-
81 ralenti
ralenti, e [ʀalɑ̃ti]1. adjective2. masculine noun► au ralenti [filmer, projeter] in slow motion* * *
1.
2.
participe passé adjectif [geste, rythme, croissance] slower
3.
nom masculin Cinéma slow motion
4.
au ralenti locution adverbialefonctionner au ralenti — [machine, entreprise] to be just ticking over; [personne] to be running at half-speed
tourner au ralenti — [moteur] to be ticking over GB, to idle
* * *ʀalɑ̃ti nmTV, CINÉMA (= scène, extrait) slow motionau ralenti TV, CINÉMA — in slow motion, fig, [fonctionner, vivre] at a slower pace
tourner au ralenti AUTOMOBILES — to tick over, to idle
* * *A pp ⇒ ralentir.B pp adj [geste, rythme, croissance] slower.C nm1 Cin slow motion; scène/chute (filmée) au ralenti scene/fall (filmed) in slow motion; tourner au ralenti to shoot [sth] in slow motion;2 ( pas à pleine capacité) fonctionner au ralenti [machine, entreprise] to be just ticking over; [personne] to be running at half-speed; avancer au ralenti [automobiliste, circulation] to crawl along; vivre au ralenti to live at a slow pace;3 Aut idle; tourner au ralenti [moteur] to be ticking over GB, to idle; moteur qui tient bien le ralenti engine that ticks over GB ou idles well.————————nom masculin————————au ralenti locution adverbiale1. CINÉMA2. [à vitesse réduite]tourner au ralenti [moteur] to idledepuis qu'il est à la retraite, il vit au ralenti now that he's retired, he doesn't do as much as he used tob. [par nécessité] they're working at a slower pace -
82 Á
* * *a negative suffix to verbs, not;era útmakligt, at it is not unmeet that.* * *1.á, prep., often used elliptically, or even adverbially, [Goth. ana; Engl. on; Germ. an. In the Scandinavian idioms the liquid n is absorbed. In English the same has been supposed to happen in adverbial phrases, e. g. ‘along, away, abroad, afoot, again, agate, ahead, aloft, alone, askew, aside, astray, awry,’ etc. It is indeed true that the Ormulum in its northern dialect freq. uses o, even in common phrases, such as ‘o boke, o land, o life, o slæpe, o strande, o write, o naht, o loft,’ etc., v. the glossary; and we may compare on foot and afoot, on sleep (Engl. Vers. of Bible) and asleep; A. S. a-butan and on-butan (about); agen and ongean (again, against); on bæc, aback; on life, alive; on middan, amid. But it is more than likely that in the expressions quoted above, as well as in numberless others, as well in old as in modern English, the English a- as well as the o- of the Ormulum and the modern Scottish and north of England o- are in reality remains of this very á pronounced au or ow, which was brought by the Scandinavian settlers into the north of England. In the struggle for supremacy between the English dialects after the Conquest, the Scandinavian form á or a won the day in many cases to the exclusion of the Anglo-Saxon on. Some of these adverbs have representatives only in the Scandinavian tongues, not in Anglo-Saxon; see below, with dat. B. II, C. VII; with acc. C. I. and VI. The prep. á denotes the surface or outside; í and ór the inside; at, til, and frá, nearness measured to or from an object: á thus answers to the Gr. επί; the Lat. in includes á and i together.]With dat. and acc.: in the first case with the notion of remaining on a place, answering to Lat. in with abl.; in the last with the notion of motion to the place, = Lat. in with acc.WITH DAT.A. Loc.I. generally on, upon; á gólfi, on the floor, Nj. 2; á hendi, on the hand (of a ring), 48, 225; á palli, 50; á steini, 108; á vegg, 115; á sjá ok á landi, on sea and land. In some instances the distinction between d and i is loose and wavering, but in most cases common sense and usage decide; thus ‘á bók’ merely denotes the letters, the penmanship, ‘í’ the contents of a book; mod. usage, however, prefers ‘í,’ lesa í bók, but stafr á bók. Old writers on the other hand; á bókum Enskum, in English books, Landn. 24, but í Aldafars bók, 23 (in the book De Mensurâ Temporum, by Bede), cp. Grág. i. 76, where á is a false reading instead of at; á bréfi, the contents of a letter: of clothing or arms, mítr á höfði, sverð á hlið, mitre on head, sword on side, Fms. i. 266, viii. 404; hafa lykil á sér, on one’s person, 655 xxvii. 22; möttull á tyglum, a mantle hanging on (i. e. fastened by) laces, Fms. vii. 201: á þingi means to be present at a meeting; í þingi, to abide within a jurisdiction; á himni, á jörðu, on (Engl. in) heaven and earth, e. g. in the Lord’s Prayer, but í helviti, in hell; á Gimli, Edda (of a heavenly abode); á báti, á skipi denote crew and cargo, ‘í’ the timber or materials of which a ship is built, Eg. 385; vera í stafni á skipi, 177: á skógi, to be abroad in a wood (of a hunter, robber, deer); but to be situated (a house), at work (to fell timber), í skógi, 573, Fs. 5, Fms. iii. 122, viii. 31, xi. 1, Glúm. 330, Landn. 173; á mörkinni, Fms. i. 8, but í mörk, of a farm; á firðinum means lying in a firth, of ships or islands (on the surface of the water), þær eyjar liggja á Breiðafirði, Ld. 36; but í firði, living in a district named Firth; á landi, Nj. 98, Fms. xi. 386.II. á is commonly used in connection with the pr. names or countries terminating in ‘land,’ Engl. in, á Englandi, Írlandi, Skotlandi, Bretlandi, Saxlandi, Vindlandi, Vínlandi, Grænalandi, Íslandi, Hálogalandi, Rogalandi, Jótlandi, Frakklandi, Hjaltlandi, Jamtalandi, Hvítramannalandi, Norðrlöndum, etc., vide Landn. and the index to Fms. xii. In old writers í is here very rare, in modern authors more frequent; taste and the context in many instances decide. An Icelander would now say, speaking of the queen or king, ‘á Englandi,’ ruling over, but to live ‘í Englandi,’ or ‘á Englandi;’ the rule in the last case not being quite fixed.2. in connection with other names of countries: á Mæri, Vörs, Ögðum, Fjölum, all districts of Norway, v. Landn.; á Mýrum (in Icel.), á Finnmörk, Landn., á Fjóni (a Danish island); but í Danmörk, Svíþjóð (á Svíþjóðu is poët., Gs. 13).3. before Icel. farms denoting open and elevated slopes and spaces (not too high, because then ‘at’ must be used), such as ‘staðr, völlr, ból, hjalli, bakki, heimr, eyri,’ etc.; á Veggjum, Landn. 69; á Hólmlátri, id.: those ending in ‘-staðr,’ á Geirmundarstöðum, Þórisstöðum, Jarðlangsstöðum…, Landn.: ‘-völlr,’ á Möðruvöllum: á Fitjum (the farm) í Storð (the island), í Fenhring (the island) á Aski (the farm), Landn., Eg.: ‘-nes’ sometimes takes á, sometimes í (in mod. usage always ‘í’), á Nesi, Eb. 14, or í Krossnesi, 30; in the last case the notion of island, νησος, prevails: so also, ‘fjörðr,’ as, þeir börðust á Vigrafirði (of a fight o n the ice), Landn. 101, but orusta í Hafrsfirði, 122: with ‘-bær,’ á is used in the sense of a farm or estate, hón sa á e-m bæ mikit hús ok fagrt, Edda 22; ‘í bæ’ means within doors, of the buildings: with ‘Bær’ as pr. name Landn. uses ‘í,’ 71, 160, 257, 309, 332.4. denoting on or just above; of the sun, when the time is fixed by regarding the sun in connection with points in the horizon, a standing phrase in Icel.; sól á gjáhamri, when the sun is on the crag of the Rift, Grág. i. 26, cp. Glúm. 387; so, brú á á, a bridge on a river, Fms. viii. 179, Hrafn. 20; taka hús á e-m, to surprise one, to take the house over his head, Fms. i. 11.III. á is sometimes used in old writers where we should now expect an acc., esp. in the phrase, leggja sverði (or the like) á e-m, or á e-m miðjum, to stab, Eg. 216, Gísl. 106, Band. 14; þá stakk Starkaðr sprotanum á konungi, then Starkad stabbed the king with the wand, Fas. iii. 34; bíta á kampi (vör), to bite the lips, as a token of pain or emotion, Nj. 209, 68; taka á e-u, to touch a thing, lay hold of it, v. taka; fá á e-u, id. (poët.); leggja hendr á (better at) síðum, in wrestling, Fms. x. 331; koma á úvart á e-m, to come on one unawares, ix. 407 (rare).B. TEMP. of a particular point or period of time, at, on, in:I. gener. denoting during, in the course of; á nótt, degi, nætrþeli …, Bs. i. 139; or spec. adding a pron. or an adject., á næsta sumri, the next summer; á því ári, þingi, misseri, hausti, vári, sumri …, during, in that year …, Bs. i. 679, etc.; á þrem sumrum, in the course of three summers, Grág. i. 218; á þrem várum, Fms. ii. 114; á hálfs mánaðar fresti, within half a month’s delay, Nj. 99; á tvítugs, sextugs … aldri, á barns, gamals aldri, etc., at the age of …, v. aldr: á dögum e-s, in the days of, in his reign or time, Landn. 24, Hrafn. 3, Fms. ix. 229.II. used of a fixed recurrent period or season; á várum, sumrum, haustum, vetrum, á kveldum, every spring, summer …, in the evenings, Eg. 711, Fms. i. 23, 25, vi. 394, Landn. 292: with the numeral adverbs, cp. Lat. ter in anno, um sinn á mánuði, ári, once a month, once a year, where the Engl. a is not the article but the preposition, Grág. i. 89.III. of duration; á degi, during a whole day, Fms. v. 48; á sjau nóttum, Bárð. 166; á því meli, during that time, in the meantime, Grág. i. 259.IV. connected with the seasons (á vetri, sumri, vári, hausti), ‘á’ denotes the next preceding season, the last winter, summer, autumn, Eb. 40, 238, Ld. 206: in such instances ‘á’ denotes the past, ‘at’ the future, ‘í’ the present; thus í vetri in old writers means this winter; á vetri, last winter; at vetri, next winter, Eb. 68 (in a verse), etc.C. In various other relations, more or less metaphorically, on, upon, in, to, with, towards, against:I. denoting object, in respect of, against, almost periphrastically; dvelja á náðum e-s, under one’s protection, Fms. i. 74; hafa metnað á e-u, to be proud of, to take pride in a thing, 127.2. denoting a personal relation, in; bæta e-t á e-m, to make amends, i. e. to one personally; misgöra e-t á e-m, to inflict wrong on one; hafa elsku (hatr) á e-m, to bear love ( hatred) to one, Fms. ix. 242; hefna sín á e-m, to take revenge on one’s person, on anyone; rjúfa sætt á e-m, to break truce on the person of any one, to offend against his person, Nj. 103; hafa sár á sér, 101; sjá á e-m, to read on or in one’s face; sér hann á hverjum manni hvárt til þín er vel eðr illa, 106; var þat brátt auðséð á hennar högum, at …, it could soon be seen in all her doings, that …, Ld. 22.3. also generally to shew signs of a thing; sýna fáleika á sér, to shew marks of displeasure, Nj. 14, Fs. 14; taka vel, illa, lítt, á e-u, to take a thing well, ill, or indifferently, id.; finna á sér, to feel in oneself; fann lítt á honum, hvárt …, it could hardly be seen in his face, whether …, Eb. 42; líkindi eru á, it is likely, Ld. 172; göra kost á e-u, to give a choice, chance of it, 178; eiga vald á e-u, to have power over …, Nj. 10.II. denoting encumbrance, duty, liability; er fimtardómsmál á þeim, to be subject to …, Nj. 231; the phrase, hafa e-t á hendi, or vera á hendi e-m, on one’s hands, of work or duty to be done; eindagi á fé, term, pay day, Grág. i. 140; ómagi (skylda, afvinna) á fé, of a burden or encumbrance, D. I. and Grág. in several passages.III. with a personal pronoun, sér, mér, honum …, denoting personal appearance, temper, character, look, or the like; vera þungr, léttr … á sér, to be heavy or light, either bodily or mentally; þungr á sér, corpulent, Sturl. i. 112; kátr ok léttr á sér, of a gay and light temper, Fms. x. 152; þat bragð hafði hann á sér, he looked as if, … the expression of his face was as though …, Ld., cp. the mod. phrase, hafa á sér svip, bragð, æði, sið, of one’s manner or personal appearance, to bear oneself as, or the like; skjótr (seinn) á fæti, speedy ( slow) of foot, Nj. 258.IV. as a periphrasis of the possessive pronoun connected with the limbs or parts of the body. In common Icel. such phrases as my hands, eyes, head … are hardly ever used, but höfuð, eyru, hár, nef, munnr, hendr, fætr … á mér; so ‘í’ is used of the internal parts, e. g. hjarta, bein … í mér; the eyes are regarded as inside the body, augun í honum: also without the possessive pronoun, or as a periphrasis for a genitive, brjóstið á e-m, one’s breast, Nj. 95, Edda 15; súrnar í augum, it smarts in my eyes, my eyes smart, Nj. 202; kviðinn á sér, its belly, 655 xxx. 5, Fms. vi. 350; hendr á henni, her hands, Gísl. (in a verse); í vörunum á honum, on his lips, Band. 14; ristin á honum, his step, Fms. viii. 141; harðr í tungu, sharp of tongue, Hallfred (Fs. 114); kalt (heitt) á fingrum, höndum, fótum …, cold ( warm) in the fingers, hands, feet …, i. e. with cold fingers, etc.; cp. also the phrase, verða vísa (orð) á munni, of extemporising verses or speeches, freq. in the Sagas; fastr á fótum, fast by the leg, of a bondsman, Nj. 27: of the whole body, díla fundu þeir á honum, 209. The pers. pron. is used only in solemn style (poetry, hymns, the Bible), and perhaps only when influenced by foreign languages, e. g. mitt hjarta hví svo hryggist þú, as a translation of ‘warumb betrübst du dich mein Herz?’ the famous hymn by Hans Sachs; instead of the popular hjartað í mér, Sl. 43, 44: hjartað mitt is only used as a term of endearment, as by a husband to his wife, parents to their child, or the like, in a metaphorical sense; the heart proper is ‘í mér,’ not ‘mitt.’2. of other things, and as a periphrasis of a genitive, of a part belonging to the whole, e. g. dyrr á husi = húsdyrr, at the house-doors; turn á kirkju = kirkju turn; stafn, skutr, segl, árar … á skipi, the stem, stern, sail … of a ship, Fms. ix. 135; blöð á lauk, á tré …, leaves of a leek, of a tree …, Fas. i. 469; egg á sverði = sverðs egg; stafr á bók; kjölr á bók, and in endless other instances.V. denoting instrumentality, by, on, or a-, by means of; afla fjár á hólmgöngum, to make money a-duelling, by means of duels, Eg. 498; á verkum sínum, to subsist on one’s own work, Njarð. 366: as a law term, sekjast á e-ju, to be convicted upon …, Grág. i. 123; sekst maðr þar á sínu eigini ( a man is guilty in re sua), ef hann tekr af þeim manni er heimild ( possessio) hefir til, ii. 191; falla á verkum sínum, to be killed flagranti delicto, v. above; fella e-n á bragði, by a sleight in wrestling; komast undan á flótta, to escape by flight, Eg. 11; á hlaupi, by one’s feet, by speed, Hkr. ii. 168; lifa á e-u, to feed on; bergja á e-u, to taste of a thing; svala sér á e-u, to quench the thirst on.VI. with subst. numerals; á þriðja tigi manna, up to thirty, i. e. from about twenty to thirty, Ld. 194; á öðru hundraði skipa, from one to two hundred sail strong, Fms. x. 126; á níunda tigi, between eighty and ninety years of age, Eg. 764, v. above: used as prep., á hendi, on one’s hand, i. e. bound to do it, v. hönd.VII. in more or less adverbial phrases it may often be translated in Engl. by a participle and a- prefixed; á lopti, aloft; á floti, afloat; á lífi, alive; á verðgangi, a-begging; á brautu, away; á baki, a-back, behind, past; á milli, a-tween; á laun, alone, secretly; á launungu, id.; á móti, against; á enda, at an end, gone; á huldu, hidden; fara á hæli, to go a-heel, i. e. backwards, Fms. vii. 70;—but in many cases these phrases are transl. by the Engl. partic. with a, which is then perh. a mere prefix, not a prep., á flugi, a-flying in the air, Nj. 79; vera á gangi, a-going; á ferli, to be about; á leiki, a-playing, Fms. i. 78; á sundi, a-swimming, ii. 27; á verði, a-watching, x. 201; á hrakningi, a-wandering; á reiki, a-wavering; á skjálfi, a-shivering; á-hleri, a-listening; á tali, a-talking, Ísl. ii. 200; á hlaupi, a-running, Hkr. ii. 268; á verki, a-working; á veiðum, a-hunting; á fiski, a-fishing; á beit, grazing: and as a law term it even means in flagranti, N. G. L. i. 348.VIII. used absolutely without a case in reference to the air or the weather, where ‘á’ is almost redundant; þoka var á mikil, a thick fog came on, Nj. 267; niðamyrkr var á, pitch darkness came on, Eg. 210; allhvast á norðan, a very strong breeze from the north, Fms. ix. 20; þá var á norðrænt, a north wind came on, 42, Ld. 56; hvaðan sem á er, from whatever point the wind is; var á hríð veðrs, a snow storm came on, Nj. 282; görði á regn, rain came on, Fms. vi. 394, xi. 35, Ld. 156.WITH ACC.A. Loc.I. denoting simple direction towards, esp. connected with verbs of motion, going, or the like; hann gékk á bergsnös, Eg. 389; á hamar, Fas. ii. 517.2. in phrases denoting direction; liggja á útborða, lying on the outside of the ship, Eg. 354; á annat borð skipinu, Fms. vii. 260; á bæði borð, on both sides of the ship, Nj. 124, Ld. 56; á tvær hliðar, on both sides, Fms. v. 73. Ísl. ii. 159; á hlið, sidewards; út á hlið, Nj. 262, Edda 44; á aðra hönd henni, Nj. 50, Ld. 46; höggva á tvær hendr, to hew or strike right and left, Ísl. ii. 368, Fas. i. 384, Fms. viii. 363, x. 383.3. upp á, upon; hann tók augu Þjaza ok kastaði upp á himin, Edda 47: with verbs denoting to look, see, horfa, sjá, líta, etc.; hann rak skygnur á land, he cast glances towards the land, Ld. 154.II. denoting direction with or without the idea of arriving:1. with verbs denoting to aim at; of a blow or thrust, stefna á fótinn, Nj. 84; spjótið stefnir á hann miðjan, 205: of the wind, gékk veðrit á vestr, the wind veered to west, Fms. ix. 28; sigla á haf, to stand out to sea, Hkr. i. 146, Fms. i. 39: with ‘út’ added, Eg. 390, Fms. x. 349.2. conveying the notion of arriving, or the intervening space being traversed; spjótið kom á miðjan skjöldinn, Eg. 379, Nj. 96, 97; langt upp á land, far up inland, Hkr. i. 146: to reach, taka ofan á belti, of the long locks of a woman, to reach down to the belt, Nj. 2; ofan á bringu, 48; á þa ofan, 91.III. without reference to the space traversed, connected with verbs denoting to go, turn, come, ride, sail, throw, or the like, motion of every kind; hann kastar honum á völlinn, he flings him down, Nj. 91; hlaupa á skip sitt, to leap on board his ship, 43; á hest, to mount quickly, Edda 75; á lend hestinum, Nj. 91; hann gengr á sáðland sitt, he walks on to his fields, 82: on, upon, komast á fætr, to get upon one’s legs, 92; ganga á land, to go a-shore, Fms. i. 40; ganga á þing, vii. 242, Grág. (often); á skóg, á merkr ok skóga, into a wood, Fb. i. 134, 257, Fms. xi. 118, Eg. 577, Nj. 130; fara á Finnmörk, to go travelling in Finmark, Fms. i. 8; koma, fara á bæ, to arrive at the farm-house; koma á veginn, Eg. 578; stíga á bát, skip, to go on board, 158; hann gékk upp á borg, he went up to the burg (castle), 717; en er þeir komu á loptriðið, 236; hrinda skipum á vatn, to float the ships down into the water, Fms. i. 58; reka austr á haf, to drift eastwards on the sea, x. 145; ríða ofan á, to ride down or over, Nj. 82.IV. in some cases the acc. is used where the dat. would be used, esp. with verbs denoting to see or hear, in such phrases as, þeir sá boða mikinn inn á fjörðinn, they saw great breakers away up in the bight of the firth, the acc. being due perhaps to a motion or direction of the eye or ear towards the object, Nj. 124; sá þeir fólkit á land, they saw the people in the direction of land, Fas. ii. 517: in phrases denoting to be placed, to sit, to be seated, the seat or bench is freq. in the acc. where the dat. would now be used; konungr var þar á land upp, the king was then up the country, the spectator or narrator is conceived as looking from the shore or sea-side, Nj. 46; sitja á miðjan bekk, to be seated on the middle bench, 50; skyldi konungs sæti vera á þann bekk … annat öndvegi var á hinn úæðra pall; hann setti konungs hásæti á miðjan þverpall, Fms. vi. 439, 440, cp. Fagrsk. l. c., Sturl. iii. 182; eru víða fjallbygðir upp á mörkina, in the mark or forest, Eg. 58; var þar mörk mikil á land upp, 229; mannsafnaðr er á land upp (viewed from the sea), Ld. 76; stóll var settr á mótið, Fas. i. 58; beiða fars á skip, to beg a passage, Grág. i. 90.V. denoting parts of the body; bíta e-n á barka, to bite one in the throat, Ísl. ii. 447; skera á háls, to cut the throat of any one, Nj. 156; brjóta e-n á háls, to break any one’s neck; brjóta e-n á bak, to break any one’s back, Fms. vii. 119; kalinn á kné, frozen to the knees with cold, Hm. 3.VI. denoting round; láta reipi á háls hesti, round his horse’s neck, 623. 33; leggja söðul á hest, Nj. 83; and ellipt., leggja á, to saddle; breiða feld á hofuð sér, to wrap a cloak over his head, 164; reyta á sik mosa, to gather moss to cover oneself with, 267; spenna hring á hönd, á fingr, Eg. 300.VII. denoting a burden; stela mat á tvá hesta, hey á fimtán hesta, i. e. a two, a fifteen horse load, Nj. 74: metaph., kjósa feigð á menn, to choose death upon them, i. e. doom them to death, Edda 22.B. TEMP.I. of a period of time, at, to; á morgun, to-morrow (í morgun now means the past morning, the morning of to-day), Ísl. ii. 333.II. if connected with the word day, ‘á’ is now used before a fixed or marked day, a day of the week, a feast day, or the like; á Laugardag, á Sunnudag …, on Saturday, Sunday, the Old Engl. a-Sunday, a-Monday, etc.; á Jóladaginn, Páskadaginn, on Yule and Easter-day; but in old writers more often used ellipt. Sunnudaginn, Jóladaginn …, by dropping the prep. ‘á,’ Fms. viii. 397, Grág. i. 18.III. connected with ‘dagr’ with the definite article suffixed, ‘á’ denotes a fixed, recurring period or season, in; á daginn, during the day-time, every day in turn, Grett. 91 A.IV. connected with ‘evening, morning, the seasons,’ with the article; á kveldit, every evening, Ld. 14; á sumarit, every summer, Vd. 128, where the new Ed. Fs. 51 reads sumrum; á haust, every autumn, Eg. 741 (perh. a misprint instead of á haustin or á haustum); á vetrinn, in the winter time, 710; á várit, every spring, Gþl. 347; the sing., however, is very rare in such cases, the old as well as mod. usage prefers the plur.; á nætrnar, by night, Nj. 210; á várin, Eg. 710; á sumrin, haustin, á morgnana, in the morning (á morgin, sing., means to-morrow); á kveldin, in the evening, only ‘dagr’ is used in sing., v. above (á daginn, not á dagana); but elliptically and by dropping the article, Icelanders say, kveld og morgna, nótt og dag, vetr sumar vor og haust, in the same sense as those above mentioned.V. denoting duration, the article is dropped in the negative phrase, aldri á sinn dag, never during one’s life; aldri á mína daga, never in my life, Bjarn. 8, where a possess. pron. is put between noun and prep., but this phrase is very rare. Such phrases as, á þann dag, that day, and á þenna dag, Stj. 12, 655 xxx. 2. 20, are unclassical.VI. á dag without article can only be used in a distributive sense, e. g. tvisvar á dag, twice a-day; this use is at present freq. in Icel., yet instances from old writers are not on record.VII. denoting a movement onward in time, such as, liðið á nótt, dag, kveld, morgun, sumar, vetr, vár, haust (or nóttina, daginn …), jól, páska, föstu, or the like, far on in the night, day …, Edda 33; er á leið vetrinn, when the winter was well on, as the winter wore on, Nj. 126; cp. áliðinn: also in the phrase, hniginn á inn efra aldr, well stricken in years, Ld. 68.C. Metaph. and in various relations:I. somewhat metaphorically, denoting an act only (not the place); fara á fund, á vit e-s, to call for one, Eg. 140; koma á ræðu við e-n, to come to a parley with, to speak, 173; ganga á tal, Nj. 103; skora á hólm, to challenge to a duel on an island; koma á grið, to enter into a service, to be domiciled, Grág. i. 151; fara á veiðar, to go a-hunting, Fms. i. 8.β. generally denoting on, upon, in, to; bjóða vöxtu á féit, to offer interest on the money, Grág. i. 198; ganga á berhögg, to come to blows, v. berhögg; fá á e-n, to make an impression upon one, Nj. 79; ganga á vápn e-s, to throw oneself on an enemy’s weapon, meet him face to face, Rd. 310; ganga á lagið, to press on up the spear-shaft after it has passed through one so as to get near one’s foe, i. e. to avail oneself of the last chance; bera fé á e-n, to bribe, Nj. 62; bera öl á e-n, to make drunk, Fas. i. 13; snúinn á e-t, inclined to, Fms. x. 142; sammælast á e-t, to agree upon, Nj. 86; sættast, verða sáttr á e-t, in the same sense, to come to an agreement, settlement, or atonement, 78, Edda 15, Eb. 288, Ld. 50, Fms. i. 279; ganga á mála, to serve for pay as a soldier, Nj. 121; ganga á vald e-s, to put oneself in his power, 267; ganga á sætt, to break an agreement; vega á veittar trygðir, to break truce, Grág. ii. 169.II. denoting in regard to, in respect to:1. of colour, complexion, the hue of the hair, or the like; hvítr, jarpr, dökkr … á hár, having white, brown, or dark … hair, Ísl. ii. 190, Nj. 39; svartr á brún ok brá, dark of brow and eyebrow; dökkr á hörund, id., etc.2. denoting skill, dexterity; hagr á tré, a good carpenter; hagr á járn, málm, smíðar …, an expert worker in iron, metals …, Eg. 4; fimr á boga, good at the bow: also used of mastership in science or arts, meistari á hörpuslátt, a master in striking the harp, Fas. iii. 220; fræðimaðr á kvæði, knowing many poems by heart, Fms. vi. 391; fræðimaðr á landnámssögur ok forna fræði, a learned scholar in histories and antiquities (of Are Frode), Ísl. ii. 189; mikill á íþrótt, skilful in an art, Edda (pref.) 148; but dat. in the phrase, kunna (vel) á skíðum, to be a cunning skater, Fms. i. 9, vii. 120.3. denoting dimensions; á hæð, lengd, breidd, dýpt …, in the heighth, length, breadth, depth …, Eg. 277; á hvern veg, on each side, Edda 41 (square miles); á annan veg, on the one side, Grág. i. 89.β. the phrase, á sik, in regard to oneself, vel (illa) á sik kominn, of a fine ( ugly) appearance, Ld. 100, Fas. iii. 74.III. denoting instrumentality; bjargast á sínar hendr, to live on the work of one’s own hands, (á sínar spýtur is a mod. phrase in the same sense); (vega) á skálir, pundara, to weigh in scales, Grág. ii. 370; at hann hefði tvá pundara, ok hefði á hinn meira keypt en á hinn minna selt, of a man using two scales, a big one for buying and a little one for selling, Sturl. i. 91; á sinn kostnað, at one’s own expense; nefna e-n á nafn, by name, Grág. i. 17, etc. The Icel. also say, spinna á rokk, snældu, to spin on or with a rock or distaff; mala á kvern, to grind in a ‘querne,’ where Edda 73 uses dat.; esp. of musical instruments, syngja, leika á hljóðfæri, hörpu, gígju …; in the old usage, leika hörpu …, Stj. 458.IV. denoting the manner or way of doing:1. á þessa lund, in this wise, Grág. ii. 22; á marga vega, á alla, ymsa vega, in many, all, respects, Fms. i. 114; á sitt hóf, in its turn, respectively, Ld. 136, where the context shews that the expression answers to the Lat. mutatis mutandis; á Þýðersku, after German fashion, Sks. 288.2. esp. of language; mæla, rita á e-a tungu, to speak, write in a tongue; á Írsku, in Irish, Ld. 76; Norrænu, in Norse, Eb. 330, Vm. 35; a Danska tungu, in Danish, i. e. Scandinavian, Norse, or Icelandic, Grág. i. 18; á Vára tungu, i. e. in Icelandic, 181; rita á Norræna tungu, to write in Norse, Hkr. (pref.), Bs. i. 59:—at present, dat. is sometimes used.3. in some phrases the acc. is used instead of the dat.; hann sýndi á sik mikit gaman, Fms. x. 329; hann lét ekki á sik finna, he shewed no sign of motion, Nj. 111; skaltú önga fáleika á þik gera (Cod. Kalf.), 14.V. used in a distributive sense; skal mörk kaupa gæzlu á kú, eðr oxa fim vetra gamlan, a mark for every cow, Grág. i. 147; alin á hvert hross, 442; á mann, per man (now freq.): cp. also á dag above, lit. B.VI. connected with nouns,1. prepositional; á hendr (with dat.), against; á hæla, at heel, close behind; á bak, at back, i. e. past, after; á vit (with gen.), towards.2. adverbially; á braut, away, abroad; á víxl, in turns; á mis, amiss; á víð ok dreif, a-wide and a-drift, i. e. dispersedly.3. used almost redundantly before the following prep.; á eptir, after, behind; á undan, in front of; á meðal, á milli, among; á mót, against; á við, about, alike; á frá (cp. Swed. ifrån), from (rare); á fyrir = fyrir, Haustl. 1; á hjá, beside (rare); á fram, a-head, forwards; á samt, together; ávalt = of allt, always: following a prep., upp á, upon; niðr á, down upon; ofan á, eptir á, post eventum, (temp.) á eptir is loc., id., etc.VII. connected with many transitive verbs, answering to the Lat. ad- or in-, in composition, in many cases periphrastically for an objective case. The prep. generally follows after the verb, instead of being prefixed to it as in Lat., and answers to the Engl. on, to; heita kalla, hrópa á, to call on; heyra, hlusta, hlyða á, to hearken to, listen to; hyggja, hugsa á, to think on; minna á, to remind; sjá, líta, horfa, stara, mæna, glápa, koma auga … á, to look on; girnast á, to wish for; trúa á, to believe on; skora á, to call on any one to come out, challenge; kæra á, to accuse; heilsa á, to greet; herja, ganga, ríða, hlaupa, ráða … á, to fall on, attack, cp. ágangr, áreið, áhlaup; ljúga á, to tell lies of, to slander; telja á, to carp at; ausa, tala, hella, kasta, verpa … á, to pour, throw on; ríða, bera, dreifa á, to sprinkle on; vanta, skorta á, to fall short of; ala á, to plead, beg; leggja á, to throw a spell on, lay a saddle on; hætta á, to venture on; gizka á, to guess at; kveða á, to fix on, etc.: in a reciprocal sense, haldast á, of mutual strife; sendast á, to exchange presents; skrifast á, to correspond (mod.); kallast á, to shout mutually; standast á, to coincide, so as to be just opposite one another, etc.2.f. [Lat. aqua; Goth. ahva; Hel. aha; A. S. eâ; O. H. G. aha, owa; cp. Germ. ach and aue; Fr. eau, eaux; Engl. Ax-, Ex-, etc., in names of places; Swed.-Dan. å; the Scandinavians absorb the hu, so that only a single vowel or diphthong remains of the whole word]:—a river. The old form in nom. dat. acc. sing. is , v. the introduction to A, page 1, Bs. i. 333 sq., where ́n, ́ (acc.), and ́na; so also Greg. 677; the old fragm. of Grág. ii. 222, 223, new Ed. In the Kb. of the Edda the old form occurs twice, viz. page 75, ́na (acc.), (but two lines below, ána), í ́nni (dat.) The old form also repeatedly occurs in the Kb. and Sb. of the Grág., e. g. ii. 266, 267: gen. sing. ár; nom. pl. ár, gen. á contracted, dat. ám, obsolete form ́m; Edda 43, Eg. 80, 99, 133, 185: proverbs, at ósi skal á stemma, answering to the Lat. principiis obsta, Edda 60; hér kemr á til sæfar, here the river runs into the sea, metaph. = this is the very end, seems to have been a favourite ending of old poems; it is recorded in the Húsdrápa and the Norðsetadrápa, v. Edda 96, Skálda 198; cp. the common saying, oil vötn renna til sævar, ‘all waters run into the sea.’ Rivers with glacier water are in Icel. called Hvítá, White river, or Jökulsá: Hitá, Hot river, from a hot spring, opp. to Kaldá, v. Landn.: others take a name from the fish in them, as Laxá, Lax or Salmon river (freq.); Örriða á, etc.: a tributary river is þverá, etc.: ár in the Njála often means the great rivers Ölfusá and Þjórsá in the south of Iceland. Áin helga, a river in Sweden, Hkr. ii: á is also suffixed to the names of foreign rivers, Tempsá = Thames; Dóná, Danube (Germ. Don-au), (mod.), etc. Vide Edda (Gl.) 116, 117, containing the names of over a hundred North-English and Scottish rivers.COMPDS: áráll, árbakki, árbrot, ardjúp, árfarvegr, árfors, árgljúfr, árhlutr, ármegin, árminni, ármót, áróss, árreki, árstraumr, árströnd, árvað, árvegr, árvöxtr. -
83 lanciato
lanciato agg.1 at full speed: arrivare lanciato, to arrive at full speed // quando è lanciato nessuno lo ferma più, once he gets going there is no stopping him2 (fig.) (affermato, noto) successful, (comm.) launched, well-marketed3 ( sport) flying, running: chilometro lanciato, flying kilometre.* * *[lan'tʃato] 1.participio passato lanciare2.1) [ veicolo] at full speed, speeding alongquando è lanciato non lo ferma più nessuno — once he gets going, he never stops
* * *lanciato/lan't∫ato/→ lanciareII aggettivo1 [ veicolo] at full speed, speeding along; partenza -a flying start2 (infervorato) quando è lanciato non lo ferma più nessuno once he gets going, he never stops. -
84 serrare
closedenti, pugni clenchserrare il ritmo step up the pace* * *serrare v.tr.1 ( chiudere) to shut*, to close; ( a chiave) to lock; ( con chiavistello) to bolt: serrare la porta, to lock the door // serrare bottega, to close down (o to shut up shop)2 ( stringere) to tighten; ( con le mani, tra le braccia) to clasp; ( pugni, denti) to clench: serrare un dado, to tighten a nut; serrare il laccio intorno al collo di qlcu., (anche fig.) to tighten the noose around s.o.'s neck; serrò il bicchiere nella mano, he clasped (o clenched) the glass in his hand; serrare le braccia al petto, to clasp one's arms to one's breast; serrare gli occhi, to screw up one's eyes, ( morire) to close one's eyes; il bimbo serrò le labbra, the child's mouth tightened; serrare le labbra, (fig.) ( ammutolirsi) to clam up // si sentì serrare il cuore dal dolore, (fig.) he felt his heart torn by grief // il pianto le serrava la gola, (fig.) she was choked by sobs // (mil.) serrare le file, to close ranks5 (non com.) ( rinchiudere) to close (s.o., sthg.) in, to shut* (s.o. sthg.) up: serrare il cane nel recinto, to shut the dog up inside the pen6 (non com.) ( sbarrare) to block: serrare il letto del fiume, to block a river; serrare una strada, to block a road◆ v.intr.pron. ( stringersi) to tighten; (di denti, pugni) to clench: la mano si serrò intorno al bicchiere, his hand tightened about the glass; le sue labbra si serrarono, his lips tightened.* * *[ser'rare] 1.verbo transitivo1) to lock [porta, cassetto]2) (stringere) to tighten [ labbra]; to clamp, to clench [ denti]; to clench [ pugni]; to tighten up [ vite]serrare qcs. in una morsa — to clamp sth. in a vice
3)4) mar.serrare le vele — to take in sail, to furl the sails
5) to speed up [ritmo, passo]2.* * *serrare/ser'rare/ [1]1 to lock [porta, cassetto]2 (stringere) to tighten [ labbra]; to clamp, to clench [ denti]; to clench [ pugni]; to tighten up [ vite]; serrare qcs. in una morsa to clamp sth. in a vice3 serrare le file o i ranghi to close ranks (anche fig.)4 mar. serrare le vele to take in sail, to furl the sails5 to speed up [ritmo, passo]II serrarsi verbo pronominale[persone, truppe] to close in; - rsi gli uni agli altri to huddle together. -
85 Parsons, Sir Charles Algernon
[br]b. 13 June 1854 London, Englandd. 11 February 1931 on board Duchess of Richmond, Kingston, Jamaica[br]English eingineer, inventor of the steam turbine and developer of the high-speed electric generator.[br]The youngest son of the Earl of Rosse, he came from a family well known in scientific circles, the six boys growing up in an intellectual atmosphere at Birr Castle, the ancestral home in Ireland, where a forge and large workshop were available to them. Charles, like his brothers, did not go to school but was educated by private tutors of the character of Sir Robert Ball, this type of education being interspersed with overseas holiday trips to France, Holland, Belgium and Spain in the family yacht. In 1871, at the age of 17, he went to Trinity College, Dublin, and after two years he went on to St John's College, Cambridge. This was before the Engineering School had opened, and Parsons studied mechanics and mathematics.In 1877 he was apprenticed to W.G.Armstrong \& Co. of Elswick, where he stayed for four years, developing an epicycloidal engine that he had designed while at Cambridge. He then moved to Kitson \& Co. of Leeds, where he went half shares in a small experimental shop working on rocket propulsion for torpedoes.In 1887 he married Katherine Bethell, who contracted rheumatic fever from early-morning outdoor vigils with her husband to watch his torpedo experiments while on their honeymoon! He then moved to a partnership in Clarke, Chapman \& Co. at Gateshead. There he joined the electrical department, initially working on the development of a small, steam-driven marine lighting set. This involved the development of either a low-speed dynamo, for direct coupling to a reciprocating engine, or a high-speed engine, and it was this requirement that started Parsons on the track of the steam turbine. This entailed many problems such as the running of shafts at speeds of up to 40,000 rpm and the design of a DC generator for 18,000 rpm. He took out patents for both the turbine and the generator on 23 April 1884. In 1888 he dissolved his partnership with Clarke, Chapman \& Co. to set up his own firm in Newcastle, leaving his patents with the company's owners. This denied him the use of the axial-flow turbine, so Parsons then designed a radial-flow layout; he later bought back his patents from Clarke, Chapman \& Co. His original patent had included the use of the steam turbine as a means of marine propulsion, and Parsons now set about realizing this possibility. He experimented with 2 ft (61 cm) and 6 ft (183 cm) long models, towed with a fishing line or, later, driven by a twisted rubber cord, through a single-reduction set of spiral gearing.The first trials of the Turbinia took place in 1894 but were disappointing due to cavitation, a little-understood phenomenon at the time. He used an axial-flow turbine of 2,000 shp running at 2,000 rpm. His work resulted in a far greater understanding of the phenomenon of cavitation than had hitherto existed. Land turbines of up to 350 kW (470 hp) had meanwhile been built. Experiments with the Turbinia culminated in a demonstration which took place at the great Naval Review of 1897 at Spithead, held to celebrate Queen Victoria's Diamond Jubilee. Here, the little Turbinia darted in and out of the lines of heavy warships and destroyers, attaining the unheard of speed of 34.5 knots. The following year the Admiralty placed their first order for a turbine-driven ship, and passenger vessels started operation soon after, the first in 1901. By 1906 the Admiralty had moved over to use turbines exclusively. These early turbines had almost all been direct-coupled to the ship's propeller shaft. For optimum performance of both turbine and propeller, Parsons realized that some form of reduction gearing was necessary, which would have to be extremely accurate because of the speeds involved. Parsons's Creep Mechanism of 1912 ensured that any errors in the master wheel would be distributed evenly around the wheel being cut.Parsons was also involved in optical work and had a controlling interest in the firm of Ross Ltd of London and, later, in Sir Howard Grubb \& Sons. He he was an enlightened employer, originating share schemes and other benefits for his employees.[br]Principal Honours and DistinctionsKnighted. Order of Merit 1927.Further ReadingA.T.Bowden, 1966, "Charles Parsons: Purveyor of power", in E.G.Semler (ed.), The Great Masters. Engineering Heritage, Vol. II, London: Institution of Mechanical Engineers/Heinemann.IMcNBiographical history of technology > Parsons, Sir Charles Algernon
-
86 antecedente
adj.1 preceding, previous.2 antecedent, previous, foregoing, advance.3 anamnestic.m.1 precedent (precedente).2 antecedent (grammar & math).3 previous case, history.* * *► adjetivo1 previous, preceding1 precedent2 GRAMÁTICA antecedent3 MEDICINA history1 record sing\estar en antecedentes to be well informedponer en antecedentes to put in the picturetener malos antecedentes to have a bad record* * *noun m.1) antecedent2) precedent•- antecedentes penales* * *1.ADJ previous, preceding2. SM1) (Mat, Fil, Gram) antecedenten esta familia no hay antecedentes de esta dolencia — this family doesn't have a history of this complaint
¿cuáles son sus antecedentes? — what's his background?
antecedentes delictivos, antecedentes penales, antecedentes policiales — criminal record
* * *1)a) ( precedente) precedentno hay ningún antecedente de la enfermedad en mi familia — there's no history of the illness in my family
b) ( causa) causeun problema con profundos antecedentes históricos — an issue which has deeply rooted historical causes
estar/poner a alguien en antecedentes — to be/to put somebody in the picture
2) (Fil, Ling) antecedent3) antecedentes masculino plural ( historial) background, record•* * *= antecedent.Ex. We tend to design 'good' outcomes by establishing 'proper' antecedent conditions, believing that, properly adhered to, they will lead us to proper outcomes.----* antecedentes = track record.* antecedentes históricos = background.* antecedentes penales = criminal history record, criminal background, criminal record, criminal history.* antecedentes socioeconómicos = socioeconomic background.* comprobación de antecedentes delictivos = police check.* tener antecedentes de = have + a track record of.* * *1)a) ( precedente) precedentno hay ningún antecedente de la enfermedad en mi familia — there's no history of the illness in my family
b) ( causa) causeun problema con profundos antecedentes históricos — an issue which has deeply rooted historical causes
estar/poner a alguien en antecedentes — to be/to put somebody in the picture
2) (Fil, Ling) antecedent3) antecedentes masculino plural ( historial) background, record•* * *= antecedent.Ex: We tend to design 'good' outcomes by establishing 'proper' antecedent conditions, believing that, properly adhered to, they will lead us to proper outcomes.
* antecedentes = track record.* antecedentes históricos = background.* antecedentes penales = criminal history record, criminal background, criminal record, criminal history.* antecedentes socioeconómicos = socioeconomic background.* comprobación de antecedentes delictivos = police check.* tener antecedentes de = have + a track record of.* * *A1 (precedente) precedentno hay ningún antecedente de la enfermedad en mi familia there's no history o no previous case of the illness in my familyuna victoria así no tenía antecedentes such a win was completely unprecedentedno quieren hacer antecedente de esto they don't want to set a precedent with this2 (causa) causees un problema con profundos antecedentes históricos it's an issue which is deeply rooted in history o which has deeply rooted historical causesestar/poner a algn en antecedentes to be/to put sb in the pictureen cuanto llegué me pusieron en antecedentes as soon as I arrived, they put me in the picture o they filled me incomo profesional tiene brillantes antecedentes she has a brilliant professional recordCompuesto:antecedentes penales or policialesmpl record, police o criminal recordno tenía antecedentes penales or policiales he did not have a criminal record, he had no previous convictions* * *
antecedente sustantivo masculino
1
◊ no hay ningún antecedente de la enfermedad en mi familia there's no history of the illness in my family
◊ estar/poner a algn en antecedentes to be/put sb in the picture
2 (Fil, Ling) antecedent
3
antecedentes penales (criminal) record
antecedente
I adjetivo previous
II sustantivo masculino antecedent
III mpl 1 antecedentes, (historial) record sing
2 Jur antecedentes penales, criminal record sing
♦ Locuciones: poner a alguien en antecedentes, to put somebody in the picture
' antecedente' also found in these entries:
English:
antecedent
* * *♦ adjpreceding, previous♦ nmuna crisis que no tiene antecedentes en la historia reciente a crisis which is unprecedented in recent history;un paciente con antecedentes cardiacos a patient with a history of heart trouble2.antecedentes [de asunto] background;los antecedentes de un conflicto the background to a conflict;estar en antecedentes to be aware of the background;poner a alguien en antecedentes (de) [informar] to fill sb in (on);ya me han puesto en antecedentes they've filled me in4. Gram antecedent5. Mat antecedent* * *I adj previous;antecedente a prior toII m1 precedent;sin antecedentes unprecedented2:poner a alguien en antecedentes put s.o. in the picture, bring s.o. up to speed;estar en antecedentes be up to speed3 JUR:sin antecedentes without precedent;tener antecedentes have a criminal record* * *antecedente adj: previous, priorantecedente nm1) : precedent2) antecedentes nmpl: record, background -
87 carretera
f.road.carretera comarcal minor roadcarretera de peaje toll roadcarretera secundaria side road* * *1 road\carretera comarcal B roadcarretera nacional A road, main roadcarretera de acceso approach roadcarretera de circunvalación ring road* * *noun f.road, highway* * *SF road, highway ( esp EEUU)la carretera entre Barcelona y Sitges — the Barcelona-Sitges road, the road between Barcelona and Sitges
•
de carretera, bar de carretera — roadside baraccidente de carretera — road accident, traffic accident
•
por carretera, un viaje por carretera — a road journey, a journey by roadcarretera comarcal — local road, ≈ B road
carretera de circunvalación — bypass, ring road, beltway (EEUU)
carretera de cuota — Méx toll road
carretera nacional — ≈ A road, ≈ state highway (EEUU)
* * *femenino road* * *= highway, road, lane, thoroughfare, roadway, carriageway.Ex. Having entered the next state and a highway off the turnpike, he was amazed by the extraordinary flatness of the land, especially in contrast to the hilly terrain he had grown up with back home.Ex. Use of Woolston Library has declined slightly: the area is isolated by the River Itchen, a busy main road, and a natural escarpment.Ex. The title of the article is 'Changing lanes on the information superhighway: academic libraries and the Internet'.Ex. Information kiosks are located in public thoroughfares, shopping malls, airports and railway stations.Ex. As Klaus's acute observations are unhampered by romantic ideals, his eye catches the plastic trash by the roadway as well as the colors of moss on the landing strip.Ex. Otherwise, national speed limit on carriageways with no centre reservation is 60mph.----* accidente de carretera = road accident.* accidente mortal de carretera = fatal road accident.* al borde de la carretera = at the roadside.* animal víctima de la carretera = road kill [roadkill].* arreglo en carretera = roadside repairs.* auxilio en carretera = roadside assistance.* borde de la carretera = roadside.* borde de la carretera ajardinado = parkway strip.* camión que esparce sal en las carreteras = gritter.* carretera de circunvalación = bypass, ring road.* carretera de doble calzada = dual carriageway.* carretera de doble carril = dual carriageway.* carretera elevada = causeway.* carretera principal = major road.* carretera rural = country road.* carretera secundaria = minor road, back road.* circulación por carretera = road traffic.* construcción de carreteras = road construction.* control de carretera = road check, roadside check, roadblock.* cruzar la carretera por un sitio no autorizado = jaywalking, jaywalk.* despejar la carretera = clear + route.* estado de las carreteras = traffic report, road conditions.* informe sobre el estado general de las carreteras = road report.* mapa de carreteras = road map [roadmap].* margen de la carretera = roadside verge.* mediana de la carretera = road median, centre reservation, median, median strip.* parapeto de la carretera = road bank.* persona que cruza la carretera por un sitio no autorizado = jaywalker.* red arterial de carreteras = road network.* red de carreteras = road network.* reparación en carretera = roadside repairs.* salirse de la carretera = go off + the road.* seguridad en (la) carretera = driving safety, road safety.* señal de carretera = road sign.* señalización de carreteras = road signage.* transporte por carretera = road transport, road haulage.* víctima de la carretera = road casualty.* * *femenino road* * *= highway, road, lane, thoroughfare, roadway, carriageway.Ex: Having entered the next state and a highway off the turnpike, he was amazed by the extraordinary flatness of the land, especially in contrast to the hilly terrain he had grown up with back home.
Ex: Use of Woolston Library has declined slightly: the area is isolated by the River Itchen, a busy main road, and a natural escarpment.Ex: The title of the article is 'Changing lanes on the information superhighway: academic libraries and the Internet'.Ex: Information kiosks are located in public thoroughfares, shopping malls, airports and railway stations.Ex: As Klaus's acute observations are unhampered by romantic ideals, his eye catches the plastic trash by the roadway as well as the colors of moss on the landing strip.Ex: Otherwise, national speed limit on carriageways with no centre reservation is 60mph.* accidente de carretera = road accident.* accidente mortal de carretera = fatal road accident.* al borde de la carretera = at the roadside.* animal víctima de la carretera = road kill [roadkill].* arreglo en carretera = roadside repairs.* auxilio en carretera = roadside assistance.* borde de la carretera = roadside.* borde de la carretera ajardinado = parkway strip.* camión que esparce sal en las carreteras = gritter.* carretera de circunvalación = bypass, ring road.* carretera de doble calzada = dual carriageway.* carretera de doble carril = dual carriageway.* carretera elevada = causeway.* carretera principal = major road.* carretera rural = country road.* carretera secundaria = minor road, back road.* circulación por carretera = road traffic.* construcción de carreteras = road construction.* control de carretera = road check, roadside check, roadblock.* cruzar la carretera por un sitio no autorizado = jaywalking, jaywalk.* despejar la carretera = clear + route.* estado de las carreteras = traffic report, road conditions.* informe sobre el estado general de las carreteras = road report.* mapa de carreteras = road map [roadmap].* margen de la carretera = roadside verge.* mediana de la carretera = road median, centre reservation, median, median strip.* parapeto de la carretera = road bank.* persona que cruza la carretera por un sitio no autorizado = jaywalker.* red arterial de carreteras = road network.* red de carreteras = road network.* reparación en carretera = roadside repairs.* salirse de la carretera = go off + the road.* seguridad en (la) carretera = driving safety, road safety.* señal de carretera = road sign.* señalización de carreteras = road signage.* transporte por carretera = road transport, road haulage.* víctima de la carretera = road casualty.* * *roadcarretera de acceso access roadla carretera de Burgos the Burgos roadfuimos por carretera we went by roadCompuestos:secondary road, ≈ B-road ( in UK)main road* * *
carretera sustantivo femenino
road;
carretera nacional ≈ highway ( in US), ≈ A-road ( in UK)
carretera sustantivo femenino road
carretera comarcal/nacional, GB B/A road
' carretera' also found in these entries:
Spanish:
A
- arcén
- arteria
- bache
- bifurcación
- caída
- caído
- caravana
- cerrarse
- cortada
- cortado
- ctra.
- cuota
- curva
- desembocar
- desviación
- dominguera
- dominguero
- esquivar
- estrechamiento
- firme
- ir
- impracticable
- mitad
- mojón
- moribunda
- moribundo
- obra
- pavimento
- recta
- ronda
- rótulo
- señalizar
- serpentear
- suelo
- tomar
- tortuosa
- tortuosidad
- tortuoso
- transitada
- transitado
- trazado
- abrir
- ampliación
- ampliar
- ancho
- aparcamiento
- asistencia
- atravesado
- auxilio
English:
access road
- accident
- B road
- bend
- blowout
- branch
- bump
- bumpy
- by-road
- bypass
- clear
- climb
- corner
- course
- curve
- dip
- directly
- dirt road
- ditch
- diversion
- divide
- embankment
- extend
- fork
- from
- go
- grip
- high road
- highway
- hole
- impassable
- join
- lead
- lead off from
- lighten
- line
- loop
- main
- maintain
- minor
- motel
- narrow
- other
- pothole
- pull off
- ramp
- road
- roadblock
- roadside
- route
* * *carretera nfroad;por carretera by road;mapa de carreteras road mapcarretera de circunvalación Br ring road, US beltway;carretera comarcal minor road;carretera costera coast road;Méx carretera de cuota toll road;carretera general main road;carretera litoral coast road;carretera de peaje toll road;carretera secundaria minor road, side road;* * *f highway, (main) road* * *carretera nf: highway, roadcarretera de peaje: turnpike* * *carretera n road -
88 clave
adj.key (fundamental, esencial).es una fecha clave para la empresa it's a crucial date for the companyf.1 code.en clave in codenos mandaron los mensajes en clave they sent us the messages in code, they sent us coded messagesclave de acceso access code2 key.la clave de la felicidad/del éxito the key to happiness/success3 clef (Music).clave de fa bass clefclave de sol treble clefClave de Fa F clef4 password (computing).5 key element, key, core element, crucial element.6 harpsichord.7 keystone.m.harpsichord (Music).pres.subj.3rd person singular (él/ella/ello) Present Subjunctive of Spanish verb: clavar.* * *1 (de un enigma etc) key, clue2 (de signos) code, key, cipher3 MÚSICA key4 ARQUITECTURA keystone1 (instrumento) harpsichord► adjetivo1 (importante) key* * *1. adj. 2. noun f.1) key2) code3) clef* * *1. SF1) (=código) codela clave de la caja fuerte — the code of o to the safe
mensaje en clave — coded message, message in code
clave de acceso — (Inform) password
clave de búsqueda — (Inform) search key
clave de clasificación — (Inform) sort key
2) (=quid) key3) (Mús) clef4) (=sentido)una interpretación en clave económica — an economic interpretation, an interpretation from an economic viewpoint o perspective
5) (Arquit) keystone2.SM (Mús) harpsichord3.ADJ (=esencial) [tema, punto, factor, personaje] key antes de s* * *I II1)a) ( código) codeb) (de problema, misterio) key2) (Mús) clefclave de fa/sol — bass/treble clef
3) (Arquit) keystoneIIImasculino harpsichord* * *= key, key, keystone, linchpin, cipher, critical.Ex. Note that this is a wide-ranging definition which permits a cataloguer to regard any group which works together and has a name (the name is the key) as a corporate body.Ex. This meeting brought together representatives of the key organizations in the community.Ex. These, then, are keystones to labor relations today.Ex. Staff are the organisation's communication gatekeepers, they are linchpins in the change process and determine the effectiveness of the communication process.Ex. Mysterious Latin ciphers, such as s.l. and s.n. (in brackets, of course), that could well make ordinary plebes feel like dummies.Ex. Needless to say, this technique is relatively slow but can be valuable if retrieval speed is not critical.----* búsqueda de palabras clave = keyword search.* clave compuesta = acronym key.* clave de acceso = password.* clave de búsqueda = search key.* clave de búsqueda derivado = derived search key.* clave de búsqueda por el título = title key.* clave de búsqueda por nombre de autor = author key.* clave de búsqueda truncada = truncated key.* clave de búsqueda truncada derivada = truncated derived search key.* clave de codificación = scrambling key.* clave de descodificación = unscrambling key.* clave del éxito = key success factor, key to success.* clave de longitud fija = fixed-length key.* clave de longitud variable = variable-length key.* componente clave = building block.* cuestiones clave = key issues.* elemento clave = building block.* entrada por palabra clave del título = catchword entry.* estar en un momento clave = be at a watershed.* factor clave = key success factor, key factor.* índice KWIC (Palabra Clave en su Contexto) = KWIC (Keyword-in-Context).* índice KWIT (Palabra Clave del Título) = KWIT (Keyword-in-Title).* índice KWOC (Palabra Clave fuera de su Contexto) = KWOC (Keyword-Out-of-Context).* índice permutado de palabras clave = permuted keyword index.* indización por palabras clave del título = catchword indexing, catchword title indexing.* la clave de = at the heart of.* la clave está en la letra pequeña = the devil (is/lives) in the details.* lista de palabras clave = go-list [golist].* lista permutada de palabras clave = permuted keyword list.* momento clave = turning point, Posesivo + road to Damascus.* momento clave del cambio = tipping point.* palabra clave = keyword [key word].* pieza clave = cornerstone [corner-stone], building block.* pieza clave que falta = missing piece.* punto clave = key point.* ser el momento clave = mark + the watershed.* ser la clave de = hold + the key to.* título clave = key title.* * *I II1)a) ( código) codeb) (de problema, misterio) key2) (Mús) clefclave de fa/sol — bass/treble clef
3) (Arquit) keystoneIIImasculino harpsichord* * *= key, key, keystone, linchpin, cipher, critical.Ex: Note that this is a wide-ranging definition which permits a cataloguer to regard any group which works together and has a name (the name is the key) as a corporate body.
Ex: This meeting brought together representatives of the key organizations in the community.Ex: These, then, are keystones to labor relations today.Ex: Staff are the organisation's communication gatekeepers, they are linchpins in the change process and determine the effectiveness of the communication process.Ex: Mysterious Latin ciphers, such as s.l. and s.n. (in brackets, of course), that could well make ordinary plebes feel like dummies.Ex: Needless to say, this technique is relatively slow but can be valuable if retrieval speed is not critical.* búsqueda de palabras clave = keyword search.* clave compuesta = acronym key.* clave de acceso = password.* clave de búsqueda = search key.* clave de búsqueda derivado = derived search key.* clave de búsqueda por el título = title key.* clave de búsqueda por nombre de autor = author key.* clave de búsqueda truncada = truncated key.* clave de búsqueda truncada derivada = truncated derived search key.* clave de codificación = scrambling key.* clave de descodificación = unscrambling key.* clave del éxito = key success factor, key to success.* clave de longitud fija = fixed-length key.* clave de longitud variable = variable-length key.* componente clave = building block.* cuestiones clave = key issues.* elemento clave = building block.* entrada por palabra clave del título = catchword entry.* estar en un momento clave = be at a watershed.* factor clave = key success factor, key factor.* índice KWIC (Palabra Clave en su Contexto) = KWIC (Keyword-in-Context).* índice KWIT (Palabra Clave del Título) = KWIT (Keyword-in-Title).* índice KWOC (Palabra Clave fuera de su Contexto) = KWOC (Keyword-Out-of-Context).* índice permutado de palabras clave = permuted keyword index.* indización por palabras clave del título = catchword indexing, catchword title indexing.* la clave de = at the heart of.* la clave está en la letra pequeña = the devil (is/lives) in the details.* lista de palabras clave = go-list [golist].* lista permutada de palabras clave = permuted keyword list.* momento clave = turning point, Posesivo + road to Damascus.* momento clave del cambio = tipping point.* palabra clave = keyword [key word].* pieza clave = cornerstone [corner-stone], building block.* pieza clave que falta = missing piece.* punto clave = key point.* ser el momento clave = mark + the watershed.* ser la clave de = hold + the key to.* título clave = key title.* * *key ( before n)un autor/una obra clave de la literatura mexicana a key author/work in Mexican literaturelos sectores clave(s) de la economía the key sectors of the economyA1 (código) codetransmitir en clave to transmit in codeun mensaje en clave a coded message, a message in code2 (de un problema, misterio) keyCompuestos:( Inf) passwordA ( Arquit) keystoneB (fundamento, base) cornerstone( Inf) key word( Inf) sort key( Inf) passwordnúmero de clave secreta (Chi, Per); PIN number( AmL) user's passwordB (signo) clefclave de fa/sol bass/treble clefno quiso que su visita se interpretase únicamente en clave económica he did not wish his visit to be viewed as being motivated purely by economic factorsC ( Arquit) keystoneharpsichord* * *
Del verbo clavar: ( conjugate clavar)
clavé es:
1ª persona singular (yo) pretérito indicativo
clave es:
1ª persona singular (yo) presente subjuntivo3ª persona singular (él/ella/usted) presente subjuntivo3ª persona singular (él/ella/usted) imperativo
Multiple Entries:
clavar
clave
clavar ( conjugate clavar) verbo transitivo
1a) clave algo en algo ‹ clavo› to hammer sth into sth;
‹puñal/cuchillo› to stick sth in sth;
‹ estaca› to drive sth into sth;◊ me clavó los dientes/las uñas he sank his teeth/dug his nails into me
c) ‹ojos/vista› to fix … on
2 (fam)
◊ nos claveon $10,000 they stung us for $10,000
clavarse verbo pronominal
1
2 (CS fam) clavese con algo ( por no poder venderlo) to get stuck with sth (colloq);
( por ser mala compra):
3 (Méx) (Dep) to dive
clave adjetivo (pl
un factor clave a key factor
■ sustantivo femenino
clave de acceso (Inf) password
c) (Mús) clef;◊ clave de fa/sol bass/treble clef
■ sustantivo masculino
harpsichord
clavar
I verbo transitivo
1 (con un martillo) to hammer in
(sujetar con clavos) to nail
2 (una estaca) to drive in
3 familiar (cobrar demasiado) to sting o fleece: nos clavaron dos mil por un simple desayuno, they stung us two thousand pesetas for a breakfast
clave
I sustantivo femenino
1 (meollo, pista) key
2 (código, cifra) code, cipher
clave numérica, numerical code
3 Mús (tono) key
(símbolo) clef
II sustantivo masculino Mús harpsichord
' clave' also found in these entries:
Spanish:
alma
- codificar
- encerrar
- realidad
- cifra
- clavar
English:
bass
- cipher
- clef
- clue
- code
- code name
- issue
- key
- operative
- treble clef
- pass
- treble
* * *♦ adj inv[fundamental, esencial] key;es una fecha clave para la empresa it's a crucial date for the company;el factor clave de la política económica the key factor in economic policy♦ nmMús harpsichord♦ nf1. [código] code;en clave in code;nos mandaron los mensajes en clave they sent us the messages in code, they sent us coded messagesclave de acceso access code2. [de sistema informático] password;[de caja fuerte] combination3. [solución] key;la clave del éxito está en una buena planificación the key to success is good planning4. [interpretación]un estudio en clave política de la situación a study of the situation from a political standpoint;interpreta la obra en clave sociológica she interprets the work from a sociological point of view o perspective;analiza en clave de humor la realidad del país he puts a humorous slant on his analysis of the country's situation5. Mús clefclave de fa bass clef;clave de sol treble clef6. Arquit keystone* * *I f1 de problema key2 ( código) code;en clave in codeII adj importante key;figura clave key figure;puesto clave key post* * *clave adj: key, essentialclave nf1) cifra: code2) : keyla clave del misterio: the key to the mystery3) : clef4) : keystone* * *clave n1. (código) codeel espía usaba una clave para enviar mensajes al enemigo the spy used a code to send messages to the enemy2. (información, dato) key -
89 controlado
adj.controlled, restrained, managed, regulated.past part.past participle of spanish verb: controlar.* * *ADJ [experimento] controlledno se preocupen, está todo controlado — don't worry, everything's under control
* * *= controlled, supervised, moderated, dominated, metered.Ex. Of the 403 million ECU devoted to energy research in 1982, the largest part was spent on controlled thermonuclear fusion.Ex. This model can handle supervised learning and unsupervised learning simultaneously.Ex. this paper discusses some of the issues involved in using electronic mailing lists and listservs and describes 2 basic types of listservs: open lists; controlled lists and moderated lists.Ex. Left-brain dominated people tend to be more logical and analytical in their thinking.Ex. This article describes a technique for offering metered, selective, access to CD-ROM databases on a pay as you use basis.----* bien controlado = well-regulated.* controlado a distancia = remotely controllable.* controlado automáticamente = auto-controlled.* controlado de cerca = closely monitored.* controlado por el estado = state-controlled.* controlado por el gobierno = state-controlled.* controlado por ordenador = computer-controlled.* controlado por reloj = metered.* descontrolado = untethered.* indización en lenguaje controlado = controlled-language indexing.* lenguaje controlado = controlled language.* lenguaje de indización controlado = controlled indexing language.* mantener Algo controlado = keep + Nombre + in check.* mantener todo controlado = stay on + top of things, keep on + top of things, be on top of things.* sonrisa controlada = subdued laugh.* sustancia controlada = controlled substance.* tener controlado a Alguien = have + Nombre + on the run.* término de indización controlado = controlled index term, controlled indexing term.* término del lenguaje controlado = controlled-language term.* término del lenguaje de indización controlado = controlled index-language term.* términos controlados = controlled terms.* velocidad controlada por radar = radar-controlled speed.* vocabulario controlado = controlled vocabulary.* vocabulario de indización controlado = controlled indexing vocabulary.* * *= controlled, supervised, moderated, dominated, metered.Ex: Of the 403 million ECU devoted to energy research in 1982, the largest part was spent on controlled thermonuclear fusion.
Ex: This model can handle supervised learning and unsupervised learning simultaneously.Ex: this paper discusses some of the issues involved in using electronic mailing lists and listservs and describes 2 basic types of listservs: open lists; controlled lists and moderated lists.Ex: Left-brain dominated people tend to be more logical and analytical in their thinking.Ex: This article describes a technique for offering metered, selective, access to CD-ROM databases on a pay as you use basis.* bien controlado = well-regulated.* controlado a distancia = remotely controllable.* controlado automáticamente = auto-controlled.* controlado de cerca = closely monitored.* controlado por el estado = state-controlled.* controlado por el gobierno = state-controlled.* controlado por ordenador = computer-controlled.* controlado por reloj = metered.* descontrolado = untethered.* indización en lenguaje controlado = controlled-language indexing.* lenguaje controlado = controlled language.* lenguaje de indización controlado = controlled indexing language.* mantener Algo controlado = keep + Nombre + in check.* mantener todo controlado = stay on + top of things, keep on + top of things, be on top of things.* sonrisa controlada = subdued laugh.* sustancia controlada = controlled substance.* tener controlado a Alguien = have + Nombre + on the run.* término de indización controlado = controlled index term, controlled indexing term.* término del lenguaje controlado = controlled-language term.* término del lenguaje de indización controlado = controlled index-language term.* términos controlados = controlled terms.* velocidad controlada por radar = radar-controlled speed.* vocabulario controlado = controlled vocabulary.* vocabulario de indización controlado = controlled indexing vocabulary.* * *controlado, -a adjcontrolled;está todo controlado everything is under control -
90 de pantalla completa
(adj.) = full-screenEx. The new technology provides full-motion, full-screen, and three dimensional motion graphics from a single compact disc as well as from other high-speed digital media.* * *(adj.) = full-screenEx: The new technology provides full-motion, full-screen, and three dimensional motion graphics from a single compact disc as well as from other high-speed digital media.
-
91 disidente
adj.dissident.f. & m.1 dissident.un disidente soviético a Soviet dissident2 dissenter, defector, dissident, resigner.* * *► adjetivo1 dissident1 dissident* * *noun mf. adj.* * *1.ADJ (Pol) dissident2. SMF1) (Pol) dissident2) (Rel) dissenter, nonconformist* * *Ia) < persona> ( que discrepa) dissident (before n)b) <grupo/sector> ( que discrepa) dissident (before n); ( escindido) breakaway (before n)II* * *= dissident, dissenter, maverick, defector.Ex. The number of new books being published in London every year in Arabic is now well in excess of a hundred, ranging from expensive academic works to an array of popular dissident literature.Ex. As Louis Shores has pointed out with some feeling, 'The most that dissenters should say is that the theory is bad'.Ex. The third example from Canada is somewhat of a maverick, in that it is related more to the British models of Bretton and Longsight.Ex. Finally, the issue of the number of defectors versus the speed at which they defect is discussed.----* disidente político = political dissident.* facción disidente = splinter group, splinter party.* grupo disidente = splinter group, splinter party.* partido disidente = splinter party.* * *Ia) < persona> ( que discrepa) dissident (before n)b) <grupo/sector> ( que discrepa) dissident (before n); ( escindido) breakaway (before n)II* * *= dissident, dissenter, maverick, defector.Ex: The number of new books being published in London every year in Arabic is now well in excess of a hundred, ranging from expensive academic works to an array of popular dissident literature.
Ex: As Louis Shores has pointed out with some feeling, 'The most that dissenters should say is that the theory is bad'.Ex: The third example from Canada is somewhat of a maverick, in that it is related more to the British models of Bretton and Longsight.Ex: Finally, the issue of the number of defectors versus the speed at which they defect is discussed.* disidente político = political dissident.* facción disidente = splinter group, splinter party.* grupo disidente = splinter group, splinter party.* partido disidente = splinter party.* * *1 ‹persona› (que discrepa) dissident ( before n)el científico disidente the dissident scientist1 (que discrepa) dissident2 (escindido) member of a splinter o breakaway group* * *
disidente sustantivo masculino y femenino ( que discrepa) dissident;
( escindido) member of a splinter o breakaway group
disidente adjetivo & mf dissident
' disidente' also found in these entries:
English:
breakaway
- dissenter
- dissident
- maverick
- splinter group
- break
* * *♦ adj[en política] dissident; [en religión] dissenting♦ nmf[político] dissident; [religioso] dissenter;un disidente soviético a Soviet dissident* * *I adj dissidentII m/f dissident* * *disidente adj & nmf: dissident -
92 distorsionar
v.to distort.Su inseguridad distorsionó los hechos His insecurity distorted the facts.El golpe distorsionó la pared The blow distorted the wall.* * *1 to distort* * *verb* * *VT to distort* * *verbo transitivo to distort* * *= distort, pervert.Ex. Commentators who assert their views premised upon a unity of aims for SLIS not only fail to appreciate existential realities, they also distort perceptions about what is the best speed of curriculum evolution.Ex. Humans have an extraordinary capacity for perverting well-intended laws to evil purposes.* * *verbo transitivo to distort* * *= distort, pervert.Ex: Commentators who assert their views premised upon a unity of aims for SLIS not only fail to appreciate existential realities, they also distort perceptions about what is the best speed of curriculum evolution.
Ex: Humans have an extraordinary capacity for perverting well-intended laws to evil purposes.* * *distorsionar [A1 ]vt1 ( Tec) to distort2 ‹verdad/realidad› to distort, twisttiene una imagen distorsionada de la realidad she has a distorted view of realitytenía la cara distorsionada por el dolor her face was contorted with pain* * *
distorsionar ( conjugate distorsionar) verbo transitivo
to distort
distorsionar verbo transitivo to distort, deform: está distorsionando la realidad, she's distorting the truth
' distorsionar' also found in these entries:
Spanish:
desfigurar
- falsificar
- pervertir
English:
bend
- distort
- misrepresent
- twist
* * *distorsionar vt1. [imágenes, sonidos] to distort2. [palabras] to twist;[hechos, realidad] to distort, to misrepresent;la prensa distorsionó los hechos the press distorted o misrepresented the facts* * *v/t1 verdad distort2 MED sprain* * *distorsionar vt: to distort -
93 guardia
f.1 guard (conjunto de personas).la vieja guardia the old guardguardia Civil Civil Guard, = armed Spanish police force who patrol rural areas and highways, guard public buildings in cities and police borders and coasts2 watch, guard (vigilancia).en guardia on guardmontar (la) guardia to mount guardaflojar o bajar la guardia to lower o drop one's guard3 duty (turno).estar de guardia to be on dutyf. & m.guardia civil civil guardguardia municipal (local) policeman, f. (local) policewomanguardia de seguridad security guardguardia de tráfico traffic policeman, f. traffic policewoman2 guard, guardsman, watchman.3 safeguard, protection, defense, defence.* * *1 (vigilancia) watch, lookout2 (servicio) duty, call3 (tropa) guard\bajar la guardia to lower one's guardestar de guardia (doctor) to be on duty, be on call 2 (soldado) to be on guard duty 3 (marino) to be on watchestar en guardia to be on guardmantener la guardia to keep watchmontar la guardia to mount guardponerse en guardia to put oneself on one's guardfarmacia de guardia duty chemist'sguardia civil Civil Guardguardia de asalto assault guardguardia de corps Royal Guardmédico de guardia doctor on duty* * *noun mf.1) guard2) policeman / policewoman* * *1.SMF (=policía) policeman/policewoman; (Mil) guardsmanguardia civil — civil guard, police corps with responsibilities outside towns or cities
guardia de tráfico — traffic policeman/policewoman
guardia forestal — (forest) ranger, warden
guardia municipal, guardia urbano/a — police officer ( of the city or town police)
guardias de asalto — riot police; (Mil) shock troops
2. SF1) (=vigilancia)•
estar de guardia — [empleado, enfermero, médico] to be on duty; [soldado] to be on sentry duty, be on guard duty; (Náut) to be on watchmédico de guardia — doctor on duty, duty doctor
oficial de guardia — officer on duty, duty officer
puesto de guardia — (Mil) guard post, sentry box
los fotógrafos hacían guardia junto al juzgado — the photographers were keeping guard outside the court
•
montar guardia — to stand guardmontar la guardia — (=empezarla) to mount guard
•
relevar la guardia — to change guard- poner a algn en guardia contra algofarmacia, juzgadose enciende una luz amarilla para poner en guardia al conductor — a yellow light appears to alert the driver
3) (Esgrima) (=posición) guard, gardeestar en guardia — to be on guard, be en garde
4) (=cuerpo) (Mil) guardguardia de honor — guard of honour, guard of honor (EEUU)
guardia municipal — city police, town police
Guardia Nacional — Nic, Pan National Guard, Army
guardia pretoriana — ( Hist) Praetorian Guard; pey corps of bodyguards
GUARDIA CIVIL The Guardia Civil, commonly referred to as la Benemérita, is the oldest of Spain's various police forces. A paramilitary force like the French Gendarmerie, it was set up in 1844 to combat banditry in rural areas, but was also used as an instrument of repression in the cities. Under Franco it was resented by many as an oppressive, reactionary force, and was especially hated in the Basque Country. With the return of democracy, Franco's despised Policía Armada were reformed as the Policía Nacional, and the present-day role of the Guardia Civil was redefined. They are mainly stationed in rural areas, and their duties include policing highways and frontiers and taking part in anti-terrorist operations. Their traditional tunics and capes have been replaced by a green uniform, and the famous black patent-leather three-cornered hats are now reserved for ceremonial occasions.guardia urbana — city police, town police
See:ver nota culturelle POLICÍA in policía* * *I1)a) ( vigilancia)estar de guardia — soldado to be on guard duty; médico to be on duty o call; empleado to be on duty; marino to be on watch
montaban or hacían guardia frente al palacio — they were standing guard in front of the palace
bajar la guardia — to lower one's guard
con la guardia baja — with one's guard down
estar en guardia — to be on one's guard
poner en guardia a alguien — to warn somebody
ponerse en guardia: se han puesto en guardia contra posibles fraudes — they are on the alert for fraud
b) ( en esgrima)2) ( cuerpo militar) guard•II(m) policeman; (f) policewoman* * *= guard, patrolman, watch.Ex. This article reports on the results of a survey measuring student library users' perception of the effectiveness of using guards in the library.Ex. Arabs who played a role in the Holocaust included those who personally took part in the persecution of Jews, and patrolmen who tracked down Jewish escapees from forced labor camps.Ex. During his watch, the US economy as well as the global monetary situation have been thrown into a precarious situation.----* bajar la guardia = lower + Posesivo + guard.* cambio de la guardia = changing of the guard.* de guardia = on duty, duty + Profesión, on standby, on call.* de la vieja guardia = old-style.* estar en guardia = be on guard (against), be on + Posesivo + guard.* farmacia de guardia = emergency pharmacy.* guardia de honor = guard of honour.* guardia del alba = morning watch.* guardia de seguridad = security guard.* Guardia Nacional, la = National Guard, the.* poner a Alguien en guardia = put + Nombre + on + Posesivo + guard.* relevo de la guardia = changing of the guard.* servicio en la Guardia Nacional = National Guard duty.* turno de guardia = guard duty.* vieja guardia, la = old guard, the.* * *I1)a) ( vigilancia)estar de guardia — soldado to be on guard duty; médico to be on duty o call; empleado to be on duty; marino to be on watch
montaban or hacían guardia frente al palacio — they were standing guard in front of the palace
bajar la guardia — to lower one's guard
con la guardia baja — with one's guard down
estar en guardia — to be on one's guard
poner en guardia a alguien — to warn somebody
ponerse en guardia: se han puesto en guardia contra posibles fraudes — they are on the alert for fraud
b) ( en esgrima)2) ( cuerpo militar) guard•II(m) policeman; (f) policewoman* * *= guard, patrolman, watch.Ex: This article reports on the results of a survey measuring student library users' perception of the effectiveness of using guards in the library.
Ex: Arabs who played a role in the Holocaust included those who personally took part in the persecution of Jews, and patrolmen who tracked down Jewish escapees from forced labor camps.Ex: During his watch, the US economy as well as the global monetary situation have been thrown into a precarious situation.* bajar la guardia = lower + Posesivo + guard.* cambio de la guardia = changing of the guard.* de guardia = on duty, duty + Profesión, on standby, on call.* de la vieja guardia = old-style.* estar en guardia = be on guard (against), be on + Posesivo + guard.* farmacia de guardia = emergency pharmacy.* guardia de honor = guard of honour.* guardia del alba = morning watch.* guardia de seguridad = security guard.* Guardia Nacional, la = National Guard, the.* poner a Alguien en guardia = put + Nombre + on + Posesivo + guard.* relevo de la guardia = changing of the guard.* servicio en la Guardia Nacional = National Guard duty.* turno de guardia = guard duty.* vieja guardia, la = old guard, the.* * *A1(vigilancia): estar de guardia «soldado» to be on guard duty;«médico» to be on duty o call; «empleado» to be on duty; «marino» to be on watchla farmacia de guardia the duty pharmacy o ( BrE) chemistmontaban guardia frente al palacio they were standing guard in front of the palacebajar la guardia (en boxeo) to lower one's guard; (descuidarse) to lower one's guard; (ceder) to let up, slacken in one's effortscon la guardia baja with one's guard downestar en guardia to be on one's guardhacerle la guardia a algn (CS); to keep a lookout o an eye out for sbponer a algn/ponerse en guardia: me puso en guardia contra los peligros de la expedición she warned me of the dangers of the expeditionse han puesto en guardia contra posibles fraudes they are on the alert o on their guard against possible fraudsprestar or hacer guardia «soldado» to do guard duty;«marino» to be on watch; «médico» to be on duty o call3(en esgrima): en guardia on guard, en gardeB (cuerpo militar) guardcambio de guardia changing of the guardrelevar la guardia to relieve the guardhacer la guardia ( Chi); to do military serviceCompuestos:feminine Civil Guard Guardia Civil (↑ guardia a1)feminine coastguard servicefeminine guard of honorfeminine mounted guard, horse guard● guardia municipal or urbanafeminine police ( mainly involved in traffic duties)feminine royal guardfeminine Swiss GuardCompuestos:masculine and feminine nose guardmasculine and feminine civil guardmasculine and feminine security guardmasculine and feminine security guardmasculine and feminine midshipman● guardia municipal or urbanomasculine and feminine policeman/policewoman ( mainly carrying out traffic duties)masculine and feminine nose guard* * *
guardia sustantivo femenino
1a) ( vigilancia):
[ médico] to be on duty o call;
[ empleado] to be on duty;
[ marino] to be on watch;
poner en guardia a algn to warn sbb) ( en esgrima):
2 ( cuerpo militar) guard;
Gguardia Civil Civil Guard;
guardia municipal or urbana police ( mainly involved in traffic duties)
3
(sustantivo femenino) policewoman
guardia
I sustantivo femenino
1 (custodia, vigilancia) watch: montaba guardia bajo su ventana, he kept watch under her window
2 (cuerpo armado) guard: pertenece a la Guardia Real, he's in the Royal Guard
3 (turno de servicio) duty
Mil guard duty: mañana estaré de guardia, I'll be on guard duty tomorrow
farmacia de guardia, GB duty chemist, US pharmacy on duty
II mf (hombre) policeman
(mujer) policewoman
♦ Locuciones: bajar la guardia, to lower one's guard
poner en guardia, to be on guard
juzgado de guardia, police court
' guardia' also found in these entries:
Spanish:
juzgado
- alerta
- caseta
- casilla
- civil
- farmacia
- pitar
- porra
- reforzar
- relevar
English:
before
- call
- coastguard
- constable
- duty
- duty chemist
- guard
- lookout
- watch
- speed
- standby
- while
* * *♦ nf1. [conjunto de personas] guard;la vieja guardia the old guard;el cambio de guardia the changing of the guardGuardia Civil Civil Guard, = armed Spanish police force who patrol rural areas and highways, guard public buildings in cities and police borders and coasts;guardia costera coastguard service;guardia fronteriza border guard;guardia de honor guard of honour;la guardia municipal the local police;Guardia Nacional National Guard;guardia pretoriana Hist Praetorian Guard;Fig phalanx of bodyguards;guardia real royal guard;la Guardia Suiza the Swiss Guard;la guardia urbana the local police2. [vigilancia] watch, guard;también Figde guardia on guard;me quedé de guardia toda la noche I stayed up watching all night;¡en guardia! en garde!;hacer guardia to stand guard;montar (la) guardia to mount guard;poner a alguien en guardia to put sb on their guard;ponerse en guardia [en boxeo] to raise one's guard3. [turno] shift;este mes hice cinco guardias [médico] I've done five shifts this month;[soldado] I've done five turns at guard duty this month;le atenderá el médico de guardia the doctor on duty o duty doctor will see you;[farmacia] to be open 24 hours [on a given day]♦ nmf1. [agente] policeman, f policewomanguardia civil civil guard;guardia municipal (local) policeman, f (local) policewoman;guardia de tráfico traffic policeman, f traffic policewoman;guardia urbano (local) policeman, f (local) policewoman2. [centinela] guardguardia jurado security guard;guardia de seguridad security guard* * *I f1 guard;bajar la guardia fig lower one’s guard;poner a alguien en guardia put s.o. on their guard;la vieja guardia fig the old guard2:de guardia on dutyII m/f1 MIL guard2 ( policía) police officer* * *guardia nf1) : guard, defense2) : guard duty, watch3)en guardia : on guardguardia nmf1) : sentry, guardsman, guard2) : police officer, policeman m, policewoman f* * *guardia n1. (cuerpo) guardSe refiere al cuerpo de policía; una mujer policía se llama policewoman [pl. policewomen] -
94 perversión
f.1 perversion, corruption, depravation, warp.2 perverted act, perversion, twisted act, aberration.* * *1 (maldad) wickedness2 (sexual) perversion* * *SF1) (=depravación) perversion2) (=maldad) wickedness* * *a) ( maldad) evil, wickednessb) ( corrupción) perversion* * *= debauchery, perversion, depravation.Ex. During the parliamentary debates he pointed out the advantages of the library to towns at present suffering from excesses of drunkenness and debauchery.Ex. In my opinion this approach is incorrect, and the use of computers to speed up and perpetuate outdated systems is a perversion of technology.Ex. Poverty and depravation impacts on those directly affected and also influences the well being of the whole macro structure of the nation.* * *a) ( maldad) evil, wickednessb) ( corrupción) perversion* * *= debauchery, perversion, depravation.Ex: During the parliamentary debates he pointed out the advantages of the library to towns at present suffering from excesses of drunkenness and debauchery.
Ex: In my opinion this approach is incorrect, and the use of computers to speed up and perpetuate outdated systems is a perversion of technology.Ex: Poverty and depravation impacts on those directly affected and also influences the well being of the whole macro structure of the nation.* * *1 (maldad) evil, wickedness2 (corrupción) perversionun antro de perversión a den of iniquityperversión sexual sexual perversion* * *
perversión sustantivo femenino
perversión sustantivo femenino perversion
' perversión' also found in these entries:
Spanish:
corrupción
- sadismo
English:
depravity
- deviance
- perversion
* * *perversión nfperversionperversión sexual sexual perversion* * *f perversion* * * -
95 prontitud
f.1 promptness.2 readiness, alacrity.* * *1 promptness\con prontitud promptly, quickly* * *SF1) (=rapidez) quickness, promptness2) (=viveza) quickness, sharpness* * *femenino promptnessse agradece la prontitud en el pago — (frml) prompt payment would be appreciated
* * *= immediacy, timeliness, promptness, quickness, alacrity, promptitude.Ex. The immediacy of access to the resources represented in a union catalogue may well be improved in the near future.Ex. Factors assessed during the comparative study included pricing, timeliness, availability of catalogue copy, and breadth of coverage.Ex. I think one of the things we must look into is what effect a no fines policy has on the promptness of return and whether or not materials are finally returned at all.Ex. His subordinates -- everyone reports through him to the director of the Medical Center library -- suffer from the quickness and depth of Fury when he disapproves of something.Ex. It's also imperative for businesses to handle negative situations with alacrity if and when they do arise.Ex. I have no doubt that the concerned law enforcing agencies will act with promptitude against the offenders.----* con prontitud = expeditiously, promptly.* * *femenino promptnessse agradece la prontitud en el pago — (frml) prompt payment would be appreciated
* * *= immediacy, timeliness, promptness, quickness, alacrity, promptitude.Ex: The immediacy of access to the resources represented in a union catalogue may well be improved in the near future.
Ex: Factors assessed during the comparative study included pricing, timeliness, availability of catalogue copy, and breadth of coverage.Ex: I think one of the things we must look into is what effect a no fines policy has on the promptness of return and whether or not materials are finally returned at all.Ex: His subordinates -- everyone reports through him to the director of the Medical Center library -- suffer from the quickness and depth of Fury when he disapproves of something.Ex: It's also imperative for businesses to handle negative situations with alacrity if and when they do arise.Ex: I have no doubt that the concerned law enforcing agencies will act with promptitude against the offenders.* con prontitud = expeditiously, promptly.* * *promptnessla prontitud de su respuesta the speed o promptness of their replytrabaja con prontitud y eficiencia she works quickly and efficientlyse agradece la prontitud en el pago ( frml); prompt payment would be appreciated* * *
prontitud sustantivo femenino
promptness
' prontitud' also found in these entries:
Spanish:
diligencia
- ligereza
- velocidad
- brevedad
English:
swiftly
* * *prontitud nfpromptness;respondió con prontitud she answered promptly* * *f promptness* * *prontitud nf1) presteza: promptness, speed2)con prontitud : promptly, quickly -
96 puesta en funcionamiento
(n.) = activation, deployment, realisation [realization, -USA], setting up, operationalisation [operationalization, -USA], operationalisation [operationalization, -USA], startup [start-up]Ex. Manoeuvres that have been used, as the the percipient observer well knows, include simplifications and routines to save time, such as the activation of what psychologists call 'threat-reduction mechanisms'.Ex. In the context of this report any such policy would have to accept that speedy response to current problems requires the deployment of resources in favour of innovative information-driven programmes.Ex. Likewise, a library or consortium -- and ultimately the user -- is ill-served by a system which inhibits the realisation of a rational collection policy by permitting the duplication of expensive items.Ex. This contribution outlines the setting up of the systems, its benefits and problems encountered.Ex. Theories and models from the behavioural sciences offer a sound basis for understanding the problems with conceptualization and operationalization of user satisfaction.Ex. Theories and models from the behavioural sciences offer a sound basis for understanding the problems with conceptualization and operationalization of user satisfaction.Ex. This article presents some practical tips to help users of DIALOG's DIALOGLINK including buffer size, screen speed-up, startup short cuts, type-ahead buffer and use of DIALOGLING with other services.* * *(n.) = activation, deployment, realisation [realization, -USA], setting up, operationalisation [operationalization, -USA], operationalisation [operationalization, -USA], startup [start-up]Ex: Manoeuvres that have been used, as the the percipient observer well knows, include simplifications and routines to save time, such as the activation of what psychologists call 'threat-reduction mechanisms'.
Ex: In the context of this report any such policy would have to accept that speedy response to current problems requires the deployment of resources in favour of innovative information-driven programmes.Ex: Likewise, a library or consortium -- and ultimately the user -- is ill-served by a system which inhibits the realisation of a rational collection policy by permitting the duplication of expensive items.Ex: This contribution outlines the setting up of the systems, its benefits and problems encountered.Ex: Theories and models from the behavioural sciences offer a sound basis for understanding the problems with conceptualization and operationalization of user satisfaction.Ex: Theories and models from the behavioural sciences offer a sound basis for understanding the problems with conceptualization and operationalization of user satisfaction.Ex: This article presents some practical tips to help users of DIALOG's DIALOGLINK including buffer size, screen speed-up, startup short cuts, type-ahead buffer and use of DIALOGLING with other services. -
97 repartir
v.1 to share out, to divide.repartió los terrenos entre sus hijos she divided the land amongst her childrenla riqueza está mal repartida there is an uneven distribution of wealth2 to deliver (entregar) (leche, periódicos, correo).repartimos a domicilio we do home deliveries3 to spread (esparcir) (pintura, mantequilla).4 to give out, to allocate (asignar) (trabajo, órdenes).5 to distribute, to deal out, to deal, to hand out.María reparte volantes Mary distributes fliers.María repartió el trabajo Mary distributed=apportioned the work load.El jugador repartió The player dealt.* * *1 (dividir) to distribute, divide, share out3 (comida) to hand out4 (naipes) to deal5 (distribuir) to spread out\repartir golpes to hit out* * *verb1) to deliver2) distribute3) divide, share4) deal* * *1. VT1) (=dividir entre varios) to divide (up), share (out)tendremos que repartir el pastel — we'll have to share (out) o divide (up) the cake
2) (=distribuir, dar) [+ correo, periódicos] to deliver; [+ folletos, premios] to give out, hand out; [+ naipes] to deal3) (=esparcir)hay guarniciones repartidas por todo el país — there are garrisons dotted about o spread about o distributed all over the country
2.See:* * *1.verbo transitivo1) <ganancias/trabajo> to distribute, share out2) <panfletos/propaganda> to hand out, give out; <periódicos/correo> to deliver; <cartas/fichas> to deal3) ( esparcir) to spread, distribute2.repartir vi (Jueg) to deal3.repartirse v pron to share out* * *= circulate, deliver, spread (over/throughout), hand out, apportion, share out, parcel out, space out, distribute, dish out.Ex. The discussions, debates, submissions and decisions of conferences are often printed and circulated to delegates and made available to other interested parties.Ex. You do not want to try and clear the building, thinking it is a fire when it is just somebody trying to deliver a parcel of books to the back door.Ex. This should illustrate rather dramatically how failure to adopt a single well-defined form of name could spread entries throughout the alphabet.Ex. An aggressive approach is made to publicity, with posters and leaflets distributed widely, visits to local shops, post offices, doctors surgeries etc, to drum up business, and the use of volunteers to hand out leaflets at street corners = Se inicia una campaña de publicidad enérgica, distribuyendo de forma general folletos y pósteres, visitando las tiendas, oficinas de correos y consultorías médicas de la localidad, etc., para promocionar el negocio, además de utilizar voluntarios para distribuir prospectos por las esquinas de las calles.Ex. However, procedures for apportioning collection budgets have not been designed specifically for the school context.Ex. Printing may occasionally have been split up in this way for the sake of speed, but it is more likely to have been done in order to share out work equitably between the members of a partnership.Ex. Can libraries parcel out digitization responsibilities among themselves?.Ex. The results of a study suggest that people remember more high school material when learning occurs spaced out over several years.Ex. A bulletin will be a printed list, or set list for consultation on a VDU, which is published and distributed to a number of users on a specific subject area, say, building products or cancer research.Ex. One has only to turn on the television to see that educated people still have little influence on the trash dished out to the uneducated masses.----* persona que reparte el trabajo = assigner.* repartir a diestro y siniestro = dish out.* repartir a manos llenas = dish out.* repartir dinero dadivosamente = shell out + money.* repartir la carga = spread + the load.* repartirse = spread over.* * *1.verbo transitivo1) <ganancias/trabajo> to distribute, share out2) <panfletos/propaganda> to hand out, give out; <periódicos/correo> to deliver; <cartas/fichas> to deal3) ( esparcir) to spread, distribute2.repartir vi (Jueg) to deal3.repartirse v pron to share out* * *= circulate, deliver, spread (over/throughout), hand out, apportion, share out, parcel out, space out, distribute, dish out.Ex: The discussions, debates, submissions and decisions of conferences are often printed and circulated to delegates and made available to other interested parties.
Ex: You do not want to try and clear the building, thinking it is a fire when it is just somebody trying to deliver a parcel of books to the back door.Ex: This should illustrate rather dramatically how failure to adopt a single well-defined form of name could spread entries throughout the alphabet.Ex: An aggressive approach is made to publicity, with posters and leaflets distributed widely, visits to local shops, post offices, doctors surgeries etc, to drum up business, and the use of volunteers to hand out leaflets at street corners = Se inicia una campaña de publicidad enérgica, distribuyendo de forma general folletos y pósteres, visitando las tiendas, oficinas de correos y consultorías médicas de la localidad, etc., para promocionar el negocio, además de utilizar voluntarios para distribuir prospectos por las esquinas de las calles.Ex: However, procedures for apportioning collection budgets have not been designed specifically for the school context.Ex: Printing may occasionally have been split up in this way for the sake of speed, but it is more likely to have been done in order to share out work equitably between the members of a partnership.Ex: Can libraries parcel out digitization responsibilities among themselves?.Ex: The results of a study suggest that people remember more high school material when learning occurs spaced out over several years.Ex: A bulletin will be a printed list, or set list for consultation on a VDU, which is published and distributed to a number of users on a specific subject area, say, building products or cancer research.Ex: One has only to turn on the television to see that educated people still have little influence on the trash dished out to the uneducated masses.* persona que reparte el trabajo = assigner.* repartir a diestro y siniestro = dish out.* repartir a manos llenas = dish out.* repartir dinero dadivosamente = shell out + money.* repartir la carga = spread + the load.* repartirse = spread over.* * *repartir [I1 ]vtA ‹ganancias› to distribute, share out; ‹trabajo› to share outla riqueza está mal repartida wealth is unfairly distributedrepartió el pastel entre los cuatro she shared the cake out o divided the cake up among the four of themB1 ‹panfletos/propaganda› to hand out, give out, distributela policía repartió golpes ( fam); the police hit o beat people2 ‹periódicos/correo› to deliver3 ‹cartas/fichas› to dealC (esparcir) to spread, distributerepartir el pegamento uniformemente por toda la superficie spread o distribute the glue evenly over the whole surface■ repartirvito deal¿a quién le toca repartir? whose turn is it to deal?, who's the dealer?to share outnos repartimos las ganancias/el trabajo we shared out the profits/the work* * *
repartir ( conjugate repartir) verbo transitivo
‹periódicos/correo› to deliver;
‹naipes/fichas› to deal
verbo intransitivo (Jueg) to deal
repartir verbo transitivo
1 (una tarta, los beneficios) to share out, US to divide up
2 (distribuir) to give out: repartían golosinas entre los niños, they were sharing out sweets amongst the children
repartió a sus hombres por el edificio, he spread his men out all over the building
repartieron programas a los asistentes, they handed out programmes to the audience
(un pedido, el correo) to deliver
3 (extender) to spread
4 Teat Cine to cast: hoy reparten los papeles, today they are doing the casting
5 Naipes to deal
' repartir' also found in these entries:
Spanish:
distribuir
- dividir
- propaganda
English:
apportion
- carve up
- cut
- deal
- deal out
- deliver
- dish out
- dispense
- distribute
- dole out
- even
- give out
- hand around
- hand out
- hand round
- issue
- portion out
- share out
- split up
- allocate
- allot
- divide
- dole
- give
- hand
- pass
- share
* * *♦ vt1. [dividir] to share out, to divide;repartió los terrenos entre sus hijos she divided the land amongst her children;la riqueza está mal repartida there is an uneven distribution of wealth2. [distribuir] [leche, periódicos, correo] to deliver;[naipes] to deal (out);repartimos a domicilio we do home deliveries;Famrepartió puñetazos a diestro y siniestro he lashed out with his fists in every direction3. [esparcir] [pintura, mantequilla] to spread;reparte bien la salsa pour the sauce evenly;4. [asignar] [trabajo, órdenes] to give out, to allocate;[papeles] to assign;nos vamos a repartir las tareas we're going to share the jobs out between us♦ vi[en juego de naipes] to deal;ahora reparto yo it's my turn to deal* * *v/t1 ( dividir) share out, divide up2 productos deliver3:* * *repartir vt1) : to allocate2) distribuir: to distribute, to hand out3) : to spread* * *repartir vb1. (dividir) to share / to share out2. (entregar papeles, etc) to hand out3. (correo) to deliver4. (naipes) to deal¿a quién le toca repartir? whose turn is it to deal? -
98 revista de resúmenes
(n.) = abstracts journal, abstracting journal, abstracting periodical, abstracting and indexing publication, abstract journal, synoptic journal, abstracting and indexing journal, abstracting publicationEx. This type of checking can be delegated to the printer to speed publication of the abstracts journal.Ex. Indexing journals (and the indexes to printed abstracting journals) are alphabetical indexes to the literature of a subject area.Ex. Abstracting and indexing periodicals may be interfiled into a common sequence with other serials, or may form a separate sequence.Ex. Title-based subject indexes have been used as indexes to local abstracting and indexing publications = Los índices de materias a partir de los títulos se han utilizado para indizar las publicaciones de resúmenes hechas por la propia biblioteca.Ex. The production of an abstract journal often seems to be a continuing fight against error.Ex. This article describes a study on synoptic journals, with an evaluation of pricing, delay times and prestige of authors publishing in these journals.Ex. There are several thousand abstracting and indexing journals available, and a large library may well take several hundred of these.Ex. The sheer volume of information published has underlined the importance of secondary, current awareness and abstracting publications.* * *(n.) = abstracts journal, abstracting journal, abstracting periodical, abstracting and indexing publication, abstract journal, synoptic journal, abstracting and indexing journal, abstracting publicationEx: This type of checking can be delegated to the printer to speed publication of the abstracts journal.
Ex: Indexing journals (and the indexes to printed abstracting journals) are alphabetical indexes to the literature of a subject area.Ex: Abstracting and indexing periodicals may be interfiled into a common sequence with other serials, or may form a separate sequence.Ex: Title-based subject indexes have been used as indexes to local abstracting and indexing publications = Los índices de materias a partir de los títulos se han utilizado para indizar las publicaciones de resúmenes hechas por la propia biblioteca.Ex: The production of an abstract journal often seems to be a continuing fight against error.Ex: This article describes a study on synoptic journals, with an evaluation of pricing, delay times and prestige of authors publishing in these journals.Ex: There are several thousand abstracting and indexing journals available, and a large library may well take several hundred of these.Ex: The sheer volume of information published has underlined the importance of secondary, current awareness and abstracting publications. -
99 tribunal de menores
juvenile court* * ** * *(n.) = juvenile court, minors' courtEx. However, while methods and procedures for designing and implementing such a system are well known, there is still a lack of utilization among many juvenile courts.Ex. In order to speed up the administration of justice seven new minors' courts have been set up in different regions of the country.* * ** * *(n.) = juvenile court, minors' courtEx: However, while methods and procedures for designing and implementing such a system are well known, there is still a lack of utilization among many juvenile courts.
Ex: In order to speed up the administration of justice seven new minors' courts have been set up in different regions of the country.* * *juvenile court -
100 débit
débit [debi]1. masculine noun• porter 100 € au débit de qn to charge 100 euros to sb's accountb. ( = vente) turnoverc. [de fleuve] (rate of) flow ; [de gaz, électricité, machine] output ; [de pompe] flow ; [d'eau] pressured. ( = élocution) delivery2. compounds* * *debinom masculin1) ( en comptabilité) debitla somme est inscrite au débit — gén the sum has been debited
2) (en parlant, récitant) deliveryil a un de ces débits! — ( bavard) he never stops talking!
3) ( de cours d'eau) rate of flow4) ( de liquide) flow; ( de gaz) output5) ( de ligne d'assemblage) output6) ( de magasin) turnover (of stock); ( de restaurant) customer turnover7) Télécommunications throughput; [bas/haut débit] low bandwidth/broadband•Phrasal Verbs:* * *debi nm1) [liquide, fleuve] flow2) [flux électronique, électrique] output3) (bancaire) debit4) (= commerce)See:5) [magasin] turnover6) (= élocution) delivery* * *débit nm1 Compta debit; colonne des débits debit side; la somme est inscrite au débit gén the sum has been debited; ( sur un relevé) the sum appears on the debit side; inscrire or porter une somme au débit d'un compte en banque to debit a bank account with a sum of money; porter un achat au débit de qn to charge a purchase to sb's account; mettre or porter qch au débit de qn fig to count sth against sb;3 ( de cours d'eau) rate of flow;4 ( de liquide) flow, outflow; ( de gaz) output;5 ( de ligne d'assemblage) output;6 ( de magasin) turnover (of stock); ( de restaurant) customer turnover; produit qui a un bon débit product which sells well;7 ( de véhicules) flow;8 Mil rate of fire;9 Ordinat débit d'une unité data throughput rate;10 ( de pièce de bois) sawing up.débit de boissons ( bar) bar; débit cardiaque cardiac output; débit de tabac tobacconist GB; ils font aussi débit de tabac they also sell tobacco.[debi] nom masculin1. [d'eau, de passagers] flow[de vapeur] capacity[de gaz] output[de marchandises, de clients] turnover2. [élocution] (speed of) deliverydébit de traitement data throughput ou speeddébit de courant power output, delivery rate5. COMMERCE[sur un relevé] debit side————————au débit de locution prépositionnelle
См. также в других словарях:
speed|well — «SPEED wehl», noun. any one of various low plants with leafy stems and small blue, purple, pink, or white flowers; veronica. The speedwells comprise a genus of plants of the figwort family … Useful english dictionary
speed — god·speed; poly·speed; speed·boat·ing; speed; speed·er; speed·ful; speed·i·ly; speed·i·ness; speed·less; speed·om·e·ter; speed·ster; speed·well; su·per·speed; speed·ing·ly; … English syllables
well — bos·well; bos·well·ia; bos·well·ian; bos·well·ize; bride·well; cam·ber·well; cas·well·ite; cogs·well; cres·well·i·an; grom·well; hope·well; max·well; max·well·ian; rock·well; speed·well; taze·well; ther·mo·well; un·well; un·well·ness; well;… … English syllables
Speed limits in the United States — are set by each state or territory. Speed limits in the United States vary according to the type of road and land use. These speed limits do not exceed eighty miles per hour. Increments of five miles per hour are used. Additionally, these limits… … Wikipedia
Speed skating — or speedskating is a competitive form of skating in which the competitors race each other in travelling a certain distance on skates. Types of speedskating are long track speedskating, short track speedskating, inline speedskating (or inline… … Wikipedia
Speed cameras in Australia — Speed Cameras are used in Australia to enforce speed limits. Mobile CamerasGatso Speed CameraThis mobile camera is used in Victoria and Queensland, and can be operated in various manners. Without a flash, the only evidence of speed camera on the… … Wikipedia
Speed-demons — Speed demon is a term which sometimes has been used to denote a CPU design which favors high clock speed over high instructions per clock (IPC), particularly regarding modern CISC processors for personal computers. Speed demon designs typically… … Wikipedia
Speed (TV channel) — Speed Launched January 1, 1996 (USA) November 1, 2010 (Australia) Owned by News Corporation (SPEED Channel Inc.) Premier Media Group (Australia) Picture format USA 480i … Wikipedia
Speed dating — is a formalized matchmaking process or dating system whose purpose is to encourage people to meet a large number of new people. Its origins are credited to Rabbi Yaacov Deyo of Aish HaTorah, originally as a way to help Jewish singles meet and… … Wikipedia
Speed Limit 140 BPM+ — is a series of hardcore techno, jungle and drum and bass music compilation albums, released mostly in the mid 1990s. The series was originally put out by Moonshine Music, and some were re released under the name of its subsidiary Planet Earth… … Wikipedia
Speed poker — is a live variant of Texas hold em inspired by online poker. A relatively new variant, it is the format of two major televised tournaments, the World Speed Poker Open and the Poker Dome Challenge, as well as the Asia Pacific Speed Poker… … Wikipedia