-
1 als
1) когда́ в то время какals ich noch klein war... — когда́ я ещё был ма́леньким...
als ich das erfáhren hábe, bin ich sofórt gekómmen — когда́ я узна́л э́то [об э́том], я сра́зу пришёл
2) как, в ка́честве, в ви́деer árbeitet als Arzt — он рабо́тает врачо́м [в ка́честве врача́]
als was árbeitest du? — кем [в ка́честве кого́] ты рабо́таешь?
er wúrde als Sohn éines Árbeiters gebóren — он роди́лся в семье́ рабо́чего
ich ráte es dir als gúter Freund / als gútem Freund — я сове́тую тебе́ э́то как хоро́ший друг / как хоро́шему дру́гу
3) чемer ist größer / kléiner als ich — он бо́льше / ме́ньше меня́ [чем я]
er lernt bésser als ándere — он у́чится лу́чше, чем други́е
er ist klüger, als du gláubst — он умне́е, чем ты ду́маешь
um wíeviel Jáhre ist er älter / jünger als du? — на ско́лько лет он ста́рше / моло́же тебя́?
-
2 лучше
I1) сравнит. степень от хоро́ший и хорошо́ bésserСего́дня пого́да лу́чше, чем вчера́. — Héute ist das Wétter bésser als géstern.
Он мо́жет рабо́тать гора́здо лу́чше. — Er kann viel bésser árbeiten.
Ты э́то зна́ешь лу́чше, чем я. — Du weißt das bésser als ich.
2) превосходн. степень: лу́чше всех, лу́чше всего́ am béstenОн написа́л сочине́ние лу́чше всех. — Er hat den Áufsatz am bésten geschríeben.
Он зна́ет неме́цкий, англи́йский и францу́зский, но говори́т лу́чше всего́ по неме́цки. — Er kann Deutsch, Énglisch und Französisch, áber am bésten spricht er Déutsch.
3) безличн. в знач. сказ. - кому-л. лу́чше es geht bésser, es ging bésser кому л. DII предпочтительнееБольно́му уже́ лу́чше, [ста́ло лу́чше.] — Es geht dem Kránken schon bésser.
líeberлу́чше оста́немся здесь. — Bléiben wir líeber hier.
лу́чше не спра́шивай! — Frag líeber nicht!
как мо́жно лу́чше — so gut wie möglich, möglichst gut
тем лу́чше — desto bésser, um so bésser
лу́чше по́здно, чем никогда́ — bésser spät als nie
-
3 besser
1. ( comp от gut) adjлу́чший, бо́лее хоро́шийer besítzt jetzt éine béssere Wóhnung — сейча́с у него́ кварти́ра лу́чше
das Wétter wird bésser — пого́да улучша́ется
es ist bésser, wenn... — лу́чше, если...
etw.
bésser máchen — де́лать лу́чше, улучша́ть что-либо2. ( comp от gut) advbésser als nichts — лу́чше, чем ничего́
лу́чше; см. тж. guter weiß es bésser — он лу́чше э́то зна́ет
es geht ihm bésser — ему́ лу́чше
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > besser
-
4 gut
1. ( comp bésser, superl best) adj1) хоро́ший, до́брыйein guter Mensch — хоро́ший челове́к
sie ist éine gute Frau — она́ хоро́шая [до́брая] же́нщина
sie hat ein gutes Herz — у неё до́брое се́рдце
es ist éine gute Sáche — э́то хоро́шее де́ло
séien Sie so gut... — бу́дьте так добры́...
in guten Händen sein — быть [находи́ться] в надёжных рука́х
2) хоро́ший, прия́тныйsie wáren gute Fréunde / Náchbaren / Kollégen — они́ бы́ли хоро́шими [до́брыми] друзья́ми / сосе́дями / сослужи́вцами [колле́гами]
gute Erfólge — хоро́шие [больши́е] успе́хи
gute Wórte ságen — сказа́ть кому́-либо хоро́шие [прия́тные] слова́ich dánke dir für déine guten Wórte — я благодарю́ тебя́ за твои́ до́брые слова́
éine gute Réise wünschen — пожела́ть кому́-либо счастли́вого путеше́ствия [хоро́шей, счастли́вой пое́здки]ein gutes Lében führen [háben] — вести́ хоро́шую жизнь, хорошо́ жить
es war für ihn ein gutes Spiel — э́то была́ для него́ прия́тная [уда́чная] игра́
gutes Wétter — хоро́шая пого́да
bei gutem Wétter báden wir — в хоро́шую пого́ду мы купа́емся
ein gutes Énde — хоро́ший [благополу́чный] коне́ц
ich dánke Íhnen für die gute Náchricht — (я) благодарю́ вас за хоро́шее [прия́тное] изве́стие
er hat héute éinen guten Tag — у него́ сего́дня счастли́вый [уда́чный] день
sie ist aus guter Famílie — она́ из хоро́шей семьи́
zu j-m gut sein — хорошо́ относи́ться к кому́-либо
er war zu mir ímmer gut — он всегда́ хорошо́ относи́лся ко мне
auf j-n éinen guten Éindruck máchen — производи́ть на кого́-либо хоро́шее впечатле́ние
3) хоро́ший, де́льный, зна́ющийein guter Arzt / Léhrer / Árbeiter — хоро́ший врач / учи́тель / рабо́чий
er hat gute Árbeit geléistet — он хорошо́ вы́полнил рабо́ту
éinen guten Kopf háben — име́ть хоро́шую [де́льную] го́лову
es ist ein gutes / das béste Míttel — э́то хоро́шее / лу́чшее сре́дство
4) хоро́ший, тала́нтливыйein guter Schríftsteller / Künstler / Geléhrter — хоро́ший писа́тель / худо́жник [арти́ст] / учёный
ein gutes Buch / Stück / Gedícht — хоро́шая кни́га / пье́са / хоро́шее стихотворе́ние
5) хоро́ший, (добро)ка́чественныйein guter Wein — хоро́шее вино́
gutes Holz — хоро́шее де́рево
ein gutes Papíer — хоро́шая бума́га
in díesem Jahr háben wir éine gute Érnte — в э́том году́ у нас хоро́ший урожа́й
du hast die éine gute Uhr gekáuft — ты купи́л себе́ хоро́шие часы́
éine gute Ántwort — хоро́ший отве́т
ein guter Film — хоро́ший фильм
das ist kein gutes Deutsch — э́то плохо́й неме́цкий язы́к
gute Áugen háben — име́ть хоро́шие глаза́ [хоро́шее зре́ние]
2. ( comp bésser, superl best) advgute Óhren háben — хорошо́ слы́шать
хорошо́gut hören, séhen, árbeiten, spréchen, schréiben, málen, síngen, tánzen — хорошо́ слы́шать, ви́деть, рабо́тать, говори́ть, писа́ть, рисова́ть [писа́ть кра́сками], петь, танцева́ть
er spielt gut Fúßball — он хорошо́ игра́ет в футбо́л
er spielt bésser als du — он игра́ет лу́чше тебя́
das hast du gut geságt! — э́то ты хорошо́ [пра́вильно] сказа́л!
der Ánzug sitzt gut — костю́м сиди́т хорошо́
er sieht gut aus — он хорошо́ вы́глядит
es ist gut, viel spazíeren zu géhen — хорошо́ [поле́зно] мно́го гуля́ть
es ist nicht gut von dir, über ihn zu láchen — нехорошо́ с твое́й стороны́ смея́ться над ним
er hat es gut — ему́ (живётся) хорошо́
so gut wie... — почти́..., всё равно́, что...
so gut er kann — как то́лько он мо́жет
er hat díese Árbeit getán, so gut er kann — он вы́полнил э́ту рабо́ту, как мог
••guten Mórgen / Tag / Ábend! — здра́вствуй(те)!, до́брое у́тро / до́брый день / до́брый ве́чер!
gute Nacht! — (с)поко́йной но́чи!
mach's gut! разг. — будь здоро́в! при прощании; пока́!, счастли́во!
-
5 immer
1) всегда́, постоя́нноdas hábe ich schon ímmer geságt / gewússt — я э́то всегда́ говори́л / знал
er ist ímmer beschäftigt — он всегда́ за́нят
er ist nicht ímmer zu Háuse — он не всегда́ до́ма, его́ иногда́ не быва́ет до́ма
sie ist ímmer áufmerksam / beschéiden / fléißig / lústig — она́ всегда́ внима́тельна / скромна́ / приле́жна, стара́тельна / весела́
für ímmer — навсегда́
ich fréue mich ímmer, wenn mein Freund nach Móskau kommt — я всегда́ ра́дуюсь, когда́ мой друг приезжа́ет в Москву́
2) всёímmer noch, noch ímmer — всё ещё
sie ist noch ímmer nicht da — её всё ещё нет
ímmer wíeder — всё сно́ва и сно́ва
3) перед comp всё, постепе́нноes wird ímmer kälter — стано́вится всё холодне́е
sie lérnte ímmer bésser — она́ учи́лась всё лу́чше (и лу́чше)
das ist ímmer noch bésser als gar nichts — э́то всё же лу́чше, чем ничего́
ímmer mehr — всё бо́льше (и бо́льше)
-
6 vielleicht
мо́жет быть, возмо́жно, пожа́луйich kómme vielléicht mórgen — я, мо́жет быть, за́втра приду́
es ist vielléicht bésser, wenn ich jetzt géhe — пожа́луй, бу́дет лу́чше, е́сли я сейча́с пойду́ [уйду́]
ich hábe mich vielléicht geírrt — я, возмо́жно, оши́бся
vielléicht hast du auch Recht — пожа́луй [возмо́жно], ты и прав
vielléicht ist er bésser, als wir dénken — мо́жет быть, он лу́чше, чем мы (о нём) ду́маем
vielléicht bist du so fréundlich und rufst mich an, wenn... — не бу́дешь ли ты так добр и не позвони́шь мне, е́сли...
gehst du mit ins Kíno? - Vielléicht! — ты пойдёшь в кино́? - Мо́жет быть!
möchten Sie vielléicht éine Tásse Tee? — не хоти́те ли ча́шку ча́ю?
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > vielleicht
-
7 ваш
1) (перед сущ.) éuer (f éure, n éuer, pl éure); Ihr (f Íhre, n Ihr, pl Íhre) ( форма вежливости)2) (в качестве сказуемого или в знач. существительного) der (die, das) Éure; der (die, das) Íhrige ( форма вежливости)моя́ кни́га интере́снее вашей — mein Buch ist interessánter als das Íhrige
э́та кни́га тепе́рь ваша — díeses Buch gehört jetzt Íhnen
я зна́ю э́то лу́чше вашего — ich weiß es bésser als ihr [als Sie]
ваши (родные, длизкие) — die Éuren; die Íhrigen
••э́то о́чень любе́зно с вашей стороны́ — das ist sehr nett von euch [von Íhnen]
-
8 niemand
никто́níemand besúcht mich — никто́ не навеща́ет меня́
ich besúche níemand — я никого́ не навеща́ю
ich erzählte es níemand — я э́того никому́ не рассказа́л [не расска́зывал]
er ist níemandes Freund und níemandes Feind — он ни с кем не дру́жит и не вражду́ет
es ist níemand da — (тут) никого́ нет
das weiß níemand bésser als du — э́того никто́ лу́чше тебя́ не зна́ет
níemand áußer ihm war zu Háuse — до́ма кро́ме него́ никого́ не́ было
er wóllte níemand(en) séhen — он не хоте́л никого́ ви́деть
níemand ánders als... — не кто ино́й, как...
das war níemand ánders als der Ónkel — э́то был не кто ино́й, как дя́дя
níemand ánders — никто́ ино́й
ich hábe níemand(en) ánders [níemand ánderen] — у меня́ никого́ друго́го нет
ich wárte auf níemand(en) ánderes [auf níemand ánderen] — я не жду никого́ друго́го
ich hábe mit níemand ánders [mit níemand ánderem] darüber gespróchen — я не говори́л об э́том ни с кем други́м
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > niemand
-
9 Kopf
1. голова́é inen Kopf grö́ ßer sein als j-d — быть вы́ше кого́-л. на́ голову (тж. перен.)
2. тк. sg лицо́ (человека в определённой ситуации, в определённом состоянии)3. голова́, ум (тж. о самом человеке); па́мятьein klárer [héller] Kopf — све́тлая голова́, я́сный ум
er ist ein fí ndiger Kopf — он о́чень нахо́дчив
4. голова́ ( человеческая жизнь)5. голова́, душа́, челове́к (как единица учёта, при расчёте и т. п.)auf den Kopf der Bevö́ lkerung entfá llen* (s) — приходи́ться на ду́шу населе́ния
é ine Famí lie mit vier Köpfen — семья́ из четырё́х челове́к
6. ша́пка ( газеты)8. голова́ ( поезда)◇ А. с глаголами:ich lá sse mir den Kopf ábhacken [ábschneiden]! разг. — даю́ го́лову на отсече́ние!
er wird dir nicht gleich den Kopf á breißen разг. — он с тебя́ го́лову не сни́мет
mir brummt der Kopf разг. — у меня́ голова́ трещи́т
sé inen Kopf für sich há ben*1) быть упря́мым [своево́льным]2) быть себе́ на уме́1) пове́сить [пону́рить] го́лову, приуны́ть, пасть ду́хом2) пони́кнуть ( о цветах)den Kopf hó chhalten* [hoch trá gen*] — высоко́ держа́ть го́лову, ходи́ть с высоко́ по́днятой голово́й
Kopf hoch! — вы́ше го́лову!, не па́дай ду́хом
1) разби́ть друг дру́гу го́лову ( в драке)2) получи́ть жесто́кий отпо́рhab kéine Angst, das kann [wird] den Kopf nicht kó sten разг. — не бо́йся, за э́то с тебя́ го́лову не сни́мут
das kann ihm den Kopf [Kopf und Krágen] kó sten — он за э́то мо́жет поплати́ться голово́й [жи́знью]
sich (D) ǘber etw. (A) é inen Kopf má chen разг. — беспоко́иться о чём-л., быть озабо́ченным чем-л.
j-n é inen Kopf kǘ rzer má chen шутл. — укороти́ть кого́-л. на це́лую го́лову ( обезглавить)
sie diskutíerten, bis í hnen die Köpfe rá uchten разг. — они́ спо́рили до одуре́ния
j-m schwirrt der Kopf разг. — у кого́-л. ка́ша в голове́
den Kopf in den Sand sté cken — пря́тать го́лову в песо́к, вести́ себя́ подо́бно стра́усу (не желать видеть того, что очевидно для всех)
ihm wächst der Kopf durch die Há are шутл. — он лысе́ет
den Kopf aus der Schlí nge zí ehen* разг. — (в после́дний моме́нт) избе́гнуть опа́сности [неприя́тности], вы́путаться из беды́j-m den Kopf zuréchtsetzen [ zuré chtrücken] разг. — образу́мить кого́-л., впра́вить мозги́ кому́-л.
die Köpfe zusá mmenstecken разг. — шепта́ться, шушу́каться
Б. с предлогами:(dicht gedrä́ ngt) Kopf an Kopf sté hen* — стоя́ть вплотну́ю друг к дру́гуsich an den Kopf gré ifen* — схвати́ться за́ головуman greift sich an den Kopf — про́сто ди́ву даё́шься; ума́ не приложу́
j-m é ine Beléidigung [Beschúldigung] an den Kopf wé rfen* — бро́сить кому́-л. в лицо́ оскорбле́ние [обвине́ние]auf sé inen Kopf steht é ine Belóhnung [ist é ine Beló hnung áusgesetzt] — за его́ пои́мку назна́чена награ́да
er ist nicht auf den Kopf gefá llen разг. — он не дура́к, он челове́к смека́листый
zu Há use fällt ihm die Dé cke auf den Kopf разг. — ему́ не вы́держать до́ма
j-m auf dem Kopf herú mtanzen разг. — сади́ться на го́лову кому́-л.
sich (D ) nicht auf den Kopf spú cken lá ssen* разг. — не позволя́ть сади́ться себе́ на го́ловуdas gá nze Haus auf den Kopf sté llen разг. — переверну́ть весь дом вверх дном
é ine Tá tsache auf den Kopf sté llen разг. — извраща́ть факт
sich auf den Kopf sté llen разг. — лезть из ко́жи вон
und wenn du dich auf den Kopf stellst, es bleibt dá bei! разг. — хоть из ко́жи вон лезь — по-тво́ему не быва́ть!
den Ná gel auf den Kopf tré ffen* разг. — попа́сть в са́мую то́чку, попа́сть не в бровь, а в глазj-m etw. auf den Kopf zú sagen — сказа́ть (пря́мо) в лицо́ кому́-л. что-л.
der Gedá nke will mir nicht aus dem Kopf — э́та мысль не покида́ет меня́ [не выхо́дит у меня́ из головы́]
etw. noch frisch im Kopf há ben* — хорошо́ по́мнить что-л.was man nicht im Kopf hat, das hat man in den Bé inen посл. — дурна́я голова́ нога́м поко́ю не даё́т
er hat nichts á nderes im Kopf als sé ine Brí efmarken — у него́ то́лько ма́рки на уме́
die Sá che geht mir im Kopf herúm — э́то не даё́т мне поко́я
nicht ganz rí chtig im Kopf sein разг. — тро́нуться, рехну́ться
j-m etw. in den Kopf sé tzen разг. — заби́ть го́лову кому́-л., внуши́ть кому́-л. что-л.
es will mir nicht in den Kopf разг. — э́то не укла́дывается у меня́ в голове́
der Wein [das Blut] ist ihm in den Kopf gestí egen — вино́ уда́рило [кровь уда́рила] ему́ в го́лову
der Erfó lg ist ihm in den Kopf gestí egen — успе́х вскружи́л ему́ го́лову
mit dem Kopf ú nterm Arm kó mmen* (s) разг. — прийти́ уста́лым, едва́ но́ги приволо́чь
mit dem Kopf durch die Wand (ré nnen) wó llen — идти́ напроло́м, ≅ лезть на рожо́н
es soll nicht í mmer nach sé inem Kopf gé hen — не сле́дует ему́ во всём потака́ть
ǘ ber die Köpfe (der Zuhö́ rer ) hinwé g ré den — говори́ть так, что смысл ска́занного не дохо́дит до слу́шателей
1) перерасти́ кого́-л.2) вы́йти из чьего́-л. повинове́нияdie Á rbeit wächst mir ǘ ber den Kopf — рабо́та вы́ше мои́х сил, я не справля́юсь с рабо́той
es geht um sé inen Kopf [um Kopf und Krágen] разг. — он тут риску́ет голово́й
wie vor den Kopf geschlá gen — как гро́мом поражё́нный, ошеломлё́нный
j-n vor den Kopf stó ßen* разг.1) оби́деть, заде́ть кого́-л.2) неприя́тно порази́ть, взволнова́ть, рассерди́ть кого́-л.der Erfó lg ist ihm zu Kó pfe gestí egen — успе́х вскружи́л ему́ го́лову
-
10 sitzen
(saß, geséssen) vi1) сиде́тьbequém sítzen — сиде́ть удо́бно
eng sítzen — сиде́ть те́сно
geráde sítzen — сиде́ть пря́мо
rúhig sítzen — сиде́ть споко́йно
still sítzen — сиде́ть ти́хо
weich sítzen — сиде́ть на мя́гком
hart sítzen — сиде́ть на жёстком
zu Pferd sítzen — сиде́ть (верхо́м) на ло́шади
er kann vor Schmérzen nicht sítzen — он не мо́жет сиде́ть от бо́лей
ich hábe den gánzen Tag / den gánzen Ábend geséssen — я (про)сиде́л весь день / весь ве́чер
ich sítze hier gut — мне здесь хорошо́ [удо́бно] сиде́ть
wir wóllen nebeneinánder sítzen — мы хоти́м сиде́ть ря́дом
sie saß auf éinem Stuhl / auf éiner Bank / auf éinem Sófa / auf éinem Bett — она́ сиде́ла на сту́ле / на скаме́йке / на дива́не / на крова́ти
du sollst auf déinem Platz sítzen bléiben! — остава́йся (сиде́ть) на своём ме́сте!
er saß am Tisch / am Fénster / am Bett des Kránken — он сиде́л за столо́м / у окна́ / у посте́ли больно́го
das Kind saß still in der Écke auf séinem Platz — ребёнок ти́хо сиде́л в углу́ на своём ме́сте
wir sáßen im Zímmer / im Gárten / auf éiner Bank vor der Tür — мы сиде́ли в ко́мнате / в саду́ / на скаме́йке пе́ред две́рью
die Mädchen sítzen im Gras / im Sand / am Úfer des Flússes — де́вочки [де́вушки] сидя́т в траве́ / на песке / на берегу́ реки́
er sitzt ímmer nében séinem Freund — он всегда́ сиди́т о́коло своего́ дру́га [ря́дом со свои́м дру́гом]
sie saß zwíschen méinem Brúder und íhrer Fréundin — она́ сиде́ла ме́жду мои́м бра́том и свое́й подру́гой
er saß únter séinen Studénten / Schülern — он сиде́л среди́ свои́х студе́нтов / ученико́в
únter éinem Baum / im Schátten / in der Sónne sítzen — сиде́ть под де́рево́м / в тени́ / на со́лнце
sie sáßen um den Tisch herúm und spráchen über étwas — они́ сиде́ли вокру́г стола́ и о чём-то говори́ли [разгова́ривали]
über éiner Árbeit sítzen — сиде́ть за рабо́той
die gánzen Táge saß er über den Büchern — це́лыми дня́ми он сиде́л за кни́гами
wir sáßen zu [bei] Tisch — мы сиде́ли за столо́м и е́ли
sie saß geráde beim Éssen / beim Káffee, als er kam — она́ как раз сиде́ла за едо́й / за ко́фе, когда́ он пришёл
2) сиде́ть иметь определённые места где-либоwir sítzen hier links / óben — мы сиди́м здесь сле́ва / наверху
sitzt ihr auch hier óben? — вы то́же здесь наверху́ сиди́те?
únsere Bekánnten sítzen únten — на́ши знако́мые сидя́т внизу́ в партере
wir sáßen im Konzért / im Kíno in der fünften / in der létzten Réihe — на конце́рте / в кино́ мы сиде́ли в пя́том / в после́днем ряду́
3) сиде́ть, находи́тьсяímmer zu Háuse sítzen — ве́чно сиде́ть [торча́ть] до́ма, никуда́ не ходи́ть
in díeser Zeit sitzt der Júnge in der Schúle — в э́то вре́мя ма́льчик в шко́ле
am Ábend sáßen sie beim Kártenspiel / beim Wein — ве́чером они́ игра́ли в ка́рты / пи́ли вино́
mánche Ábende saß er bei séinen Fréunden / Bekánnten — иногда́ по вечера́м он сиде́л у свои́х друзе́й / знако́мых
sehr oft sitzt sie in Konzérten — о́чень ча́сто она́ быва́ет на конце́ртах
ich hábe héute éine Stúnde beim Arzt geséssen — я сего́дня це́лый час просиде́ла [прождала́] у врача́
4) сиде́ть приходиться по фигуреder Ánzug sitzt gut / schlecht — костю́м хорошо́ / пло́хо сиди́т
díeses Kleid sitzt bésser als jénes — э́то пла́тье сиди́т лу́чше, чем то
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > sitzen
-
11 наш
1) (перед сущ.) únser (f únsere, n únser, pl úns(e)re)с нашей стороны́ — únsererseits
2) (в качестве сказуемого или в знач. сущ.) der [die, das] únsere, der [die, das] únsrigeэ́то твоя́ кни́га, а э́то наша — das ist dein Buch, und dies ist das únsere [únsrige]
наши ско́ро уезжа́ют — die Únsrigen fáhren bald fort
он не наш (челове́к) — er gehört nicht zu uns, er ist uns fremd
••э́то наше де́ло — das ist únsere Sáche
лу́чше нашего — bésser als wir
э́то не для нашего бра́та — das ist nicht für únsereinen [únsereins]
наша взяла́! разг. — wir háben gewónnen!
и нашим и ва́шим — er trägt auf béiden Schúltern
-
12 erträumen
vt воображать, представлять (что-л)Álles war bésser als ich (mir) erträumt hátte. — Всё ещё лучше, чем я себе представлял.
-
13 Nachsicht
f <-> снисхождение, терпимостьum Náchsicht bítten* — просить снисхождения
kéínerlei Náchsicht! — никакого снисхождения!
mit j-m Náchsicht háben [üben] — относиться снисходительно, проявлять снисхождение, быть снисходительным к кому-л
Únser König behándelt uns mit Náchsicht. — Наш король проявляет к нам снисхождение.
vórsicht ist bésser als Náchsicht — ≈ не бережёного и бог бережёт
-
14 Vorsicht
f <-> употр обыкн без артикля осторожность, предосторожность, осмотрительностьVórsicht üben [wálten lássen* высок] — поступать осторожно
Vórsicht, heiß! — осторожно, горячо!
mit Vórsicht zu geníéßen sein разг — требовать бережного ухода
Vórsicht ist bésser als Náchsicht разг шутл — семь раз отмерь, один раз отрежь
Vórsicht ist die Mútter der Porzellánkiste разг — бережёного Бог бережёт
-
15 weitaus
adv намного, гораздоMein Brúder war in der Schúle wéítaus bésser als ich. — Мой брат учился в школе гораздо лучше меня.
-
16 in natura
in natúra1. в есте́ственном ви́деin natúra gefä́ llt er mir bé sser als auf dem Fóto — в жи́зни он мне нра́вится бо́льше, чем на фотогра́фии
2. эк. нату́рой ( о платеже) -
17 Nachsicht
Náchsicht f =снисхожде́ниеmit j-m Ná chsicht háben [ǘ ben], j-n mit Ná chsicht behá ndeln — относи́ться снисходи́тельно, проявля́ть снисхожде́ние, быть снисходи́тельным к кому́-л.
◇Vó rsicht ist bé sser als Ná chsicht погов. — ≅ не зна́я бро́да, не су́йся в во́ду; бережё́ного и бог бережё́т
-
18 Spatz
Spatz m -en, -enворобе́й (Passer Briss.)◇die Spá tzen pfé ifen es von á llen Dä́ chern — об э́том все говоря́т, э́то изве́стно всем и ка́ждому [все зна́ют]
é ssen* wie ein Spatz разг. — есть как воро́бушек ( очень мало)
schí mpfen wie ein jú nger Spatz — руга́ться на чём свет стои́т
ein Spatz in der Hand ist bé sser als é ine Tá ube auf dem Dach посл. — ≅ лу́чше сини́ца в рука́х, чем жура́вль в не́бе
-
19 Sperling
Spérling m -s, -eворобе́й (Passer Briss.)◇ein Spé rling in der Hand ist bé sser als é ine Tá ube auf dem Dach посл. — ≅ лу́чше сини́ца в рука́х, чем жура́вль в тебе́; не сули́ журавля́ в не́бе, дай сини́цу в ру́ки
-
20 Vorbeugen
Vórbeugen n:Vó rbeugen ist bé sser als Hé ilen посл. — ≅ ле́гче предупреди́ть боле́знь, чем лечи́ть её́
См. также в других словарях:
Binärer Suchbaum — der Höhe 5 mit 13 Knoten: Wurzel J und Blättern C, G, N, Q, U und X In der Informatik ist ein binärer Suchbaum eine spezielle Implementierung der abstrakten Datenstruktur Suchbaum. Ein binärer Suchbaum, häufig abgekürzt als BST (von englisch … Deutsch Wikipedia
Lamaismus — Lamaismus, die eigenthümliche Form, welche der Buddhismus (s.d.) bei den Tibetanern, Mongolen u. Kalmyken angenommen hat. I. Entstehung des L. aus dem Buddhismus. Ungefähr im 6. Jahrh. v. Chr. wurde in Mittelindien der Buddhismus durch… … Pierer's Universal-Lexikon
Gewiß — Gewḯß, sser, sseste, adj. et adv. Es kommt vornehmlich in doppelter Gestalt vor. I. Als ein Bey und Nebenwort. 1. Eigentlich, fest, unbeweglich, ohne Gefahr zu fallen, zu weichen, oder zu wanken, wo es nur noch als ein Nebenwort gebraucht wird.… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Strasser — Strạsser, 1) Gregor, Politiker, * Geisenfeld 31. 5. 1892, ✝ (ermordet) Berlin 30. 6. 1934, Bruder von 2); nach dem Ersten Weltkrieg als Oberleutnant entlassen, ab 1920 selbstständiger Apotheker in Landshut. Geprägt von den Erlebnissen des… … Universal-Lexikon
Nasser — Nạsser, Abd el Nasser, Abd an Nạsir, Gamal, ägyptischer Politiker, * Beni Mor (Provinz Assiut) 15. 1. 1918, ✝ Kairo 28. 9. 1970; Offizier, Oberst, zeichnete sich im Palästinakrieg (1948 49) aus. Er beteiligte sich maßgeblich an der Gründung… … Universal-Lexikon
Rinderbügen — Stadt Büdingen Koordinaten … Deutsch Wikipedia
Leontius, SS. (17) — 17SS. Leontius et 35 Soc. MM. (10. Juli). Die hhl. Leontius, Mauricius, Mellitus, Achilleus4, Daniel7, Corionus, Attonus, Besonus, Eustasius7, Octavius, Anicetus4, Theodorus, Cristus2, Candidus15, Gorgonius7, Arcelaus, Cyrinus8, Euphrodosius,… … Vollständiges Heiligen-Lexikon
Schlosser — Schlos|ser [ ʃlɔsɐ], der; s, , Schlos|se|rin [ ʃlɔsərɪn], die; , nen: Person, die als Handwerker, Handwerkerin oder Facharbeiter, Facharbeiterin Metall verarbeitet, bestimmte Gegenstände o. Ä. daraus herstellt, formt, montiert o. Ä.: der… … Universal-Lexikon
Naß — Náß, sser, sseste, adj. et adv. 1. Flüssig, von flüssigen Körpern, Öhlen und dergleichen; in welcher Bedeutung es aber nur in einigen Fällen gebraucht wird. So ist im Handel und Wandel nasse Waare, welche aus flüssigen Körpern, als Wein, Bier,… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Dresser — Drẹsser, Matthäus, auch M. Drẹscher, humanistischer Historiker, * Erfurt 24. 8. 1536, ✝ Leipzig 5. 10. 1607; wirkte an den Universitäten Erfurt und Leipzig, bemühte sich um die Reform des Universitätsstudiums und machte sich als Nachfolger… … Universal-Lexikon
Kusser — Kụsser, Cousser [ ku ], Johann Sigismund, Komponist, getauft Preßburg 13. 2. 1660, ✝ Dublin Ende November 1727; studierte bei J. B. Lully in Paris; war 1694 96 Leiter der Oper in Hamburg, 1698 1704 Kapellmeister an der Stuttgarter Oper, nach… … Universal-Lexikon