drill steel42) Electrochemistry: replenishment43) SAP.tech. carriage feed44) oil&gas: feed (металлообр.), filling45) Karachaganak: production -
29 подача (в бейсболе или другой игре с мячом)
Jargon: stanzaУниверсальный русско-английский словарь > подача (в бейсболе или другой игре с мячом)
-
30 симметрическая строфа
Poetry: symmetric stanzaУниверсальный русско-английский словарь > симметрическая строфа
-
31 станс
Poetry: stanza -
32 строка файла конфигурации
Information technology: stanzaУниверсальный русско-английский словарь > строка файла конфигурации
-
33 строфа
1) General subject: st, stave, tetrastich, verse2) Poetry: stanza, strophe -
34 строфа из шести стихов
General subject: a stanza of six versesУниверсальный русско-английский словарь > строфа из шести стихов
-
35 строфа из шести строк
1) General subject: a stanza of six verses2) Poetry: hexastich, hexastichon, sextainУниверсальный русско-английский словарь > строфа из шести строк
-
36 тропарь
1) Church: troparion3) Music: troper4) Christianity: anthem (on the occasion of a festival or a Saint's day), motet -
37 З-107
НАЧАТЬ ЗА ЗДРАВИЕ, А КОНЧИТЬ (СВЕСТИ) ЗА УПОКОЙ coll VP subj: human usu. past fixed WO(of the disparity between a good beginning and a bad ending in words and actions) to begin pleasantly but end sadly, unpleasantly: Х-ы (X и Y) начали за здравие, а кончили за упокой - Xs (Х and Y) started out smiling and (but) ended up cryingXs (X and Y) began with laughter and (but) ended with tears X and Y met as friends and (but) parted as enemies X and Y started out playing and (but) ended up fighting.Каждые первые две строки свидетельствовали для Лёвы о бесспорном природном гении Лермонтова если бы всё оно (стихотворение) было составлено из этих первых строк минус вторые, то всё было бы так же хорошо, почти как у Пушкина. Но зато вторые две... боже! зачем же так! все насмарку начал за здравие, кончил за упокой... (Битов 2). ( context transl) For Lyova, the first two lines of each stanza bespoke Lermontov's indisputable natural genius, if the whole poem had been made up of these first lines, minus the second ones, it would have been just as good, almost, as Pushkin's. But then the second two...good God, why does he do it! The whole thing falls fiat, he goes from the sublime to the ridiculous (2a). -
38 начать за здравие, а кончить за упокой
• НАЧАТЬ ЗА ЗДРАВИЕ, А КОНЧИТЬ < СВЕСТИ> ЗА УПОКОЙ coll[VP; subj: human; usu. past; fixed WO]=====⇒ (of the disparity between a good beginning and a bad ending in words and actions) to begin pleasantly but end sadly, unpleasantly:- X-ы (X и Y) начали за здравие, а кончили за упокой ≈ Xs (X and Y) started out smiling and (but) ended up crying;- X and Y started out playing and (but) ended up fighting.♦ Каждые первые две строки свидетельствовали для Лёвы о бесспорном природном гении Лермонтова; если бы всё оно [стихотворение] было составлено из этих первых строк минус вторые, то всё было бы так же хорошо, почти как у Пушкина. Но зато вторые две... боже! зачем же так! всё насмарку; начал за здравие, кончил за упокой... (Битов 2). [context transl] For Lyova, the first two lines of each stanza bespoke Lermontov's indisputable natural genius; if the whole poem had been made up of these first lines, minus the second ones, it would have been just as good, almost, as Pushkin's. But then the second two...good God, why does he do it! The whole thing falls flat, he goes from the sublime to the ridiculous (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > начать за здравие, а кончить за упокой
-
39 начать за здравие, а свести за упокой
• НАЧАТЬ ЗА ЗДРАВИЕ, А КОНЧИТЬ < СВЕСТИ> ЗА УПОКОЙ coll[VP; subj: human; usu. past; fixed WO]=====⇒ (of the disparity between a good beginning and a bad ending in words and actions) to begin pleasantly but end sadly, unpleasantly:- X-ы (X и Y) начали за здравие, а кончили за упокой ≈ Xs (X and Y) started out smiling and (but) ended up crying;- X and Y started out playing and (but) ended up fighting.♦ Каждые первые две строки свидетельствовали для Лёвы о бесспорном природном гении Лермонтова; если бы всё оно [стихотворение] было составлено из этих первых строк минус вторые, то всё было бы так же хорошо, почти как у Пушкина. Но зато вторые две... боже! зачем же так! всё насмарку; начал за здравие, кончил за упокой... (Битов 2). [context transl] For Lyova, the first two lines of each stanza bespoke Lermontov's indisputable natural genius; if the whole poem had been made up of these first lines, minus the second ones, it would have been just as good, almost, as Pushkin's. But then the second two...good God, why does he do it! The whole thing falls flat, he goes from the sublime to the ridiculous (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > начать за здравие, а свести за упокой
-
40 сапфический
См. также в других словарях:
Stanza — Stan za (st[a^]n z[.a]), n.; pl. {Stanzas} ( z[.a]z). [It. stanza a room, habitation, a stanza, i. e., a stop, fr. L. stans, p. pr. of stare to stand. See {Stand}, and cf. {Estancia}, {Stance}, {Stanchion}.] 1. A number of lines or verses forming … The Collaborative International Dictionary of English
Stanza — • An Italian word signifying room, chamber, apartment. In English the term is chiefly used for Raphael s celebrated Stanze in the Vatican Palace, four in number, the walls of which were frescoed by Raphael and his pupils Catholic Encyclopedia.… … Catholic encyclopedia
stanza — / stantsa/ (ant. stanzia / stantsja/) s.f. [lat. tardo stantia luogo di dimora ]. 1. (archit.) [ognuno degli spazi interni, limitati e divisi l uno dall altro da pareti, che compongono gli edifici, soprattutto quelli d abitazione e d ufficio: s.… … Enciclopedia Italiana
stanza — group of rhymed verse lines, 1580s, from It. stanza verse of a poem, originally standing, stopping place, from V.L. *stantia a stanza of verse, so called from the stop at the end of it, from L. stans (gen. stantis), prp. of stare to stand (see… … Etymology dictionary
stanza — ► NOUN ▪ a group of lines forming the basic recurring metrical unit in a poem; a verse. ORIGIN Italian, standing place, stanza … English terms dictionary
stanza — *verse … New Dictionary of Synonyms
stanza — [stan′zə] n. [It, lit., stopping place, room < VL * stantia: see STANCE] a group of lines of verse forming one of the divisions of a poem or song: it is usually made up of four or more lines and often has a regular pattern in the number of… … English World dictionary
Stanza — Эта статья или раздел нуждается в переработке. Пожалуйста, улучшите статью в соответствии с правилами написания статей. Stanza … Википедия
stanza — 1stàn·za s.f. FO 1a. ciascuno degli ambienti interni di un edificio, spec. per uso di abitazione o di ufficio: una stanza buia, luminosa, ampia; la stanza da letto, da pranzo; affittasi alloggio di cinque stanze, bagno e cucina Sinonimi: 1camera … Dizionario italiano
Stanza — In poetry, a stanza is a unit within a larger poem. In modern poetry, the term is often equivalent with strophe; in popular vocal music, a stanza is typically referred to as a verse (as distinct from the refrain, or chorus ). A stanza consists of … Wikipedia
stanza — stanzaed, adj. stanzaic /stan zay ik/, stanzaical, adj. stanzaically, adv. /stan zeuh/, n. Pros. an arrangement of a certain number of lines, usually four or more, sometimes having a fixed length, meter, or rhyme scheme, forming a division of a… … Universalium