-
1 soi-disant
soi-disant [swadizɑ̃]1. invariable adjective• un soi-disant poète/professeur a so-called poet/teacher2. adverb• soi-disant que... (inf) it seems that...* * *swadizɑ̃
1.
adjectif invariable1) ( qui prétend être) self-styled2) ( prétendu) controv [démocratie, liberté, miracle] so-called (épith)
2.
adverbe ( prétendument) supposedlyelle a soi-disant la migraine — she has a migraine, or so she says
* * *swadizɑ̃1. adj inv2. advIl était soi-disant parti à Paris. — He had supposedly left for Paris.
* * *A adj inv (before n)1 ( qui prétend être) self-styled;B loc adv1 ( prétendument) supposedly; il n'est pas allé à l'école soi-disant parce qu'il est malade he hasn't gone to school, supposedly because he's ill; elle a soi-disant la migraine she has a migraine, or so she says; soi-disant que it would appear that.[swadizɑ̃] adjectif invariable2. [qui se prétend tel - aristocrate] self-styled ; [ - ami, héritier, génie] so-called————————[swadizɑ̃] adverbe(familier) [à ce qu'on prétend] supposedlyelle l'a soi-disant tué they say she killed ou she's alleged to have killed himelle est sortie, soi-disant pour acheter du fromage she went out, ostensibly to get some cheese ou to get some cheese, she said————————soi-disant que locution conjonctivesoi-disant qu'il ne nous aurait pas vus! he didn't see us, or so he said! -
2 soi-disant
adj. так называ́емый; мни́мый (prétendu);une statue antique ou soi-disant telle — анти́чная ста́туя и́ли счита́ющаяся анти́чной <таково́й>; son soi-disant désintéressement — его́ мни́мое бескоры́стиеun soi-disant philosophe — так называ́емый <мни́мый> фило́соф;
il est parti soi-disant pour ne plus revenir — он уе́хал и как бу́дто <вро́де> бо́льше не вернётся; soi-disant que... pop. — вро́де <похо́же>, что...il est soi-disant malade — он я́кобы <бу́дто бы> бо́лен;
-
3 soi-disant
ladv., à ce qu'on prétend: PARAITRÈ < paraîtrait> (Albanais.001), paraitreu (Cordon.083) ; k'é dyon < qu'ils disent> (001) ; => Dire.Fra. Les soi-disant philosophes: rlo k'sè dyon filozofo (001). -
4 n'avoir plus que ses yeux pour pleurer
(n'avoir plus que ses [или les] yeux pour pleurer [тж. il ne vous reste plus que les yeux pour pleurer])все потерять, разориться, остаться ни с чем[...] Comment lui et sa femme m'avaient persuadé de mettre ma part avec la leur, pour soi-disant un meilleur rendement et comment, un beau jour, tout s'est trouvé à leur nom et que je n'avais plus que mes yeux pour pleurer. (T. Monnier, Grand Cap.) — [Я рассказал] каким образом мой брат и его жена уговорили меня объединить мою долю с их долей, так сказать для большего дохода, и как в один прекрасный день все оказалось записанным на их имя, а мне осталось только проливать слезы.
La comtesse. - [...] On se dit: comme cela sera beau! Cela ressemblera, enfin, à la vie comme je l'ai rêvée... On vit le rêve une semaine et, après, il ne vous reste plus que les yeux pour pleurer. (J. Anouilh, La répétion ou l'amour puni.) — Графиня. - Вот мы думаем: как это будет прекрасно! Наконец-то осуществится моя мечта. И поживешь недельку в своей мечте, а потом... только и останется что плакать.
Dictionnaire français-russe des idiomes > n'avoir plus que ses yeux pour pleurer
-
5 zogenaamd
♦voorbeelden:zogenaamd omdat … • soi-disant que … -
6 zogenaamd omdat …
zogenaamd omdat …soi-disant que … -
7 dire
vt. ; appeler, nommer ; ordonner, conseiller ; prétexter, alléguer, mettre en avant, avancer. - vti., faire // avoir dire envie ; déclencher // (r)éveiller // faire remonter dire des souvenirs (en mémoire), rappeler, se souvenir, (surtout dans une phrase négative): dî (Peisey 187), DIRE (Aillon-Vieux 273, Aix 017, Albanais 001, Alex 019, Annecy 003, Arvillard 228, Aussois 287, Balme-Sillingy 020, Beaufort, Bellecombe-Bauges 153, Bellevaux 136, Billième 173, Bogève 217, Bonvillard, Chable 232, Chambéry 025, Chapelle-St-Maurice 009, Compôte-Bauges 271, Conflans, Cordon 083, Doucy- Bauges 114, Flumet 198, Gets 227, Giettaz 215, Hauteville-Savoie 236, Houches 235, Lanslevillard 286, Leschaux 006, Magland 145, Megève 201, Montagny-Bozel 026, Montendry 219, Morzine 081, Notre-Dame-Bellecombe 214, Praz-Arly, Reyvroz 218, St-Alban-Hurtières, St-Jean-Arvey 224, St-Nicolas-Chapelle 125, Saxel 002, Sciez 133, Thoiry 225, Thônes 004, Vaulx 082, Verrens-Arvey, Villards- Thônes 028, COD 429b2), djére (St-Pierre-Albigny 060), dyére (Albertville 021, Marthod 078, Table 290), diyi (Macôt-Plagne), C.1. - E.: C'est-à-dire, Évoquer, Nommer, Perplexe.A1) dire, (quand on rapporte les paroles de qq.): fére < faire> (001, 081), fâre (083, 290).A2) rétorquer, répliquer: shanpâ < jeter> (228).A3) se dire, penser, (en soi-même), se parler à soi-même: s'dire vp., s'pinsâ (001).A4) dire ce que qq. d'autre allait dire: prandre à kâkon d'âtro la raizon u bè dé pote <prendre à qq. d'autre la raison au bout des lèvres> (002), kopâ l'érba dzo lô pî à kâkon <couper l'herbe sous les pieds de qq.> (001).A5) dire son fait à qq., asticoter, sermonner, réprimander, faire des remontrances: astikâ < astiquer> vt. (001, 004), astikotâ, dire sé katre vèrté (à kâkon) <dire ses quatre vérités (à qq.)>, passâ on savon (à kâkon) <passer un savon (à qq.)> (001), kantâ sa kata (002).A6) croire, jurer, parier, (employé au cond. + ke < que> + ind.) ; jurer, prendre pour, (+ nom): dire (001).Fra. On dire croirait // jurerait // parierait dire qu'il est vivant: on drè k'al vivê <on dirait qu'il est vivant (tellement il est dire ressemblant // bien fait)> (001).Fra. On dirait // on le prendrait pour dire un fou: on drè on fou (001).Fra. On aurait dit un fou // on l'aurait pris pour un fou // il était comme fou: on-n arè dè on fou (001).Fra. On se croirait au martinet: on s'drè u martinè (001.FON.).Fra. On se serait cru au martinet: on s' sarè dè u martinè (001).A7) dire être, raconter être: s'dire < se dire> (001).Fra. Il disait dire // il racontait // il se vantait d' dire être médecin: é sè dzîve mèdsin < il se disait médecin> (001).A8) se vanter: dire vi. (001).Fra. C'est pas pour me vanter // c'est pas pour dire, mais je m'en suis bien tiré: é pâ pè dire // é pâ p'mè blyagâ, mé d'm'ê sé byê tèryà (001). - E.: Incommensurable.A9) c'est pas pour // sans vouloir dire critiquer // dénigrer: y è pâ pè dire < c'est pas pour dire> (001, 002).A10) dire, commenter, critiquer, déclarer: shapitolâ (228).A11) dire dire tout haut // à vois haute: dire to grou (001 BEA).B1) expr., à vrai dire, pour tout dire: => Vrai.B2) c'est pour dire qc.: y èt à mouda de kôzâ < c'est façon de parler> (002), y è p(è) dire kâkrê (001), y è fasson d'parlâ (001).B3) dites, je vous en prie: dzî lamê < dites seulement> (001).B4) dites, Monsieur le Curé: dète, Monchu l'êkrwâ (001).B5) ceci dit => Ensuite.B6) ne dit-on pas que: tou k'on di pâ ke (001, 228).B7) (en incise), dit-on: k'on di (001, 114).B8) (en incise), dit-il: k'é fâ (001), k'i fâ (290).B9) (en incise), disait-il: k'é dzive (001), k'u djéve (228), k'i dejéve () ; k'é fassai (001).B10) (en incise, fgm. igm.), dit (Jean...): ke / kè dire fâ (Dyan...) (290 / 001).B11) sans dire rien dire // parler // mot dire: sin pepâ (228) / sê pipâ (001) dire on mo.B12) cela a été dit: y é dzâ deût (286).B13) soi-disant: à s'k'é dyon, à s'k'on di, d'apré s'k'on di, d'apré s'k'é dyon (001), sai-dizin (028).--C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------- Ind. prés.: (je) déjo (228), deû (287), djeu (026), djo (St-Martin-Porte 203), dyeu (081 JCH), dyo (001, 017, 020, 025, 215b, Jarrier 262), dyou (215a), dze (dzeu) (173, 201) ; (tu, il) dè (025b, 083, 198), deû (286), deut (187), DI (001, 017, 021 VAU, 025a, 026, 028, 060, 078, 081b, 114, 125, 136, 173, 215, 217, 218, 219, 224, 228, 232, 235, 236, 287, 290, Cohennoz, Megève, Viviers-Lac 226), dyè (081a) ; (nous) dezinh (286), dzin (001, 004) ; (vous) dzî (001, 004) ; (ils) dejon (021), djon (026, 114, 145, 153, 203), déjan / déjon (228), dizon (025b), dyan (002, 004b, 019, 081, 215), DYON (001, 017, 025a, 187b), dyo-n (187a, 262), dzan (004a), dzyan (198). - Ind. imp.: (je) djévo (025, 225, 228), djive (271), dyévo (224), d(e)jou (026 | 215b), dzivou (001, 215a) ; (tu) d(e)jéve (025, 225, 228), dzivâ (001) ; (il) djéve (Aillon-Vieux 273), d(e)jéve (017b, 021b VAU, 025b, 026b, 215c, 224b, 225b, 226b, 228), dejève (290), d(e)zai (215b, 227b | 125, 215a, 227a), d(e)jai (021a VAU, 026a | 201), dizeû (286), djive (153, 271), dyait (187), dyâve (Attignat-Oncin 253), dyéve (017a, 025a, 081, 224a, 225a, 226a), dzait (262), dzéve (173), dzive (001, 002, 003, 006, Praz-Arly 216) ; (nous) dzivô (001), dya-n (187), dyéve (290, Bourget-Huile) ; (vous) dzivâ (001) ; (ils) d(e)jévan (218, 228b), d(e)jévon (025c, 273 | 025b), dejyan (214), diyon (219, 228a), djan (026), dyan (136, 215), dyâvan (253), dyévan (081), dyévon (025a, 226), dyézyon (017), dzévon (173), dzivô (001), dzivon (082). - Ind. ps.: (il) dè (021 VAU, 083), dyeu (136), dza (001a BEA, 004, Albens), dzè (001b BEA, 003, 004), dzeu (002) ; (ils) dziron (001). - Ind. fut.: (je) drai (001, 003, 020, 026), dirai (228), dèrai (017), djô pé (286) ; (tu) dré (001), dèré (017) ; (il) derà (173), drà (001, 004), dirà (025) ; (vous) drî (001) ; (ils) dron (001), deron (025), diran (228). - Cond. prés.: (je) dri (001, 028) ; (tu) drâ (001) ; (il) drè (001, 026), dreu (002), dèreu (081 JCH), derè (025, 173), dèrè (017, 218, Houches 235), direu (228) ; (vous) drâ (001) ; (ils) dran (026), drô (001). - Subj. prés.: (que je) djêzo (153), dzézo (001), dyeu, dejo (002) ; (qu'il) dijisse (Tignes), dzéze (001) ; (qu'ils) dezèysso (Jarrier), dzézon (001). - Subj. imp.: (que je) dzissou (001). - Ip.: DI (001, 003, 004, 020, 025, 060, 081, 187, 218, 228, 232, 287, Jarrier, Thonon), dji (271) ; dzin (001) ; dzî (001 PPA), dète (001 BEA, 009, 025), dite (026). - Ppr.: d(e)jan (083, 228 | 025), djêê (026, 271), djin (Côte-Aime), d(e)zan (215b | 125,215a), dizin (028), dzêê (001). - Pp.: DÈ (001, 003, 004, 017, 021, 025b, 028, 081, 082, 083, 125, 133, 215, 216, 218, 235, 290b) / di (025a, 225), -TA, -E || m., deu(t) (002b, 026, 114, 136a, 215, 218a, 228, 271, 273, 290a | 187, 287), deû (153, 286b.dc.), deût (286a dv. / fgm.), din (224), dyeu (002a, 136b, 218b, 227), dyè (Boëge, Bonneville).-------------------------------------------------------------------------------------------------------nm. DIRE (Albanais, Annecy, Reyvroz, Saxel). -
8 dire
I непр. vt1) говорить; сказать; высказыватьdire du bien [du mal] de qn — хорошо [плохо] отзываться о ком-либо2)(vouloir) dire — означатьcela ne dit rien — это ничего не значит; это ни на что не похожеqu'est-ce à dire? — что это значит?, в чём тут дело?ce n'est pas à dire que... — это ещё не значит, что...c'est dire que... — иными словами, это значит, что...3) ( à qn) нравитьсяsi cela vous disait — если вы непрочьcela ne me dit rien — это мне безразлично, это не вызывает у меня интересаça te [vous] dit [dirait] (de)... — как ты (вы) насчёт...dire la messe — служить обеднюla loi dit que... — закон гласит, что...6) показывать ( о часах)l'horloge dit l'heure exacte — часы показывают точное время7) (с инфинитивом, прилагательным) говорить, что...il dit être malade — он говорит, что боленon la disait malade — говорили, что она больна8) (de + infin) приказыватьon vous dit de cesser! — вам говорят, перестаньте!il faut en dire autant — то же надо сказать и об этомpour ainsi dire — так сказать, если можно так выразитьсяpour mieux dire — или лучше сказатьc'est tout dire — вот и всё; этим всё сказаноce n'est pas pour dire... — я лично не хочу сказать (но)...; скажу не хвастая(сь)...cela vous plaît à dire — если вам так угодно говорить ( выражает несогласие)je ne vous le fais pas dire — именно так; вы сами это говоритеje me suis laissé dire que... — мне рассказывали, что...rien à dire, il n'y a pas à dire — тут уж ничего не скажешь; тут не к чему придратьсяbien faire et laisser dire погов. — сделать своё дело и не обращать внимания на то, что говорятil ne croit pas si bien dire — он не уверен, что это так(et) dire que...! — подумать только!ça va sans dire — это само собой разумеетсяça va sans dire mais ça va mieux en disant — конечно это так, но лучше прямо сказать об этомsitôt dit, sitôt fait — сказано - сделаноsoit dit en passant — говоря между прочим; кстати говоряceci dit — исходя из этого; сказав этоentre nous soit dit — между нами будь сказаноc'est dit, voilà qui est dit — решеноtenez-vous-le pour dit! — так и знайте, учтите этоtout est dit — вопрос ясенon dit — говорят; идут толкиil ne sait pas ce qu'il dit — он сам не понимает, что говоритcomme qui dirait — словно; вроде (бы) так сказатьqu'on se le dise! — пусть все это знаютon dit ça — да, так говорятc'est moi qui vous le dis — я вам это говорю; вот видите, вот увидитеje ne dis pas — я не спорю, это такje ne vous [te] dis que ça — потрясающий; ужасныйcomme je vous le dis! — так точно, именноce que j'en dis, ce que je t'en dis — это я так...comme je te le dis! — именно так; да вот так!tu veux que je te dise? — знаешь, что я тебе скажу?disons (вводное слово) — положим, скажемdis! — ну!, послушай!dis donc!, dites donc! — послушай(те)!, в чём дело!, что ещё!vous dites?, que dites-vous? — что вы сказали? ( при переспросе)c'est vous qui le dites — это ваше мнение; это вы так думаетеtu l'as dit разг. — вот именно, это точноà qui le dis-tu [dites-vous], comme tu le dis [vous le dites] — вот именноvous m'en direz tant! — неужели?, вот оно что!, да что вы!vous avez dit... ирон. — и это называется...soi disant — будто, якобы•- se direII m1) заявлениеdire d'experts — заключение экспертовau dire de... — по словам...2) юр. документ, содержащий вопросы, поставленные перед экспертом -
9 adjungo
adjungo, ĕre, junxi, junctum - tr. - [st1]1 [-] attacher au même joug, atteler. - adjungere tauros aratro, Tib.: atteler les taureaux à la charrue. [st1]2 [-] joindre, ajouter, unir, attacher, appliquer à. - adjungere ad rem (adjungere rei): associer à qqch. - adjungere accessionem aedibus, Cic. Off. 1, 39: ajouter un corps de bâtiment à sa maison. - se adjungere ad aliquem, Plaut.: s'unir à qqn, faire cause commune avec lui. - adjungi ad aliquem, Cic.: s'unir à qqn, faire cause commune avec lui. - ad probos aliquem adjungere, Plaut. Aul. 2, 2, 59: allier qqn aux gens honnêtes. - adjungere regionem ad imperium, Cic. (adjungere regionem imperio, Sall.): ajouter un pays à ses Etats. - adjungere animum ad aliquam rem, Ter. And. 1, 1, 29: appliquer son esprit à qqch. - adjungere fidem alicui rei: accorder du crédit à qqch, ajouter foi à qqch. - ad suam causam aliquem adjungere: rallier qqn à sa cause. - socium adjungere sibi: s'associer à qqn. - sibi auxilia adjungere, Cic. Cat, 3, 12: s'adjoindre des secours. - ei proxime adjunctus frater fuit, Cic. Brut. 28: son frère était placé à un rang tout proche du sien. - adjungere aliquem sibi, Cic. Mur. 19: lier qqn à soi, s'attacher qqn ( → liens d'amitié) - adjungere sibi aliquem (beneficio): lier qqn à soi par un bienfait, obliger qqn. - adjungere suspicionem potius ad praedam quam ad egestatem, Cic. Rosc. Am. 31: porter ses soupçons sur celui qui possède le butin plutôt que sur celui qui vit dans la pauvreté. [st1]3 [-] ajouter (en parlant). - adjungere + prop. inf.: [ajouter un mot en disant que] = ajouter que. - adjunxit se dedisse, Cic.: il ajouta qu'il avait donné. -
10 so
so [səʊ]━━━━━━━━━━━━━━━━━1. adverb2. conjunction3. compounds━━━━━━━━━━━━━━━━━1. adverb• so easy/quickly si facile/rapidement• is it really so tiring? est-ce vraiment si fatigant ?• do you really need so long? vous faut-il vraiment autant de temps ?► so... (that) si... que• he was so nervous (that) he could hardly write il était si nerveux qu'il pouvait à peine écrire► so... as to do sth assez... pour faire qch• he was so stupid as to tell her il a été assez stupide pour lui raconter► not so... as pas aussi... queb. ( = very, to a great extent) tellement• I'm so tired! je suis tellement fatigué !• Elizabeth, who so loved France Elizabeth, qui aimait tant la Francec. (unspecified amount) how tall is he? -- oh, about so tall (accompanied by gesture) quelle taille fait-il ? -- oh, à peu près comme çad. ( = thus, in this way) ainsi• so it was that... c'est ainsi que...• it so happened that... il s'est trouvé que...• how long will it take? -- a week or so combien de temps cela va-t-il prendre ? -- une semaine environ━━━━━━━━━━━━━━━━━► Note that pour que is followed by the subjunctive.━━━━━━━━━━━━━━━━━• he arranged the timetable so that the afternoons were free il a organisé l'emploi du temps de façon à laisser les après-midi libresf. (used as substitute for phrase, word) so I believe c'est ce que je crois• is that so? ah bon !• if that is so... s'il en est ainsi...• I told you so! je te l'avais bien dit !• so it seems! apparemment !• he said they would be there and so they were il a dit qu'ils seraient là, et en effet ils y étaient• so do I!• so have I!• so am I! moi aussi !• if you do that so will I si tu fais ça, j'en ferai autant• it's raining -- so it is! il pleut -- en effet !• I didn't say that! -- you did so! (inf) je n'ai pas dit ça ! -- mais si, tu l'as dit !• I'm not going, so there! je n'y vais pas, là !2. conjunctiona. ( = therefore) donc• he was late, so he missed the train il est arrivé en retard et a donc manqué le train• the roads are busy so be careful il y a beaucoup de circulation, alors fais bien attentionb. (exclamatory) so there he is! le voilà donc !• so you're selling it? alors vous le vendez ?• so he's come at last! il est donc enfin arrivé !• and so you see... alors comme vous voyez...3. compounds(plural so-and-sos)• Mr/Mrs So-and-so Monsieur/Madame Untel* * *[səʊ] 1.1) ( so very) si, tellementnot so (colloq) thin as — pas aussi maigre que
I'm not feeling so good — (colloq) je ne me sens pas très bien
2) ( to limited extent)3) ( in such a way)just as in the 19th century, so today — tout comme au XIXe siècle, aujourd'hui
4) ( for that reason)5) ( true)6) ( also) aussiif they accept so do I — s'ils acceptent, j'accepte aussi
7) (colloq) ( thereabouts) environ8) ( as introductory remark)9) ( avoiding repetition)he's conscientious, perhaps too much so — il est consciencieux, peut-être même trop
he dived and as he did so... — il a plongé et en le faisant...
I'm afraid so — j'ai bien peur que oui or si
10) sout ( referring forward or back)if you so wish you may... — si vous le souhaitez, vous pouvez...
11) ( reinforcing a statement)‘I thought you liked it?’ - ‘so I do’ — ‘je croyais que ça te plaisait’ - ‘mais ça me plaît’
‘it's broken’ - ‘so it is’ — ‘c'est cassé’ - ‘je le vois bien!’
‘I'm sorry’ - ‘so you should be’ — ‘je suis désolé’ - ‘j'espère bien’
12) (colloq) ( refuting a statement)‘he didn't hit you’ - ‘he did so!’ — ‘il ne t'a pas frappé?’ - ‘si, il m'a frappé’
I can so make waffles — si, je sais faire les gaufres
13) (colloq) ( as casual response) et alors‘I'm leaving’ - ‘so?’ — ‘je m'en vais’ - ‘et alors?’
2.so why worry! — et alors, il n'y pas de quoi t'en faire!
so (that) conjunctional phrase1) ( in such a way that) de façon à ce queshe wrote the instructions so that they'd be easily understood — elle a rédigé les instructions de façon à ce qu'elles soient faciles à comprendre
2) ( in order that) pour que3.so as conjunctional phrase pour4.so much adverbial phrase, pronominal phrase1) (also so many) ( such large quantity) tant de2) (also so many) ( limited amount)3) ( to such an extent) tellement4) ( in contrasts)5.so much as adverbial phrase ( even) même6.so much for prepositional phrase1) ( having finished with)so much for that problem, now for... — assez parlé de ce problème, parlons maintenant de...
2) (colloq) ( used disparagingly)7.so long as (colloq) conjunctional phrase long••so long! — (colloq) à bientôt!
-
11 suppose
suppose [səˈpəʊz]• suppose he doesn't come? et s'il ne vient pas ?• supposing he can't do it? et s'il ne peut pas le faire ?• even supposing that... à supposer même que... + subj• always supposing that... en supposant que... + subjb. ( = believe) croire ; ( = think) penser• what do you suppose he wants? à votre avis que peut-il bien vouloir ?• what's that supposed to mean? qu'est-ce que tu veux dire par là ?• you'll come, I suppose? vous viendrez, je suppose ?* * *[sə'pəʊz] 1.transitive verb1) ( think)to suppose (that) — penser or croire que
2) (admit, assume) supposer ( that que)I suppose so/not — je suppose que oui/non
suppose (that) it's true, what will you do? — imagine que ça soit vrai, qu'est-ce que tu feras?
3) ( making a suggestion)2.supposed past participle adjective1) ( putative) [father, owner] présumé (before n), putatif/-ive; [advantage, benefit] prétendu (before n)2) ( expected)3) ( alleged) -
12 так
1) ( таким образом) ainsiтак же, как... — de la même façon que..., ainsi que, aussi bien queтак, чтобы... — de manière que...так тому и быть — ainsi soit-ilон так изменился, что... — il a tellement changé que...он так силен, что... — il est si fort que...будьте так добры — ayez la bonté de...он был так же весел, как и все остальные — il était tout aussi gai que les autres3) утв. частица c'est ça; oui4) союз (то, в таком случае) не переводитсяне тут, так там — si ce n'est pas ici, ce sera là5) союз ( следовательно) doncтак вот где... — c'est donc ici...••так что... — de sorte que...так называемый — un soi-disant; dit; презр. prétenduчто-то не так — ce n'est pas cela; il y a anguille sous rocheтак себе разг. — plus ou moins; couci-couça; comme-ci, comme ça; couci-couci; pas fameux, passable (в знач. сказуемого) -
13 так
1) ( таким образом) ainsiсде́лайте так! — faites ainsi!
так и́ли и́на́че — quoi qu'il en soit, de manière ou d'autre, toujours est-il que
так же, как... — de la même façon que..., ainsi que, aussi bien que
так, что́бы... — de manière que...
так тому́ и быть — ainsi soit-il
2) ( настолько) tellement, tant; si (при прил. и нареч.)он так измени́лся, что... — il a tellement changé que...
он так измени́лся! — il est bien changé!
он так силён, что... — il est si fort que...
не так ско́ро — pas si vite
бу́дьте так добры́ — ayez la bonté de...
он был так же ве́сел, как и все остальны́е — il était tout aussi gai que les autres
3) утв. частица c'est ça; ouiи́менно так — c'est bien cela
не тут, так там — si ce n'est pas ici, ce sera là
5) союз ( следовательно) doncтак вот где... — c'est donc ici...
••так как — parce que, puisque, comme
так что... — de sorte que...
так называ́емый — un soi-disant; dit; презр. prétendu
так называ́емое ба́бье ле́то — l'été de la Saint-Martin
так сказа́ть разг. — pour ainsi dire
что́-то не так — ce n'est pas cela; il y a anguille sous roche
и так да́лее — et ainsi de suite, et cætera [ɛtsetera]
та́к себе разг. — plus ou moins; couci-couça; comme-ci, comme ça; couci-couci; pas fameux, passable (в знач. сказуемого)
пье́са э́та та́к себе — cette pièce n'est pas fameuse
так то́чно! — parfaitement!
как бы не так! разг. — compte là-dessus!; plus souvent (fam)
* * *part.1) gener. ainsi, autant(...) que(...) (æå), comme cela, comme ça, de cette façon, de la sorte, tellement, une fois (в конце фразы;...), aussi, tant, (с наречием) si2) colloq. comme quoi, tant que ça, pareil -
14 dire1
v.tr. (lat. dicere) 1. казвам, говоря; думам, продумвам; sans mot dire1 без дума да продума; 2. разказвам; чета; декламирам; je vais vous dire1 la nouvelle ще ви разкажа новината; 3. църк. служа, отслужвам; dire1 la messe отслужвам литургия; 4. съобщавам, разкривам, споделям; 5. изказвам; dire1 son respect изразявам почитта си; 6. поет. пея, възпявам; 7. заповядвам, препоръчвам, съветвам; je vous avais dit d'agir autrement посъветвах ви да действате иначе; 8. твърдя; а ce qu'il dit според това, което твърди; 9. посочвам, определям; 10. мисля, съдя; 11. отговарям, възразявам; 12. изразявам; son silence dit beaucoup мълчанието му изразява много неща; 13. харесвам; est-ce que cela vous dit? харесва ли ви това?; 14. означавам; que veut dire ce mot latin? какво означава тази латинска дума?; 15. пиша; je vous ai dit dans ma lettre писах в писмото си; 16. предсказвам; dire1 l'avenir предсказвам бъдещето; 17. възразявам; il n'y a rien а dire1 няма никакви възражения; se dire1 казвам си, казва се. Ќ а l'heure dite в уречения час; autrement dit с други думи; avoir а dire1 (y avoir а dire1) имам да забележа, да възразя; а vrai dire1 право да си кажа, право да говорим; bien faire vaut mieux que bien dire1 погов. по-добре добри дела, отколкото добри думи; ceci dit след като това е било казано; (ceci) soit dit en passant нека (това) бъде казано между другото; cela ne me dit rien това не ме интересува; това не ми харесва; cela va sans dire1 това се разбира от само себе си; cela veut dire1 това значи; c'est-а-dire1 това значи, тоест; c'est dit, c'est bien dit, voilà qui est dit разбрано! c'est tout dit (cela dit tout) няма какво повече да се прибави към това; dire1 а qqn. son fait, dire1 а qqn. ses (quatre) vérités казвам някому истината право в очите; dire1 dans le dos говоря зад гърба (на някого); dire1 des douceurs а qqn. ухажвам жена; умилквам се около някого; dire1 d'un, puis d'un autre говоря ту едно, ту друго; dire1 la bonne aventure гадая, врачувам; dire1 pis que pendre de qqn. погов. говоря много лошо за някого; dire1 son mot казвам си мнението; правя забележка; il n'y a pas а dire1 няма какво да се говори по това (то е сигурно; то е необходимо); l'art de bien dire1 (parler) ораторско изкуство; les qu'en dira-t-on хорски приказки; ne pas se le faire dire1 (deux fois) бързам да извърша онова, което ми се казва; on dirait като че ли; proprement dit в същинския смисъл, точно да говорим; quelque chose me dit que; mon cњur me dit que имам предчувствието, че; qui dirait, qui aurait dit? кой би повярвал? qui ne dit mot, consent мълчанието е знак на съгласие; se le faire dire1 чакам да ми заповядат да направя това; se le tenir pour dit запомням добре нещо; si le cњur vous en dit ако желаете, ако ви харесва; soi-disant който има претенцията; мним, така наречен, уж; tout est dit (cela dit tout) всичко е свършено, няма какво повече да се прибави към това; trouver а dire1 намирам, че нещо липсва; имам нещо против; comme on dit както се казва; comme qui dirait приблизително, горе-долу; pour ainsi dire1 така да се каже; avoir beau dire1 et beau faire напразно говоря, правя нещо; en dire1 de belles, de bonnes, de fortes, de raides, de vertes, de toutes les couleurs говоря небивалици; ne pas l'envoyer dire1 а qqn. не се стеснявам да кажа нещо неприятно (за някого); ne pas se le faire dire1 deux fois правя нещо с удоволствие, въодушевление; ça dit bien ce que ça veut dire1 напълно ясно, разбираемо; cela est bientôt dit по-лесно е да се каже, отколкото да се направи; c'est beaucoup dire1, trop dire1 това е прекалено; ce n'est pas assez dire1 трудно е да се каже (опише) с думи; j'aime autant te dire1 уверявам те, че. Ќ Ant. omettre, taire, cacher, dissimuler. -
15 retenir
retenir [ʀət(ə)niʀ, ʀ(ə)təniʀ]➭ TABLE 221. transitive verba. ( = maintenir) [+ personne, foule, objet qui glisse, chien, cheval] to hold back• retenez-moi ou je fais un malheur ! (inf) hold me back or I'll do something I'll regret!• je ne sais pas ce qui me retient de lui filer une claque ! (inf) I don't know what stops me from hitting him!b. ( = garder) retenir qn à dîner to have sb stay for dinner• si tu veux partir, je ne te retiens pas if you want to leave, I won't hold you backc. [+ liquide, odeur] to retain ; [+ chaleur] to keep ind. [clou, nœud] to hold• c'est un simple clou qui retient le tableau au mur there's just a nail holding the picture on the wallf. ( = réserver) [+ chambre, place, table, date] to reserveg. ( = se souvenir de) [+ donnée, leçon, nom] to remember• ah ! toi, je te retiens, avec tes idées lumineuses ! (inf) you and your bright ideas!h. ( = contenir) [+ cri, larmes, colère] to hold back• retenir son souffle or sa respiration to hold one's breathj. ( = prélever) to deduct• ils nous retiennent 1 000 € (sur notre salaire) they deduct 1,000 euros (from our wages)k. ( = accepter) to accept2. reflexive verba. ( = s'accrocher)b. ( = se contenir) to restrain o.s. ; ( = s'abstenir) to stop o.s. ( de faire qch doing sth ) ; (de faire ses besoins naturels) to hold on• se retenir de pleurer or pour ne pas pleurer to hold back one's tears* * *ʀət(ə)niʀ, ʀtəniʀ
1.
1) ( empêcher de partir) to keep [personne]; ( retarder) to hold [somebody] up, to detain [personne]retenir quelqu'un prisonnier — to hold somebody captive ou prisoner
2) ( maintenir fixe) lit, fig to hold [objet, attention]; ( en arrière) to hold back [cheveux, volet, chien, personne, foule]; to retain [sol]; ( empêcher une chute) to stop [personne]; to rein in [cheval]si je ne l'avais pas retenu, il aurait tout avoué — if I hadn't held him back, he would have confessed everything
retenez-moi ou je fais un malheur! — (colloq) hold me down or I'll go berserk! (colloq)
3) ( réprimer) to hold back [larmes]; to hold [souffle]; to stifle [cri, rire, soupir]; to bite back [exclamation]; to suppress [sourire]; to contain [colère]; to check [geste]4) ( capturer) to retain [chaleur, eau, odeur]; to absorb [lumière]5) ( réserver) to reserve [table, place]; to set [date]6) ( confisquer) to withhold [caution, bagages]; to stop [salaire]; ( prélever) to deduct [somme, impôt] ( sur from)7) ( mémoriser) to remember [nom, date]toi, je te retiens! — (colloq) I won't forget this!
8) ( agréer) to accept [argument, proposition]; Droit to uphold [chef d'accusation]; ( considérer favorablement)9) Mathématique to carry (over)
2.
se retenir verbe pronominal1) ( se rattraper) to stop oneself2) ( réprimer une envie psychique) to stop oneself3) (colloq) ( réprimer un besoin physiologique) to control oneself* * *ʀ(ə)t(ə)niʀ vt1) (= maintenir) [objet qui glisse] to hold back, [objet suspendu] to hold2) (= empêcher d'agir) to hold back3) (qn contre son gré) to keep, to detain, (en retardant) to hold upIl a été retenu par un client mécontent. — He was held up by an unhappy customer.
La douane les a retenus pendant des heures. — Customs kept them for hours.
Je ne vous retiens pas, vous devez être pressé. — Don't let me keep you, you must be in a hurry.
4) (= contenir) [colère, larmes, rire] to hold backretenir son souffle; retenir son haleine — to hold one's breath
5) (= se rappeler) to rememberRetiens bien ce que je vais te dire. — Make sure you remember what I'm about to tell you.
6) (= réserver) [table, chambre] to reserve, to book Grande-BretagneJ'ai retenu une chambre à l'hôtel. — I've booked a room at the hotel.
7) (= garder) [chaleur, odeur] to retain8) (= prélever) to deduct9) [candidature] to acceptSa candidature a été retenue. — He was application was accepted.
* * *retenir verb table: venirA vtr1 ( empêcher de partir) to keep [personne]; ( retarder) to hold [sb] up, to detain [personne]; il m'a retenu plus d'une heure avec ses bavardages he kept me chatting for over an hour; son travail l'a retenu à Paris his job kept him in Paris; je ne vous retiendrai pas longtemps I won't keep you long; je ne vous retiens pas! iron don't let me keep you!; j'ai été retenu I was held up; retenir qn prisonnier to hold sb captive ou prisoner; retenir qn à dîner to ask sb to stay for dinner;2 ( maintenir fixe) lit, fig to hold [objet, attention]; ( en arrière) to hold back [cheveux, volet, chien, personne, foule]; to retain [sol]; ( empêcher une chute) to stop [personne]; to rein in [cheval]; un crochet retient le volet contre le mur a hook holds the shutter back against the wall; retenir sa langue fig to hold one's tongue; la prudence/ma timidité m'a retenu fig caution/my shyness held me back; si tu ne l'avais pas retenu, il serait tombé if you hadn't stopped him, he would have fallen; si je ne l'avais pas retenu, il aurait tout avoué if I hadn't helded on to him, he would have confessed everything; retenez-moi ou je fais un malheur○! hold me down or I'll go berserk○!; retenir qn par la manche to catch hold of sb's sleeve; votre réclamation a retenu toute notre attention fml your complaint is receiving our full attention;3 ( réprimer) to hold back [larmes]; to hold [souffle]; to stifle [cri, rire, soupir, bâillement]; to bite back [exclamation] ; to suppress [sourire]; to contain, to suppress [colère]; to check [geste]; elle ne put retenir un bâillement she tried in vain to stifle a yawn; colère retenue suppressed anger;5 ( réserver) to reserve, to book GB [table, chambre, place]; to set [date]; la date retenue est jeudi prochain the date set is next Thursday;6 ( confisquer) to withhold, to retain [caution, bagages]; to stop [salaire]; ( prélever) to deduct [somme, cotisation, impôt] (sur from); retenir l'impôt à la source Fisc to deduct tax at source;7 ( mémoriser) to remember [numéro, nom, date, formule]; to be left with, to get [impression]; ( absorber) to take in [enseignement]; retiens-bien ceci remember this; cet enfant ne retient rien that child doesn't take anything in; je retiens de cet échec que the lesson I learned from that failure is that; je retiens qu'on peut leur faire confiance I've learned that they can be trusted; toi, je te retiens○! I won't forget this!, you'll live to regret this!;8 ( agréer) to accept [argument, plan, proposition]; Jur to uphold [chef d'accusation]; ( considérer favorablement) votre candidature a été retenue you're being considered for the post; être retenu comme critère/un indice valable to be used as a criterion/a reliable indication; c'est la solution retenue par le gouvernement that's the solution the government has decided on; être retenu comme solution to be the solution adopted;9 Math to carry (over); je pose 5 et je retiens 1 I put down 5 and carry 1.B se retenir vpr1 ( se rattraper) to stop oneself; se retenir à qch to hang on to sth; j'ai essayé de me retenir dans ma chute I tried to stop myself from falling;2 ( réprimer une envie psychique) to stop oneself; se retenirde faire to stop oneself from doing; se retenir de pleurer/rire to try not to cry/laugh; je n'ai pas pu me retenir de pleurer I couldn't hold back the tears; il ne put se retenir de rire he couldn't help laughing; je me suis retenu de leur dire ce que je pensais I refrained from telling them what I thought; j'ai dû me retenir pour ne pas la gifler it was all I could do not to slap her;3 ○( réprimer un besoin physiologique) to control oneself; retiens-toi, nous sommes presque arrivés hold on, we're nearly there; ne le gronde pas, il n'a pas pu se retenir don't scold him, he couldn't help it.[rətənir] verbe transitifretiens le chien, il va sauter! hold the dog back, it's going to jump!je ne vous retiens pas, je sais que vous êtes pressé I won't keep you, I know you're in a hurry2. [empêcher d'agir] to hold back (separable)je ne sais pas ce qui me retient de l'envoyer promener (familier) I don't know what's stopping ou keeping me from telling him to go to hell3. [refouler - émotion] to curb, to hold in check, to hold back (separable) ; [ - larmes, sourire] to hold back ; [ - cri] to stifleretenir un geste d'impatience to hold back ou to check a gesture of impatienceretenir son souffle ou sa respiration to hold one's breath5. [se rappeler] to rememberretenir quelque chose to remember ou to recall somethinget surtout, retiens bien ce qu'on t'a dit and above all, remember ou don't forget what you've been toldje te retiens, toi et tes soi-disant bonnes idées! (familier) I'll remember you and your so-called good ideas!8. [conserver - chaleur] to keep in (separable), to retain, to conserve ; [ - eau] to retain ; [ - lumière] to reflect————————se retenir verbe pronominal (emploi réfléchi)1. [se contrôler] to restrain oneself2. (familier & euphémisme) to hold on————————se retenir verbe pronominal intransitif[s'agripper] to hold on -
16 so
zoː 1. adv1) ainsi, de cette manière, comme celaDa dem so ist... — Puisqu'il en est ainsi...
So endet diese Geschichte. — Ainsi finit cette histoire.
Mir ist so, als ob... — Je crois bien que.../J'ai l'impression que...
so genannt — ainsi nommé, dénommé
2) ( im Vergleich) aussi, autant2. konjsosb8b49fd9o/b8b49fd9 [zo:]I Adverb1 mit Adjektiv, Adverb si; Beispiel: so groß wie ein Pferd aussi grand(e) qu'un cheval; Beispiel: es war so kalt, dass... il faisait tellement froid que...3 (auf diese Weise) comme ça5 (solchermaßen) Beispiel: so genannt soi-disant invariable; Beispiel: es ist so, wie du sagst c'est comme tu dis6 (dermaßen) Beispiel: er ist so was von schlecht gelaunt! (umgangssprachlich) ce qu'il peut être de mauvais poil!10 (umgangssprachlich: umsonst) gratosWendungen: so oder so d'une manière ou d'une autre; und so weiter [und so fort] et ainsi de suiteII Konjunktion1 Beispiel: so dass... à tel point que...2 (wie... auch) même si; Beispiel: ich muss leider gehen, so leid es mir auch tut je suis désolé(e) mais je dois partir(zusammenfassend) bon; (auffordernd) allez -
17 quote
quote [kwəʊt]a. [+ author, poem, words] citer ; [+ reference number] donner• he was quoted as saying that... il aurait dit que...• she said the text was, and I quote, "full of mistakes" elle m'a dit que le texte était, je cite, « plein de fautes »b. [+ price] indiquer• she quoted me £500 for the job elle m'a fait un devis de 500 livres pour ces travaux3. nouna. ( = quotation) citation fb. ( = estimate) devis m4. plural noun* * *[kwəʊt] 1.2) ( statement to journalist) déclaration f3) ( estimate) devis m4) Finance cote f2.quotes plural noun = quotation marks3.transitive verb1) (repeat, recall) citer [person, passage, proverb]; rapporter [words]; rappeler [reference number]don't quote me on this, but... — ne répète pas ce que je dis, mais...
she was quoted as saying that... — elle aurait dit que...
they quoted us £200 — dans leur devis, ils ont demandé £200
3) ( on stock exchange) coter [share, price] (at à)quoted company — société f cotée en Bourse
4) ( in betting)4.intransitive verb (from text, author) faire des citationsquote... unquote — ( in dictation) ouvrez les guillemets... fermez les guillemets; (in lecture, speech) je cite... fin de citation
on quote ‘business’ unquote — soi-disant pour affaires
-
18 paraître
paʀɛtʀv irr1) aussehenA ce qu'il paraît,... — Wie es scheint...
2)faire paraître — bringen, herausbringen, veröffentlichen
3) ( publier) herauskommen, erscheinen4) ( sembler) scheinenparaître1 (sembler) Beispiel: cela me paraît [être] une erreur das scheint mir ein Irrtum zu sein; Beispiel: paraître faire quelque chose anscheinend etwas tun3 (être publié) journal, livre erscheinen, herauskommen; Beispiel: faire paraître veröffentlichen; éditeur, auteur a. herausgeben5 (se mettre en valeur) Beispiel: aimer paraître sich gern in den Vordergrund stellen; Beispiel: désir de paraître Geltungssucht féminin1 Beispiel: il paraît/paraîtrait que quelqu'un va faire quelque chose; (le bruit court) wie man hört wird jemand etwas tun; (soi-disant) angeblich wird jemand etwas tun; Beispiel: il paraît que oui! anscheinend ja!2 (sembler) Beispiel: il paraît difficile à quelqu'un de faire quelque chose jd hält es für schwierig etwas zu tun; Beispiel: il paraît impossible à quelqu'un que +Subjonctif es scheint jemandem unmöglich, dass►Wendungen: sans qu'il y paraisse ohne dass man etwas davon merkt; il n'y paraîtra plus davon wird nichts mehr zu sehen sein -
19 rompre en visière
Célimène. - Je trouve que ces mots qui sont désobligeants Ne se doivent point dire en présence des gens: Qu'un cœur de son penchant donne assez de lumière, Sans qu'on nous fasse aller jusqu'à rompre en visière. (Molière, Le Misanthrope.) — Селимена. - Обидные слова - мне кажется, что их Не надо говорить в присутствии других: Чтоб сердца нашего влеченье ясным стало, Мы вовсе не должны приподнимать забрало.
2) открыто порвать отношения с кем-либо, пойти на разрыв с кем-либо... mais un poète pouvait-il, comme un diplomate vieilli, rompre en visière avec deux soi-disant amis qui l'avaient accueilli dans la misère... (H. de Balzac, Splendeurs et misères des courtisanes.) —... но разве поэт смог бы, подобно закоренелому дипломату, порвать со своими двумя так называемыми друзьями, которые пригрели его в нужде...
3) бросить вызов, вызвать на бойAlceste. -... Je ne trouve partout que lâche flatterie, Qu'injustice, intérêt, trahison, fourberie; Je n'y puis plus tenir, j'enrage et mon dessein Est de rompre en visière à tout le genre humain. (Molière, Le Misanthrope.) — Альцест. -... Везде - предательство, измена, плутни, льстивость. Повсюду гнусная царит несправедливость, Я в бешенстве, нет сил мне справиться с собой, И вызвать я б хотел весь род людской на бой.
4) стать на противоположную точку зрения; отвернуться от кого-либоComme Sieyès évitait de s'expliquer sur ce que l'on mettrait finalement à la place du régime actuel, Jourdan et ses collègues le trouvèrent indéchiffrable... ils repoussèrent ses avances... Sieyès rompit alors en visière avec eux... (A. Vandal, L'Avènement de Bonaparte.) — Но Сьейес уклонялся от ответа на вопрос, каким же будет режим, который придет на смену существующему, и Журдан и его коллеги, наткнувшись на глухую стену, отвергли его авансы. Тогда Сьейес повернулся к ним спиною...
5) ( avec qn) высказать кому-либо в лицо неприятные вещи -
20 будто
1) ( сравнение) comme; comme siон ведёт себя так, будто ему двадцать лет — il agit comme s'il avait vingt ans
он идёт дальше, будто и не слышит — il continue sa route comme s'il n'entendait rien
2) ( сомнение) que (+ глагол в сослагательном наклонении)говорят, будто он уже здоров — on dit qu'il serait déjà rétabli (guéri)
* * *1) ( при сравнении) comme; comme si (с гл.)он продолжа́ет чита́ть, бу́дто и не слы́шит, что его́ зову́т — il continue à lire comme s'il n'entendait pas qu'on l'appelle
2) ( что) queговоря́т, бу́дто он уе́хал — on prétend qu'il est parti; il serait parti
3) ( разве) разг. comme siбу́дто ты сам э́того не зна́ешь — comme si tu ne le savais pas
уж бу́дто ты так го́лоден! — as-tu vraiment si faim!
* * *part.gener. on dirait, soi disant
- 1
- 2
См. также в других словарях:
soi-disant — [ swadizɑ̃ ] adj. inv. et adv. • v. 1435; de soi et disant, de 1. dire 1 ♦ (Personnes) Qui se dit, qui prétend être tel. « la soi disant comtesse » (A. Daudet). Le soi disant plombier était un cambrioleur. 2 ♦ (Emploi critiqué) Qui n est pas ce… … Encyclopédie Universelle
soi-disant — ladv., à ce qu on prétend : PARAITRÈ <paraîtrait> (Albanais.001), paraitreu (Cordon.083) ; k é dyon <qu ils disent> (001) ; => Dire. A1) soi disant que : PARAITRÈ KÈ <paraîtrait que> loc. cj. (001), paraitreu ke (083). B1)… … Dictionnaire Français-Savoyard
soi-disant — (soi di zan) loc. adv. invar. 1° Terme de pratique. On l emploie quand on ne veut pas reconnaître la qualité que prend quelqu un. Un tel, soi disant légataire. • Il y a actuellement dans ce pays là dix sept ou dix huit ci devant soi disant… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
soi-disant — |suá dizan| adj. 2 g. 2 núm. Que se intitula; que se diz. ‣ Etimologia: palavra francesa … Dicionário da Língua Portuguesa
SOI-DISANT — * T. de Pratiq. On l emploie quand on ne veut pas reconnaître la qualité que prend quelqu un. Il se dit aussi par raillerie ou par mépris, dans le langage ordinaire. Un tel, soi disant docteur, soi disant gentilhomme. De soi disant docteurs … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
disant — ⇒DISANT, ANTE, part. prés., adj. et subst. I. Part. prés. de dire. II. Adj. et subst. A. En emploi épithète ou en appos. 1. Littér. et rare. Qui dit. Elle [Lise] parlait avec une vraie voix française, détaillante avant tout, disante sans ampleur… … Encyclopédie Universelle
soi — [ swa ] pron. pers. • XIIe; sei 1050; du lat. se, en position accentuée → se ♦ Pronom personnel réfléchi de la 3e personne. ⇒ lui (IV); et aussi elle, eux (cf. pop. Sa pomme, sézigue). I ♦ (Se rapportant à des personnes) A ♦ Représentant … Encyclopédie Universelle
que — 1. (ke) pron. relatif, ou mieux conjonctif 1° Lequel, laquelle, lesquels, lesquelles. Il ne s emploie que comme régime ; il est des deux genres, et des deux nombres ; l e s élide devant une voyelle ou une h muette. Ces hommes que vous avez vus … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
que — 1. que [ kə ] conj. • Xe; lat. médiév. que, forme affaiblie de qui, simplification de quia, employé en bas lat. au sens de quod « le fait que; que » 1 ♦ Introd. une complétive (à l indic. ou au subj. suivant le v. de la principale, ou la nuance à … Encyclopédie Universelle
soi — Racine a dit: Jeune, charmant, traînant tous les cœurs après soi . Ce vers renferme une faute contre la syntaxe de notre langue. Le pronom soi est indéfini, et par cela seul, ne convient pas dans une phrase où le sujet est déterminé. Il… … Dictionnaire grammatical du mauvais langage
Soi Fong — Personnages de Bleach Article de la série Manga Liste des mangas par titre français autre A B … Wikipédia en Français