Перевод: с русского на французский

с французского на русский

sous-bas

  • 1 короткий носок, надеваемый под чулок

    adj
    gener. sous-bas

    Dictionnaire russe-français universel > короткий носок, надеваемый под чулок

  • 2 terre

    (f) земля
     ♦ aux quatre coins de la terre во всех концах света
     ♦ battre [ frapper] qn à terre бить лежачего
      1) вогнать кого-л. в гроб
      2) пережить кого-л.
     ♦ être à [ par] terre
      1) быть сражённым, поверженным (о ком-л.)
      2) полностью развалиться (о чём-л.)
      1) пристыдить; вогнать в краску
      2) усмирить; загнать за Можай
     ♦ je vous ferai rentrer sous terre! вы у меня и пикнуть не посмеете!
     ♦ il vaut mieux en terre qu'en pré (ирон.) он хорошо сделал, что умер
     ♦ mêler le ciel à la terre всё смешать
     ♦ ne pas toucher (la) terre не чуять под собой ног от радости
     ♦ ramener qn sur terre спустить с облаков на землю, отрезвить кого-л.
      1) лететь бреющим полётом
      2) быть человеком без фантазии, «без полёта»
     ♦ remplir la terre de son nom прославиться, прогреметь на весь мир (о ком-л.)
     ♦ remuer ciel et terre пустить в ход все средства
     ♦ rentrer sous terre как сквозь землю провалиться
     ♦ revenir [ retomber] sur terre спуститься с облаков на грешную землю
      1) давать советы тому, кто не расположен им следовать; попусту распинаться
      2) делать неблагодарную работу
     ♦ tant que la terre durera пока стоит мир
     ♦ [lang name="French"]tant vaut le seigneur, tant vaut sa terre каков поп, таков и приход
     ♦ terre promise земля обетованная
     ♦ tomber plus bas que terre пасть так низко, что дальше уже некуда
     ♦ traiter qn plus bas que terre наплевательски относиться к кому-л.; втаптывать в грязь кого-л.
     ♦ vouloir rentrer sous terre быть готовым провалиться сквозь землю; сгорать со стыда
     ♦ atterrir quelque part (шутл.) нагрянуть куда-л.
     ♦ terre-à-terre (adj)
      1) заурядный, будничный
      2) низменный, пошлый

    Современная Фразеология. Русско-французский словарь > terre

  • 3 рука

    bras m; ( кисть) main f

    идти с кем-л под руку — aller bras dessus, bras dessous; donner le bras à qn.

    * * *
    ж.
    1) main f ( кисть); bras m ( вся рука); menotte f ( ребёнка)

    мозо́листые ру́ки — mains calleuses

    разма́хивать рука́ми — agiter les bras

    игра́ть в четы́ре руки́ муз.jouer à quatre mains

    держа́ть на рука́х — tenir dans ses bras

    держа́ть за́ руку — tenir par la main

    здоро́ваться за́ руку — serrer la main

    идти́ с ке́м-либо по́д руку — aller (ê.) bras dessus bras dessous avec qn, donner le bras à qn

    взять кого́-либо по́д руку — prendre le bras de qn

    вести́ кого́-либо под руки — conduire qn en le soutenant des deux côtés

    лома́ть (себе́) ру́ки — se tordre les mains

    по пра́вую, ле́вую ру́ку — à droite, à gauche, sur la droite, sur la gauche, à ma (ta, etc.) main droite, gauche

    из рук в ру́ки — de main en main

    с кни́гой в руке́ — un livre à la main

    рука́ми ( вручную) — à la main

    ру́ки вверх! — haut (придых.) les mains!

    ру́ки по швам! воен.les mains sur la couture!

    2) ( почерк) écriture f

    э́то не моя́ рука́ — ce n'est pas mon écriture

    подде́лать чью́-либо ру́ку — imiter la signature de qn

    ру́ку приложи́ть ( подписать) — signer qch

    3) ( протекция) разг. piston m
    ••

    перепи́сывать от руки́ — copier à la main

    быть в чьи́х-либо рука́х — être entre les mains de qn

    быть в хоро́ших, плохи́х рука́х — être en bonnes, en mauvaises mains

    име́ть, быть под руко́й ( или под рука́ми) — avoir, être sous la main, à la portée de la main

    име́ть кого́-либо на рука́х ( на попечении) — avoir qn sur les bras, avoir qn sur le dos, avoir qn à sa charge

    носи́ть кого́-либо на рука́х разг.choyer qn; faire fête à qn ( чествовать)

    отби́ться от рук разг.n'en faire qu'à sa tête

    быть без кого́-либо, без чего́-либо как без рук разг.прибл. ne pouvoir se passer de qn, de qch

    прибра́ть что́-либо к рука́м — empaumer qch

    держа́ть кого́-либо в рука́х — serrer la vis [vis] à qn, tenir la bride ( или la main) haute (придых.) à qn

    вы́дать на́ руки — délivrer vt en propres mains

    быть на все ру́ки ма́стером — savoir tout faire, suffire à tout

    наби́ть ру́ку на чём-либо разг.avoir la main rompue à qch, se faire la main à qch

    переходи́ть из рук в ру́ки — passer de main en main, changer de main

    взять себя́ в ру́ки — se maîtriser, ne pas se laisser aller

    наложи́ть на себя́ ру́ки — se suicider

    уда́рить по рука́м ( согласиться) разг.toper vi

    приложи́ть ру́ку разг.prendre part à qch

    нагре́ть себе́ ру́ки на чём-либо разг.bien profiter de qch; mettre du foin dans ses bottes (fam)

    дава́ть во́лю рука́м разг.avoir la main leste

    сбыть что́-либо с рук разг.se défaire ( или se débarrasser) de qch

    сиде́ть сложа́ ру́ки разг.se croiser les bras

    махну́ть руко́й на что́-либо разг.faire son deuil de qch, renoncer à qch

    пода́ть ( или протяну́ть) ру́ку (по́мощи) — tendre une main secourable

    дать кому́-либо по рука́м разг.rembarrer qn; remettre qn à sa place

    держа́ть чью́-либо ру́ку уст., разг.être du parti de qn

    мара́ть ру́ки разг. — se salir; se compromettre

    быть по руке́ — être bien à la main; ganter vi ( о перчатке)

    подня́ть ру́ку на кого́-либо — lever ( или porter) la main sur qn

    попа́сть кому́-либо по́д руку разг.tomber (ê.) sous la main de qn

    связа́ть по рука́м кого́-либо — lier les mains à qn

    быть свя́занным по рука́м и нога́м — avoir pieds et poings liés

    развяза́ть ру́ки кому́-либо — laisser les coudées franches à qn, laisser les mains libres à qn

    умыва́ть ру́ки — s'en laver les mains

    ухвати́ться обе́ими рука́ми за кого́-либо, за что́-либо разг.saisir qn, qch à deux mains

    умере́ть на чьи́х-либо рука́х — expirer entre les bras de qn

    ходи́ть по рука́м (о книге и т.п.) — passer de main en main

    с ору́жием в рука́х — les armes à la main

    руко́й пода́ть отку́да-либо, куда́-либо разг. — être à deux pas de...

    под пья́ную ру́ку разг.en état d'ivresse

    не поклада́я рук — sans relâche

    из пе́рвых рук — de première main

    на ско́рую ру́ку разг. — à la va-vite; à la hâte (придых.)

    рука́ о́б руку — la main dans la main

    из рук вон (пло́хо) разг.très mal

    сре́дней руки́ разг. — moyen, médiocre; de qualité moyenne ( среднего качества)

    по рука́м! разг. — tope (là)!, topons (là)!

    ру́ки прочь от...! — bas les mains devant...!

    ру́ки ко́ротки! разг.vous n'avez pas le bras assez long!

    он его́ пра́вая рука́ — il est son bras droit

    ему́ э́то сошло́ с рук разг.прибл. il s'est tiré d'affaire, il l'a échappé belle, il s'en est tiré à bon compte [kɔ̃t]

    э́то де́ло его́ рук — c'est son fait, c'est le fait de...

    э́то мне на́ руку, э́то мне с руки́ разг.прибл. cela m'arrange, cela fait mon jeu ( или mon affaire), cela me botte

    э́то мне не с руки́ разг. — cela ne m'arrange pas, cela m'est incommode

    он не чист на́ руку разг.прибл. c'est un homme sans probité; il a les mains crochues

    у меня́ ру́ки опуска́ются разг.les bras me tombent

    у меня́ всё из рук ва́лится разг.tout me tombe des mains

    рука́ не дро́гнет — la main ne tremblera pas

    рука́ не поднима́ется — je n'ai pas le courage de (+ infin)

    ру́ки че́шутся разг.les mains me démangent

    рука́ ру́ку мо́ет погов.прибл. s'entendre comme larrons en foire; un barbier rase l'autre

    своя́ рука́ влады́ка погов.прибл. quand on est le maître on fait ce qu'on veut

    * * *
    n

    Dictionnaire russe-français universel > рука

  • 4 дешёвый

    дешёвое изда́ние — édition bon marché

    2) перен. facile

    дешёвый успе́х — succès m facile

    дешёвая остро́та — fadaise f; banalité f; platitude f

    * * *
    adj
    1) gener. de bazar, de bon marché, de quatre sous, kitch, kitsch, à la portée de toutes les bourses, clinquant, à trois francs six sous
    2) colloq. de prisunic, toc
    3) obs. de vil prix
    4) commer. bon marché
    5) derog. de monoprix

    Dictionnaire russe-français universel > дешёвый

  • 5 потихоньку

    1) ( тихо) tout doucement, tout bas; en sourdine ( тихим голосом)
    2) ( медленно) tout doucement
    3) ( тайком) en cachette
    * * *
    1. adv
    1) gener. au ralenti, doucement, en sous-main, silencieusement, à pas du loup
    2) colloq. en douce à la douce, loucedoc (en), loucedé (en), doucettement, plan-plan
    3) simpl. mollo, molo, sous la table
    4) canad. pas pire (Comment ça va? - Ça va pas pire.)
    5) argo. chouïa
    2. n

    Dictionnaire russe-français universel > потихоньку

  • 6 рука

    ж.
    1) main f ( кисть); bras m ( вся рука); menotte f ( ребёнка)

    мозо́листые ру́ки — mains calleuses

    разма́хивать рука́ми — agiter les bras

    игра́ть в четы́ре руки́ муз.jouer à quatre mains

    держа́ть на рука́х — tenir dans ses bras

    держа́ть за́ руку — tenir par la main

    здоро́ваться за́ руку — serrer la main

    идти́ с ке́м-либо по́д руку — aller (ê.) bras dessus bras dessous avec qn, donner le bras à qn

    взять кого́-либо по́д руку — prendre le bras de qn

    вести́ кого́-либо под руки — conduire qn en le soutenant des deux côtés

    лома́ть (себе́) ру́ки — se tordre les mains

    по пра́вую, ле́вую ру́ку — à droite, à gauche, sur la droite, sur la gauche, à ma (ta, etc.) main droite, gauche

    из рук в ру́ки — de main en main

    с кни́гой в руке́ — un livre à la main

    рука́ми ( вручную) — à la main

    ру́ки вверх! — haut (придых.) les mains!

    ру́ки по швам! воен.les mains sur la couture!

    2) ( почерк) écriture f

    э́то не моя́ рука́ — ce n'est pas mon écriture

    подде́лать чью́-либо ру́ку — imiter la signature de qn

    ру́ку приложи́ть ( подписать) — signer qch

    3) ( протекция) разг. piston m
    ••

    перепи́сывать от руки́ — copier à la main

    быть в чьи́х-либо рука́х — être entre les mains de qn

    быть в хоро́ших, плохи́х рука́х — être en bonnes, en mauvaises mains

    име́ть, быть под руко́й ( или под рука́ми) — avoir, être sous la main, à la portée de la main

    име́ть кого́-либо на рука́х ( на попечении) — avoir qn sur les bras, avoir qn sur le dos, avoir qn à sa charge

    носи́ть кого́-либо на рука́х разг.choyer qn; faire fête à qn ( чествовать)

    отби́ться от рук разг.n'en faire qu'à sa tête

    быть без кого́-либо, без чего́-либо как без рук разг.прибл. ne pouvoir se passer de qn, de qch

    прибра́ть что́-либо к рука́м — empaumer qch

    держа́ть кого́-либо в рука́х — serrer la vis [vis] à qn, tenir la bride ( или la main) haute (придых.) à qn

    вы́дать на́ руки — délivrer vt en propres mains

    быть на все ру́ки ма́стером — savoir tout faire, suffire à tout

    наби́ть ру́ку на чём-либо разг.avoir la main rompue à qch, se faire la main à qch

    переходи́ть из рук в ру́ки — passer de main en main, changer de main

    взять себя́ в ру́ки — se maîtriser, ne pas se laisser aller

    наложи́ть на себя́ ру́ки — se suicider

    уда́рить по рука́м ( согласиться) разг.toper vi

    приложи́ть ру́ку разг.prendre part à qch

    нагре́ть себе́ ру́ки на чём-либо разг.bien profiter de qch; mettre du foin dans ses bottes (fam)

    дава́ть во́лю рука́м разг.avoir la main leste

    сбыть что́-либо с рук разг.se défaire ( или se débarrasser) de qch

    сиде́ть сложа́ ру́ки разг.se croiser les bras

    махну́ть руко́й на что́-либо разг.faire son deuil de qch, renoncer à qch

    пода́ть ( или протяну́ть) ру́ку (по́мощи) — tendre une main secourable

    дать кому́-либо по рука́м разг.rembarrer qn; remettre qn à sa place

    держа́ть чью́-либо ру́ку уст., разг.être du parti de qn

    мара́ть ру́ки разг. — se salir; se compromettre

    быть по руке́ — être bien à la main; ganter vi ( о перчатке)

    подня́ть ру́ку на кого́-либо — lever ( или porter) la main sur qn

    попа́сть кому́-либо по́д руку разг.tomber (ê.) sous la main de qn

    связа́ть по рука́м кого́-либо — lier les mains à qn

    быть свя́занным по рука́м и нога́м — avoir pieds et poings liés

    развяза́ть ру́ки кому́-либо — laisser les coudées franches à qn, laisser les mains libres à qn

    умыва́ть ру́ки — s'en laver les mains

    ухвати́ться обе́ими рука́ми за кого́-либо, за что́-либо разг.saisir qn, qch à deux mains

    умере́ть на чьи́х-либо рука́х — expirer entre les bras de qn

    ходи́ть по рука́м (о книге и т.п.) — passer de main en main

    с ору́жием в рука́х — les armes à la main

    руко́й пода́ть отку́да-либо, куда́-либо разг. — être à deux pas de...

    под пья́ную ру́ку разг.en état d'ivresse

    не поклада́я рук — sans relâche

    из пе́рвых рук — de première main

    на ско́рую ру́ку разг. — à la va-vite; à la hâte (придых.)

    рука́ о́б руку — la main dans la main

    из рук вон (пло́хо) разг.très mal

    сре́дней руки́ разг. — moyen, médiocre; de qualité moyenne ( среднего качества)

    по рука́м! разг. — tope (là)!, topons (là)!

    ру́ки прочь от...! — bas les mains devant...!

    ру́ки ко́ротки! разг.vous n'avez pas le bras assez long!

    он его́ пра́вая рука́ — il est son bras droit

    ему́ э́то сошло́ с рук разг.прибл. il s'est tiré d'affaire, il l'a échappé belle, il s'en est tiré à bon compte [kɔ̃t]

    э́то де́ло его́ рук — c'est son fait, c'est le fait de...

    э́то мне на́ руку, э́то мне с руки́ разг.прибл. cela m'arrange, cela fait mon jeu ( или mon affaire), cela me botte

    э́то мне не с руки́ разг. — cela ne m'arrange pas, cela m'est incommode

    он не чист на́ руку разг.прибл. c'est un homme sans probité; il a les mains crochues

    у меня́ ру́ки опуска́ются разг.les bras me tombent

    у меня́ всё из рук ва́лится разг.tout me tombe des mains

    рука́ не дро́гнет — la main ne tremblera pas

    рука́ не поднима́ется — je n'ai pas le courage de (+ infin)

    ру́ки че́шутся разг.les mains me démangent

    рука́ ру́ку мо́ет погов.прибл. s'entendre comme larrons en foire; un barbier rase l'autre

    своя́ рука́ влады́ка погов.прибл. quand on est le maître on fait ce qu'on veut

    * * *
    n
    2) colloq. aileron, louche (кисть), poigne
    3) simpl. paluche, pogne, griffe, pince, pince-cul
    4) argo. bradillon

    Dictionnaire russe-français universel > рука

  • 7 свет

    I м.
    lumière f; jour m

    дневно́й свет — lumière du jour

    рассе́янный свет — lumière diffuse

    ско́рость света — vitesse f de la lumière

    гори́т свет — il y a de la lumière

    кра́сный свет ( светофора) — feu m rouge

    при свете луны́ — au clair de la lune

    при электри́ческом свете — à l'électricité

    ••

    зал в два светаsalle f à double jour

    бро́сить, проли́ть свет на что́-либо — jeter (tt) un jour sur qch, faire la lumière sur qch

    предста́вить что́-либо в вы́годном свете — montrer qch sous un jour favorable

    в свете чего́-либо — sous le jour de qch

    в свете после́дних собы́тий — à la lumière des derniers événements

    чуть свет — au petit jour, à l'aube, au point du jour, à la pointe du jour

    ни свет ни заря́ разг.avant le jour

    свету не взви́деть разг.прибл. (en) voir trente-six chandelles

    мой свет ласк.mon cœur

    II м.
    1) ( мир) monde m; univers m

    сто́роны света — points cardinaux

    ча́сти света — parties f pl du monde

    путеше́ствие вокру́г света — voyage m autour du monde

    2) ( общество) monde m

    всему свету изве́стно — tout le monde sait

    зна́ние света — le savoir-vivre (pl invar)

    вы́сший свет — le beau monde, le grand monde

    выезжа́ть в свет уст.se lancer dans le monde

    ••

    на краю́ света — au bout du monde

    вы́пустить в свет ( опубликовать) — faire paraître, mettre au jour

    произвести́ на свет — mettre au monde, donner le jour

    (по)яви́ться на свет, уви́деть свет — venir (ê.) au monde ( родиться); voir le jour (о книге, изобретении)

    поки́нуть свет ( умереть) — quitter le monde; faire son paquet (fam)

    отпра́вить на тот свет — envoyer ad patres [-ɛs]

    на э́том свете — dans ce bas monde

    уж тако́в свет! — ainsi va le monde!

    бо́лее всего́ на свете — par-dessus toutes choses

    руга́ться на чём свет стои́т разг.прибл. jurer comme un charretier

    * * *
    n
    1) gener. lumière (Lu), monde, luisance, clarté, feu, jour, éclairement, clair
    2) colloq. jus
    3) obs. univers
    4) construct. éclairage

    Dictionnaire russe-français universel > свет

  • 8 младший

    мла́дший брат — le petit frère; le frère cadet

    мла́дшее поколе́ние — la jeune ( или la nouvelle) génération

    мла́дший нау́чный сотру́дник — collaborateur scientifique adjoint

    мла́дший кома́ндный соста́в — cadres m pl subalternes

    мла́дший офице́р — sous-officier m

    3) (начальный - о классе, курсе) primaire

    мла́дшие кла́ссы — classes f pl primaires

    * * *
    adj
    gener. en second, inférieur, puîné, bas (о должностях, чинах, положении), benjamin, dernier-né, dernière-née, jeune, cadet, junior

    Dictionnaire russe-français universel > младший

  • 9 подвальный этаж

    adj
    eng. bas-étage, sous-sol, souterrain

    Dictionnaire russe-français universel > подвальный этаж

  • 10 пояс

    м.

    ко́жаный по́яс — ceinture de cuir

    спаса́тельный по́яс — ceinture de sauvetage

    2) ( талия) taille f

    по по́яс — à mi-corps

    3) ( зона) zone f

    часово́й по́яс — fuseau m horaire

    жа́ркий по́яс — zone torride

    уме́ренный по́яс — zone tempérée

    ••

    заткну́ть кого́-либо за по́яс, и за́ пояс разг.прибл. l'emporter sur qn; surpasser qn en qch

    кла́няться кому́-либо в по́яс — saluer qn très bas

    * * *
    n
    1) gener. brassière, sangle, madrier (фермы)
    2) med. cordon
    3) eng. bande
    4) construct. (çåðìû) membrure, bandeau
    5) anat. zona
    6) geogr. zone
    8) simpl. sous-ventrière
    9) cloth. ceinture

    Dictionnaire russe-français universel > пояс

  • 11 слепой шахтный ствол

    adj
    1) gener. buraliste
    2) eng. bas, bure, bure de faisceaux, faux-puits, puits borgne, puits faux, sous-puits, balance, puits intérieur, puits souterrain, beurtia(t)
    3) mining. burquin

    Dictionnaire russe-français universel > слепой шахтный ствол

  • 12 main

    (f) рука; кисть руки
     ♦ à main ouverte щедрой рукой, не считая
     ♦ à pleines mains пригоршнями; не скупясь
     ♦ à toutes mains годный на всё; разносторонний; на все руки мастер
     ♦ affaire d'un tour de main минутное, плёвое дело
     ♦ apprendre [[lang name="French"]connaître, tenir] qch de bonne main узнать [знать] что-л. из надёжного, верного источника
     ♦ approuver des deux mains горячо одобрять; быть «за» обеими руками
     ♦ aux innocents les mains pleines дуракам везёт
     ♦ avoir [[lang name="French"]garder, tenir] la haute main sur qch заправлять, верховодить, распоряжаться чем-л.
     ♦ avoir la main baladeuse иметь шаловливые ручонки
     ♦ avoir la main fermée быть скуповатым; раскошеливаться с трудом
     ♦ avoir la main forcée действовать под давлением, по принуждению
     ♦ avoir la main heureuse иметь лёгкую руку
     ♦ avoir la main leste [[lang name="French"]prompte, preste] быть скорым на руку; часто давать волю рукам
     ♦ avoir la main lourde быть тяжёлым на руку
     ♦ avoir la main malheureuse иметь несчастливую руку
     ♦ avoir la main rompue à qch набить руку на чём-л.
     ♦ avoir le tour de main иметь сноровку, быть искусным в чём-л.
     ♦ avoir les mains de beurre всё ронять из рук; иметь не руки, а крюки
     ♦ avoir les mains libres иметь свободу действий
     ♦ avoir les mains nettes быть непричастным к чему-л. предосудительному
     ♦ avoir toujours la main au bonnet быть приторно почтительным
     ♦ avoir toujours les mains dans les poches жить в праздности, ничего не делая
     ♦ avoir un poil dans la main быть заядлым лентяем
     ♦ bas les mains [ les pattes][lang name="French"]! руки прочь!
     ♦ bon cavalier monte à toute main удальцу всё с руки
     ♦ c'est du cousu main это первоклассная работа; это первый сорт
     ♦ changer de main перейти к другому владельцу
     ♦ coup de main помощь, подмога
     ♦ courroux est vain sans forte main бессильный гнев напрасен; нечего злиться, коли рука слаба
     ♦ de longue main издавна, заблаговременно
     ♦ de marchand à marchand il n'y a que la main люди одной профессии обычно верят друг другу на слово
     ♦ de première main из первых рук; из первоисточника
     ♦ de seconde main из вторых [третьих] рук; бывший в употреблении; неоригинальный
     ♦ déchirer la main qui protège [ nourrit] воздать злом за добро
     ♦ donner [ mettre] la dernière main окончательно доделать; отшлифовать
     ♦ en mettre sa main au feu дать руку на отсечение
     ♦ (en) sous-main из-под полы; исподтишка
     ♦ en un tour de main в мгновение ока; в один миг
     ♦ en venir aux mains дойти до драки; пустить в ход кулаки
     ♦ enfant de la main gauche ребёнок от морганатического брака; незаконнорожденный
     ♦ être pris la main dans le sac быть пойманным с поличным
     ♦ faire des pieds et des mains (ирон.) лезть из кожи вон; изо всех сил стараться
     ♦ faire la main basse sur qch завладеть чем-л.; заграбастать что-л.
     ♦ forcer la main à qn надавить, нажать на кого-л.
     ♦ grand [ large] comme la main (ирон.) величиной с ладонь
      1) ставленник, подручный
      2) головорез
     ♦ [lang name="French"]jeux de mains, jeux de vilains нельзя давать волю рукам
     ♦ laisser les mains libres предоставлять полную свободу действий
     ♦ manger dans la main быть ручным
     ♦ main courante поручни, перила эскалатора
      1) рука об руку; не расставаясь
      2) душа в душу
     ♦ main de fer dans un gant de velours мягко стелет, да жёстко спать
     ♦ mains froides et cœur chaud руки холодные, да сердце горячее
     ♦ mettre la main sur qch завладеть чем-л.; конфисковать что-л.
     ♦ mettre la main sur qn задержать, арестовать кого-л.
     ♦ ne pas avoir quatre mains быть не в состоянии делать несколько дел одновременно
     ♦ ne pas savoir distinguer sa main droite de sa main gauche (презр.) быть полным недотёпой; «лево» от «право» не отличать
     ♦ ne pas se faire d'ampoules aux mains работать с прохладцей, из-под палки
      1) действовать грубо, напористо; рубить с плеча
      2) хватить через край
      3) не стесняться в выражениях в чей-л. адрес
     ♦ n'oublier jamais ses mains; ▼ ne pas avoir les mains dans les poches [ les mains nettes] быть нечистым на руку
     ♦ nu comme la main гол как сокол
     ♦ passer [ céder] la main отказаться от своих прав или преимуществ; уступить инициативу другому
     ♦ perdre la main разучиться; потерять навык
     ♦ prendre son courage à deux mains набраться смелости, храбрости; собраться с духом
     ♦ prêter la main помочь, подсобить, поспособствовать
     ♦ prêter main-forte оказать вооружённую поддержку
     ♦ prêter main-vive принять непосредственное участие; приложить свою руку
     ♦ que ta main gauche ignore ce que fait ta main droite не говорите о своих благодеяниях
     ♦ réussir qch haut la main легко, играючи справиться с чем-л.
     ♦ sans main mettre не приложив рук; не работая и не неся расходов
      1) объединиться; проявить солидарность
      2) сговориться, стакнуться
      3) (ирон.) стоить один другого
     ♦ se faire la main приобрести сноровку; набить руку
      1) помогать друг другу
      2) заручиться поддержкой
     ♦ tendre la main просить милостыню
     ♦ tendre une main ( secourable) протянуть руку помощи
     ♦ tu veux ma main sur la figure? ты что, схлопотать захотел?
     ♦ vieux bois n'obéit pas à la main ломи дерево, пока зелено; старых людей не перевоспитаешь

    Современная Фразеология. Русско-французский словарь > main

  • 13 casquette

    (f) фуражка, кепка
     ♦ bas de casquette тупой, придурковатый
     ♦ en avoir sous la casquette (шутл.) быть башковитым
     ♦ ramasser les casquettes (ирон.) прийти последним (на велогонке)

    Современная Фразеология. Русско-французский словарь > casquette

См. также в других словарях:

  • sous-bas — ● sous bas nom masculin Protège bas. sous bas [subɑ] n. m. invar. ÉTYM. V. 1940; de sous , et bas. ❖ ♦ Rare. Bas chaud de femme, destiné à être porté sous un bas fin. || Porter des sous bas …   Encyclopédie Universelle

  • sous- — ♦ Préfixe à valeur de préposition (sous main) ou d adverbe (sous jacent), marquant la position (sous sol, sous muqueux), la subordination (sous préfet), la subdivision (sous règne), le degré inférieur (sous littérature, sous prolétariat) et l… …   Encyclopédie Universelle

  • bas — 1. bas, basse [ ba, bas ] adj., n. m. et adv. • déb. XIIe; bas lat. bassus I ♦ Dans l espace 1 ♦ Qui a peu de hauteur. Maison basse. Mur bas. Salle basse. Un appartement bas de plafond. Table basse. Voiture très basse. ⇒ surbaissé. Loc. Être bas… …   Encyclopédie Universelle

  • bas — bas, basse 1. (bâ, bâ s ; l s se lie : un coeur bas et lâche, dites : bâ z et....) adj. 1°   Qui a peu de hauteur. Maison basse. Rives plus basses. Un siége bas. Le plafond est bas. La porte est basse. Cet animal est très bas sur ses jambes.… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Bas-Intyamon — Basisdaten Staat: Schweiz …   Deutsch Wikipedia

  • Bas Alentejo (Sous-région) — Pour les articles homonymes, voir Bas Alentejo. Localisation du Bas Alentejo Le Bas Alentejo – en p …   Wikipédia en Français

  • Bas Alentejo (sous-region) — Bas Alentejo (sous région) Pour les articles homonymes, voir Bas Alentejo. Localisation du Bas Alentejo Le Bas Alentejo – en p …   Wikipédia en Français

  • Bas alentejo (sous-région) — Pour les articles homonymes, voir Bas Alentejo. Localisation du Bas Alentejo Le Bas Alentejo – en p …   Wikipédia en Français

  • sous — [ su ] prép. • fin XIIe; suz soz Xe; lat. subtus I ♦ Marque la position en bas par rapport à ce qui est en haut, ou en dedans par rapport à ce qui est en dehors. (REM. De nombreuses expressions citées ont un sens figuré qui est signalé au mot… …   Encyclopédie Universelle

  • sous-titre — [ sutitr ] n. m. • 1837; de sous et titre 1 ♦ Titre secondaire d un livre (placé sous ou après le titre principal). « Le sous titre que M. Rimbaud avait donné à son manuscrit » (Verlaine). 2 ♦ (1912) Court texte intercalé entre les séquences d un …   Encyclopédie Universelle

  • Bas-Zaïre — Bas Congo  Pour l’article homophone, voir Bakongo. Pour les articles homonymes, voir Kongo. Bas Congo …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»