Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

sors!

  • 21 sortis

    I is f. Pl, Ter = sors I II sortis gen. к sors I

    Латинско-русский словарь > sortis

  • 22 akarat

    воля человека
    * * *
    формы: akarata, akaratok, akaratot
    во́ля ж; жела́ние с

    legyen akaratod szerint — пусть бу́дет по-тво́ему

    * * *
    [\akaratot, \akarata, \akaratok] 1. воля;

    erős \akarat — сильная воля;

    isteni \akarat — веление божье; szabad \akarat — свободная воля; szabad \akaratából — по своей доброй воле; törhetetlen \akarat — непреклонная/ несокрушимая/vál. несгибаемая воля; a sors \akarat — а фатальность; a sors \akaratából — волей случая/ судеб; \akaratának hatalmas megfeszítésével — огромным усилием воли; vkinek az \akaratára bízza magát — положить себя на чью-л. волю; rég. препоручить себя чьей-л. воле; érvényesíti az \akaratát — ставить/поставить на своём; \akarat nélküli — безвольный; \akarat nélküli ember — безвольный человек; (főleg nő) кукла; közm. erős \akarat diadalt arat — охота пуще неволи;

    2. (kívánság, óhaj) желание, воля;

    utolsó/végső \akarat — последняя воля;

    \akarata ellenére — против (своего) желания; не по своей воле; неохотно; вопреки своему желанию; atyja \akarata ellenére — против желания отца; a maga \akarata szerint cselekszik — поступать по-своему; \akaratod szerint — по-твоему; legyen \akaratod szerint — пусть будет по-твоему; saját \akaratából — по своей воле; a népek \akaratából — волею народов; saját \akaratán kívül — волей случая/судеб; figye lembe veszi a választók \akaratát — считаться с волей избирателей; \akaratát veszti — обезволеть; a legjobb \akarattal sem — при всём желании; a legjobb \akarattal sem tudok segíteni — при всём моём желании ничем не могу помочь;

    3.

    (szándékosan) \akarattal — нарочно

    Magyar-orosz szótár > akarat

  • 23 összehoz

    1. (vkit vkivel) сводить/свести, сталкивать/столкнуть; (összebarátkoztat) сближать/сблизить;

    a sors \összehozott minket — судьба свела нас;

    a sors újból \összehozta őket — судьба опять столкнула их; minket a vadászat hozott össze — нас сдружила охота; a tárgyaló feleket \összehozza egymással — сводить стороны для переговоров;

    2. (megalakít) создавать/создать, составлять/составить, biz. сколачивать/сколотить;

    sikerült \összehozniuk egy bridzspartit — им удалось найти партнёров для игры в бридж;

    3. (pénzt, tőkét) собирать/собрать, составлять/ составить, скопить, nép. сколачивать/сколотить;

    \összehozták a (szükséges) tőkét — составился капитал;

    4. ld. nyélbe üt vmit

    Magyar-orosz szótár > összehoz

  • 24 vet

    [\vetett, vessen, \vetne]
    I
    ts. 1. {dob} бросать/бросить; {eldob} метать/метнуть; (hajít) кидать/кинуть, швырять/швырнуть*; (vhová} закидывать/закинуть;

    magára \veti köpenyét — накидывать/накинуть пальто;

    felöltőjét vállára \veti — надеть пальто внакидку; vállára \veti a puskát — закидывать/закинуть винтовку за спину; sp. gerelyt \vet — метать копьё; kalapácsot \vet — метать молот; átv. hová \vetette a sors? — куда завела его судьба? a sors északra \vetette őt судьба забросила его на север;

    2. mgazd. (pl. gabonát) сеять/посеять, рассеивать/рассеять, высевать/высеять;

    búzát \vet — сеять пшеницу;

    ide most gyapotot \vetettek — здесь был посеян хлопок;

    3.

    semmit sem lehet ellene \vetni — тут ничего не скажешь;

    4.

    (állandó kifejezések) börtönbe \vet vkit — бросать v. заточать/заточить v. заключать/заключить v. сажать/посадить v. засадить в тюрьму;

    a tüntetőket börtönbe \vetették — демонстрантов посадили в тюрьму; демонстранты были брошены в тюрьму; fogságba \vet — взять в плен; rabságba \vet — обращать/обратить в рабов; harcba \vet — вводить в бой; nagy (katonai) erőt \vet a harcba — вводить/ ввести в бой крупные силы; minden erejét latba \veti — употреблять все усилия; стараться изо всех сил; прилагать/приложить все усилия; támadásba \veti az ezredeket — кидать/ки нуть полки в атаку; papírra \vet — набрасывать/ набросать; partra \vet — выбрасывать/выбросить на берег; szemére \vet vkinek vmit — упрекать/ упрекнуть v. укорить/укорить кого-л. в чёмл.; biz. попрекать/попрекнуть кого-л. что-л.; biz. пенять кому-л. v. попрекать кого-л. за что-л.; szemére \veti vkinek, hogy — … ставить кому-л. упрёк что …; ágyat \vet — постилать/ постелить v. постлать постель; стлать/постлать постель; a padlóra \vet ágyat — постелить на полу; (átv. is) árnyékot \vet vkire, vmire бросать v. кидать тень на кого-л., на что-л.; a fák hosszú árnyékot \vetnek a fűre — деревья отбрасывают удлинные тени на траву; fényt \vet vkire, vmire
    a) (ráesik a fény) — бросать свет на кого-л., на что-л.;
    b) átv. (kiderít) проливать/пролить v. бросать/бросить свет на чтол.;
    átv. fossz fényt \vet vkire — бросать/бросить тень на кого-л.;
    ez nem \vet rá jó fényt — это говорит не в его пользу; это приносит вред его репутации; horgonyt \vet — бросить якорь; (1еhorgonyoz) становиться/стать на якорь; a tenger kék hullámokat \vet — море катит голубые волны; kártyát \vet — гадать/погадать на картах v. по картам; keresztet \vet vkire, vmire — крестить/перекрестить кого-л., что-л.; keresztet \vet magára — креститься v. перекрещиваться/перекреститься; vál. осениться крестным знамением v. крестом; átv. keresztet \vet vmire (lemond vmiről) — ставить/поставить крест на чём-л.; lángot \vet — вспыхивать/вспыхнуть; разгораться/разгореться; a kémény lángot \vetett — выкинуло из трубы; pillantást \vet vkire, vmire — бросить v. кинуть взгляд на кого-л., на что-л.; окидывать/окинуть взглядом кого-л., что-л.; egy pillantást \vetett az órára — он глянул на часы; vessünk egy pillantást a térképre — если взглянуть на карту; fürkésző pillantást \vet vkire — испытующе смотреть на кого-л.; sorsot \vet — бросать v. кидать жребий; más vagyonára \vet szemet — покушаться/покуситься на чужое добро; ügyet sem \vet vmire — не обращать (никакого) внимания на что-л.; véget \vet vminek — класть/положить конец чему-л.; véget \vet a tőke uralmának — покончить с господством капитала;

    5.

    közm. ki mint \vet, úgy arat — что посеешь, то и пожнёшь;

    ki mint \veti ágyát, úgy alussza álmát — как постелишь, так и поспишь v. выспишься; pejor. собаке собачья смерть; ki szelet \vet, vihart arat — кто посеет ветер, тот пожнёт бурю;

    II

    tn., biz. magára \vet (magát okolja) — винить себя;

    magadra vess ! пеняй на себя!
    III

    \veti magát — бросаться/ броситься, кидаться/кинуться;

    vki, vmi után \veti magát — погнаться за кем-л., за чём-л.; пуститься вдогонку за кем-л., за чём-л.; egymásra \vetik magukat — бросаться друг на друга; vkinek a karjaiba \veti magát — броситься в объятия кого-л.; bátran az ellenségre \vetették magukat — они смело бросились на врага; a hídról a vízbe \veti magát — сброейться с моста в воду; a vonat alá \vetette magát — он бросился под поезд

    Magyar-orosz szótár > vet

  • 25 sortir

    %=1 vi.
    1. выходи́ть ◄-'дит-►/ вы́йти*; v. tableau «Verbes de mouvement» avec le préfixe вы= (из + G; с + G; от + G);

    sortir de chez soi — вы́йти из до́ма;

    en sortant du théâtre (de chez son frère) — выходя́ из теа́тра (от [своего́] бра́та)

    ║ ( avec un moyen de transport) выезжа́ть/вы́ехать;

    il n'est jamais sorti de son village — он никогда́ не выезжа́л из свое́й дере́вни

    (en courant) выбега́ть/вы́бежать;

    le loup est sorti du bois — волк вы́бежал из ле́са

    (en volant) вылета́ть/вы́лететь;

    les oiseaux sortent de leur cage — пти́цы вылета́ют из кле́тки

    (en sautant) выска́кивать/вы́скочить, выпры́гивать/вы́прыгнуть;

    un lièvre est sorti du bois — из ле́са вы́скочил за́яц

    (en rampant) выполза́ть/вы́ползти;

    le serpent est sorti de son trou — змея́ вы́ползла из норы́

    (en grimpant;
    avec peine; de l'eau) вылеза́ть/вы́лезти;

    sortir par la fenêtre — вылеза́ть че́рез окно́ <из окна́>;

    il sortir de l'eau — он выхо́дит <вылеза́ет fam.> из воды́

    (en coulant) вытека́ть/вы́течь; течь/по= (из + G);

    ce fleuve sortir d'un lac — э́та река́ вытека́ет из о́зера;

    la source sortir du rocher — исто́чник течёт из ска́лы; le sang lui sortait de la bouche — у него́ и́зо рта текла́ кровь

    (en parlant d'un moyen de transport) выходи́ть;

    le bateau sortir du port — парохо́д выхо́дит из по́рта

    sortir de table — выходи́ть <встава́ть/встать> из-за стола́;

    sortir du lit — встава́ть с посте́ли; il sortir du lit — он то́лько что [встал] с посте́ли; la rivière est sortie de son lit — река́ ∫ вы́шла из бе́регов <разлила́сь>; un poussin qui vient de sortir de l'œuf — то́лько что вы́лупившийся цыплёнок; la balle est sortieen touche — мяч ушёл за бокову́ю ли́нию; sortir des rails — сойти́ pf. с ре́льсов; sortir des rangs — вы́йти из стро́я; sortir de l'impasse — вы́йти из тупика́

    2. (se dégager) идти́*/пойти́* (из + G; от + G); поднима́ться/подня́ться* (из + G); доноси́ться ◄-но́сит-►/донести́сь* (d'un lieu); исходи́ть ipf., идти́ (d'un objet);

    une fumée noire sortait de la cheminée — из трубы́ шёл <поднима́лся> чёрный дым;

    le gaz sortir du briquet — газ выхо́дит из зажига́лки; une odeur de brûlé sortait de la cuisine — из ку́хни доноси́лся < шёл> за́пах горе́лого; de cette fourrure sortir un parfum étrange — от э́того меха́ исхо́дит стра́нный за́пах, ∑ э́тот мех стра́нно па́хнет

    3. (faire saillie) выступа́ть/вы́ступить; торча́ть ◄-чу, -ит► ipf. péj.;

    une pierre sortir du mur — из стены́ выступа́ет ка́мень

    4. (sans complément) on ajoute souvent из до́ма, из ко́мнаты; уходи́ть/уйти́; выходи́ть (pour un moment;
    pour se promener);

    sortezl — вы́йдите [↑вон]!;

    donnez-moi la permission de sortir — разреши́те [мне] вы́йти; il n'est pas là, il est sorti — его́ нет [до́ма], он вы́шел < ушёл>; il n'a fait qu'entrer et sortir — он зашёл <заскочи́л fam.> на мину́т[к]у; le malade commence à sortir — больно́й начина́ет вы́ходить из до́ма; elle est sortie faire des courses — она́ вы́шла [из до́ма] за поку́пками; je sors ce soir — сего́дня ве́чером я ухожу́; sortir au cinéma — пойти́ в кино́; si on sortait samedi... — не пойти́ ли куда́-нибу́дь в суббо́ту?; il sortir tous les soirs — по ве́черам он куда́-нибу́дь ухо́дит

    5.:
    faire sortir (qn.) удаля́ть/удали́ть (sens général ou officiel); прогоня́ть/прогна́ть ◄-гоню́, -'иг, -ла► (chasser); выводи́ть ◄-'дит-►/вы́вести ◄-ду, -ет, -'вел► (en menant); веле́ть ipf. вы́йти (ordonner de sortir); заставля́ть/ заста́вить вы́йти (obliger à);

    l'arbitre a fait sortir un joueur du terrain — судья́ удали́л игрока́ с поля́;

    il fit sortir les enfants de la pièce — он вы́вел (↑вы́ставил fam.) дете́й из ко́мнаты, он веле́л де́тям вы́йти из ко́мнаты

    laisser sortir выпуска́ть/вы́пустить; пропуска́ть/пропусти́ть (laisser passer)
    6. (cesser d'être dans un lieu) выходи́ть;

    sortir de l'hôpital (de prison) — выходи́ть из больни́цы (из тю́рьмы);

    sortir du spectacle (du bal) — выходи́ть со спекта́кля (уходи́ть с ба́ла) ║ le pain sortir du four — хлеб то́лько что испечён; ● cela m'est sorti de la tête — э́то вы́скочило <вы́летело> у меня́ из головы́; les yeux lui sortent de la tête

    1) у него́ глаза́ навы́кате
    2) у него́ глаза́ на лоб поле́зли (étonnement);

    cela me sortir par les yeux — э́то навя́зло у меня́ в зуба́х

    7. (terminer ses études) ока́нчивать/ око́нчить (+ A);

    il vient de sortir du lycée — он то́лько что око́нчил лице́й;

    il sortir de Polytechnique RF — он око́нчил Политехни́ческую шко́лу

    8. (avec un nom abstrait;
    quitter un état, une situation) вы́йти, выходи́ть (plus rare); se traduit selon le complément;

    sortir de l'enfance — вы́йти из де́тства <из де́тского во́зраста>; взросле́ть/по=;

    sortir d'une épreuve — вы́йти из испыта́ния; cela sortir de ma compétence — э́то ∫ выхо́дит за преде́лы <вне мое́й> компете́нции; sortir de la légalité — наруша́ть/ нару́шить зако́нность; sortir de maladie — оправля́ться/опра́виться по́сле боле́зни, выкара́бкиваться/вы́карабкаться (avec difficulté) fam. — из боле́зни; sortir de la misère — выбива́ться/вы́биться из нищеты́; sortir de sa réserve — не сдержа́ться pf. ; sortir
    de son rôle — вы́йти из ро́ли; sortir du sujet — отклоня́ться/отклони́ться от те́мы; переходи́ть/перейти́ к друго́й те́ме; cela sortir de l'ordinaire — э́то из ря́да вон вы́ходящее явле́ние; э́то необы́чно ║ je ne veux pas sortir de là — я не хочу́ отступа́ться от э́того; ↑я наста́иваю на э́том; ● je sors d'en prendre — мне то́лько что доста́лось; с меня́ хва́тит

    9. (origine) происходи́ть/ произойти́* (из + G); выходи́ть (из + G); идти́ fig. (от + G; из + G);

    il sortir d'une illustre famille — он происхо́дит из знамени́того ро́да;

    il est sorti du peuple — он вы́шел из наро́да; un officier sorti du rang — офице́р, вы́шедший <вы́служившийся> из рядовы́х; il est sorti de rien — он бо́лее чем скро́много происхожде́ния ║ ça sortir du cœur — э́то идёт от се́рдца <от души́>; d'où sortez-vous? — что вы за челове́к! péj.; d'où sortir cette robe? — отку́да [взяло́сь] э́то пла́тье?

    10. (résultat) выходи́ть;

    il n'est rien sorti de nos recherches — из на́ших иссле́дований ничего́ не вы́шло <не получи́лось>;

    que va-t-il en sortir ? — что из э́того вы́йдет <полу́чится>? 11. (tirage au sort) — выпада́ть/вы́пасть ◄-'паду́, -ет, -'пал►; се chiffre est sorti deux fois — э́та ци́фра вы́пала два ра́за

    12. (publication, production) вы́йти [в свет], появля́ться/появи́ться ◄-'вит-►; быть* вы́пущенным; выпуска́ться ipf. (article);

    ce livre vient de sortir — э́та кни́га то́лько что ∫ вы́шла [в свет] <появи́лась>;

    une voiture qui vient de sortir — то́лько что вы́пущенная маши́на; ce dictionnaire sortir par fascicules — э́тот слова́рь выхо́дит вы́пусками

    13. (pousser) всходи́ть/взойти́;

    le blé sortir — хлеб всхо́дит < взошёл>;

    ses dents sortent — у него́ ре́жутся <проре́зываются> зу́бы

    vt.
    1. (mener dehors) выводи́ть/вы́вести [гуля́ть (pour promener)]; выставля́ть/вы́ставить fam., выгоня́ть/вы́гнать ◄-'гоню́, -ит► (expulser);

    sortir sa voiture du garage — вы́вести маши́ну из гаража́;

    sortir son cheval de l'écurie — вы́вести ло́шадь из коню́шни; sortir son chien — вы́вести [гуля́ть] соба́ку; sortir un enfant — вы́йти с ребёнком [по]гуля́ть; il ne sortir jamais sa femme — он никуда́ не выхо́дит с жено́й, он с жено́й никуда́ не хо́дит; il a fallu sortir les perturbateurs — пришло́сь вы́вести <↑вы́ставить> наруши́телей поря́дка; sortez-le! — доло́й (orateur>; il va se faire sortir [— он добьётся того́, что] его́ вы́гонят

    2. (mettre dehors) выноси́ть ◄-'сит►/вы= нести́ ◄-су, -ет, -'нес► (en portant); вынима́ть/вы́нуть, ↑ вытя́гивать/вы́тянуть (en tirant); выта́скивать/вы́тащить (en traînant); выпуска́ть/вы́пустить (faire sortir);

    sortir un mouchoir de sa poche — вы́нуть <доста́ть> плато́к из карма́на;

    sortir les mains de ses poches — вы́нуть ру́ки из карма́нов; sortir un livre de la bibliothèque — взять кни́гу из шка́фа; sortir une chaise sur la terrasse — вы́нести стул на терра́су; sortir un blessé des décombres — вы́нести <вы́тащить> ра́неного из-под разва́лин <обло́мков>; sortir le train d'atterrissage — вы́пустить шасси́

    3. (faire sortir d'une situation) вы́нести, вы́тащить, вы́тянуть;

    sortir le pays de la misère — вы́вести страну́ из нищеты́;

    il faut le sortir de là — на́до ему́ помо́чь; ● cela vous sortira de l'ordinaire — э́то вас развлечёт (divertira)

    4. (produire) вы́пустить;

    sortir un nouveau dictionnaire (un nouveau modèle de voiture) — вы́пустить но́вый слова́рь (но́вую моде́ль маши́ны)

    5. fam. (dire, débiter) выпа́ливать/вы́палить; отпуска́ть/ отпусти́ть ◄-'стит►;

    sortir une plaisanterie — отпусти́ть шу́тку;

    sortir des bêtises — го́ворить ipf. глу́пости; ↑наговори́ть pf. глу́постей; il m'a sorti une nouvelle théorie — он вы́дал мне но́вую тео́рию

    vpr.
    - se sortir
    - s'en sortir

    Dictionnaire français-russe de type actif > sortir

  • 26 dont

    pron relat
    который (соотносительно с de qui, de quoi)
    j'ignore ce dont on parle ici (ср. ce de quoi on parle ici) — я не знаю, о чём здесь говорят
    beaucoup de nations dont la Franceмногие страны, в том числе Франция

    БФРС > dont

  • 27 из

    1) ( откуда) de
    пить из стакана, из чашки и т.п. — boire dans un verre, dans une tasse, etc.
    2) ( о материале) de, en; avec
    из дерева — de bois, en bois
    сделать что-либо из любопытства — faire qch par curiosité
    из страхаde ( или par) peur
    4) ( среди) de, d'entre
    кто из вас? — qui de vous?, qui d'entre vous?
    из шести не было ни одного хорошего — sur les six il n'y en avait pas un de bon
    из купцовd'une famille de marchands
    родом из Москвы — né à Moscou, natif ( или originaire) de Moscou
    изо дня в день — de jour en jour; au jour le jour
    ••
    выйти из себяs'emporter, éclater vi; sortir de ses gonds (fam)

    БФРС > из

  • 28 сидеться

    БФРС > сидеться

  • 29 sorbire

    Большой итальяно-русский словарь > sorbire

  • 30 alter

    и altera, alterum (gen. īus, в поэзии часто ĭus)
    necesse est, sit alterum de duobus Cнеобходимо принять одно из двух
    a.... a.... C etc. — один... другой...
    quibus ex generibus alteri se populares, alteri optimates haberi voluerunt C — из этих групп (граждан) одни хотели прослыть популярами (демократами), а другие оптиматами (аристократами)
    unus alterque (unus et alter) Ter, C etc. — один-другой, некоторые, иные, кое-кто
    3) другой человек, ближний
    qui nihil alterius causa facit C — тот, кто ничего не делает для ближнего
    4) равный, такой же сходный
    a. ego или a. idem C — второе «я» (ближайший друг)
    a. Camillus Cld — второй Камилл, т. е. равный Камиллу
    5) противоположный, противолежащий ( ripa Cs)
    6) иной, переменившийся (fortuna L; sors H)

    Латинско-русский словарь > alter

  • 31 dissors

    dis-sors, sortis adj.
    имеющий иную участь, не имеющий ничего общего, чуждый
    ab omni milite d. gloria O — слава, отнюдь не похожая на воинскую

    Латинско-русский словарь > dissors

  • 32 exeo

    ex-eo, iī (īvī), itum, īre
    1) выходить, уезжать (ex urbe Pl, Ter и ab urbe C; domo Cs; ad pugnam L)
    de и ex navi C, Nep, тж. e. in terram Cвыйти (высадиться) на берег
    e. in turbā Pt — затеряться в толпе; но
    2) вытекать, течь ( sanguis e visceribus exit C); втекать, впадать ( Nilus in mare exit O); разливаться ( amnis exit V)
    e. de (ex) vitā Cумереть
    exiisse ex (de) potestate (sc. mentis) C — помешаться, но
    a, de и ex potestate alicujus e. Dig — выйти из под чьей-л. власти
    e. in aliquem St — гневно обрушиться на кого-л.
    5) становиться известным, распространяться (fama exit Nep; libri exeunt C)
    6) вырастать ( folia a radīce exeunt PM); получаться ( currente rotā urceus exit H); происходить (potest ex casā vir magnus e. Sen)
    7) проходить, истекать, быть на исходе
    8) делать отступление, отклоняться в речи ( in aliquam rem Q)
    9) возноситься, подниматься, возвышаться (ad auras, ad caelum V; in altitudinem PM)
    10) простираться, длиться, продолжаться ( supra mille annos Sen)
    12) уклоняться, избегать ( tela corpore atque oculis vigilantibus V)
    in a exeuntia nomina Q — слова, оканчивающиеся на a

    Латинско-русский словарь > exeo

  • 33 exsors

    ex-sors, sortis
    1) доставшийся вне жребия, т. е. из ряда вон выходящий, чрезвычайный, исключительный ( honor V); отборный (equus V; terga pecudum VF)
    2) стоящий вне (чего-л.) (alicujus rei, редко Sid alicui rei)
    e. amicitiae foederisque L — (Деций), на которого договор о дружбе не распространялся
    cos e. secandi H — оселок (острит железо, но сам) резать неспособен

    Латинско-русский словарь > exsors

  • 34 extremus

    extrēmus ( extimus), a, um [superl. к exter ]
    1) крайний ( oppidum Cs); конечный ( fines Cs); последний ( vitae dies C)
    tenue et extremum lumen Pt — слабый, меркнущий свет
    2) отдалённейший ( Indi H); пограничный ( flumen Cs)
    extremum agmen Cs (тж. extremi, ōrum Cs) — арьергард
    5) критический, тяжёлый ( tempora C)
    6) высший, величайший, т. е. лучший ( extremum bonorum C) или худший (sors Just; extremum malorum C)
    extrema manus C — завершение, окончание, окончательная отделка

    Латинско-русский словарь > extremus

  • 35 ferreus

    a, um [ ferrum ]
    1) железный (securis Vr; clavus Pl, Cs; перен. saeculum Tib, Lampr и proies C)
    f. imber Vград стрел
    color f. PMцвет железа
    2) бесчувственный, жестокосердный, жестокий (quis tam fuit durus et f.? C); бесстыдный ( frons PJ)
    3) непоколебимый, постоянный, твёрдый (vox, jura V; animus L)
    somnus f. Vбеспробудный сон (т. е. смерть)
    4) тяжкий, гнетущий ( sors vitae O)
    5) железоделательный, железообрабатывающий ( fabrica PM)

    Латинско-русский словарь > ferreus

  • 36 indenuntiatus

    in-dēnūntiātus, a, um
    невозвещённый, необъявленный ( sors Sen)

    Латинско-русский словарь > indenuntiatus

  • 37 laetus

    I a, um
    1) упитанный, жирный ( armenta V); тучный, роскошный, цветущий, изобильный, богатый (ager Vr; seges C; pascua L)
    l. umbrae Vтенистый
    2) радующийся, исполненный радости, весёлый (vultus l. C); довольный (l. aliquā re Ter, L)
    fronte l., pectore anxius T — на вид весёлый, а в душе печальный
    l. (de) aliquā re Ter, L etc., ob aliquid V или alicujus rei V, Sil — радующийся чему-л. (вследствие чего-л.)
    3) гордый (aliquā re Ter, V)
    4) благоприятный (ventus VF; bellum Pl, Sil); счастливый ( augurium T); радостный, отрадный (prodigium PM, T; omen, sors VF)
    5) приятный, прелестный (color PM; flores C); блистательный, цветистый (loci, sc. orationum Ciceronis T)
    II laetus, ī m.
    лет, иноземец, получивший для обработки от государства земельный надел и поставивший себя этим в крепостную зависимость от государства CTh

    Латинско-русский словарь > laetus

  • 38 mortalis

    mortālis, e [ mors ]
    1) подверженный смерти, смертный (corpus, animal C; facta H); преходящий, мимолётный ( inimicitiae C); бренный, тленный (opera L; mundus C); человеческий, земной ( sors Sen); естественный ( mălum O)
    2) изготовленный человеческими руками (arma V, H); нанесённый рукой человека ( vulnus V). — см. тж. mortales и mortalia

    Латинско-русский словарь > mortalis

  • 39 onerosus

    onerōsus, a, um [ onus ]
    1) тяжёлый, увесистый, тяжеловесный (hasta O; praeda V)
    2) тягостный, обременительный (sors O; collatio PJ)

    Латинско-русский словарь > onerosus

  • 40 peregrinus

    I peregrīnus, a, um [ peregre ]
    1)
    а) иноземный, чужой (navis Pl; mores L, J)
    б) привозной, иностранной породы ( bos Col); перелётный ( volucris Ph)
    provincia peregrina (sors inter peregrinos) L — должность претора, разбиравшего споры между иностранцами (praetor p. Dig)
    2) дорожный, путевой
    3) несведущий, неопытный (p. atque hospes in aliqua re C)
    II peregrīnus, ī
    чужеземец, иностранец ( peregrini atque advēnae C); иностранный резидент (в Риме) C

    Латинско-русский словарь > peregrinus

См. также в других словарях:

  • sors — sors …   Dictionnaire des rimes

  • sors — [sɔʀ] adj. et n. m. ÉTYM. XIIIe, sor; sor « jaune brun », v. 1155; francique saur → Saur. ❖ ♦ Techn. (Fauconn.). || Oiseau sors : jeune oiseau de bas vol. || Autour sors, qui n a pas encore mué. ❖ HOM. Saur, sore, sort; sors …   Encyclopédie Universelle

  • Sors — Sors, n.; pl. {Sortes}. [L.] A lot; also, a kind of divination by means of lots. [1913 Webster] {Sortes Homeric[ae]} or {Sortes Virgilian[ae]} [L., Homeric or Virgilian lots], a form of divination anciently practiced, which consisted in taking… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Sors — (lat.), Loos, s. Sortes …   Pierer's Universal-Lexikon

  • sors — index capital, lottery, principal (capital sum) Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • Sors — Nous avons affaire à un toponyme catalan, qu il faut sans doute comprendre comme Sorts, pluriel de sort, désignant une parcelle de terre issue d une division (latin sorte). On trouve avec le même sens le nom de famille Sort, mais celui ci peut… …   Noms de famille

  • sors — /sors/ In old English law, a principal lent on interest, as distinguished from the interest itself. A thing recovered in action, as distinguished from the costs of the action. In the civil law, lot; chance; fortune; hazard; a lot, made of wood,… …   Black's law dictionary

  • Sors — For the village in Azerbaijan, see Sors, Azerbaijan; for the ancient Roman method of divination by drawing lots, see Sortes (ancient Rome). In Roman mythology, Sors was a god of luck …   Wikipedia

  • sors — scis·sors; …   English syllables

  • sors — šorai statusas T sritis ekologija ir aplinkotyra apibrėžtis Druskožemiai, padengti druskos pluta arba puriu sluoksniu druskų. Susidaro smėlynuose dėl stipraus vandens garavimo, nes gruntiniai vandenys iš gilesnių, druskingų sluoksnių pakelia… …   Ekologijos terminų aiškinamasis žodynas

  • SORS Fortunae — apud Minucium Fel. Octavio; Nec de Fato quisquam aut solatium captet, aut excuset; eventum sit Sortis Fortunae, mens tamen libera est etc. Ubi MS. longe melitis illis, qui Fortis Fortunae legunt. Nullus enim huius Romanorum Deae hic locus: sed… …   Hofmann J. Lexicon universale

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»