-
21 distordre
-
22 ébranlement
ébranlement ebʀɑ̃lmɑ̃]nome masculinotremordesmoronamentol'ébranlement du régimeo desmoronamento do regimecomoção f.abalosubir un ébranlementsofrer um choque -
23 échauder
I.échauder eʃode]verboescaldargato escaldado da água fria tem medoII.se faire échaudersofrer um dissabor -
24 échec
[ẽʃɛk]Nom masculin fracasso masculinoéchec! xeque!échec et mat! xeque-mate!Nom masculin pluriel xadrez masculino* * *échec eʃɛk]nome masculinovoué à l'échecvotado ao fracasso2 POLÍTICA, DESPORTO revéssubir un échecsofrer um revéséchec scolaireinsucesso escolaréchec et matxeque-mate -
25 endurer
[ɑ̃dyʀe]Verbe transitif agüentar* * *endurer ɑ̃dyʀe]verbosofrer; suportar; aguentarelle endure tout sans se plaindreela suporta tudo sem se queixar -
26 enseigne
[ɑ̃sɛɲ]Nom féminin letreiro masculinoenseigne lumineuse letreiro luminoso* * *enseigne ɑ̃sɛɲ]nome feminino2 MILITAR, NÁUTICA estandarte m.; bandeirasofrer do mesmo mal -
27 entorse
[ɑ̃tɔʀs]Nom féminin entorse femininose faire une entorse sofrer um entorse* * *entorse ɑ̃tɔʀs]nome femininodonner une entorse à la véritéalterar a verdade3 (a regras, a hábitos) infracçãofaire une entorse à un régimequebrar a dieta -
28 épreuve
[epʀœv]Nom féminin prova feminino* * *épreuve epʀœv]nome femininopasser par de dures épreuvessofrer duras provações2 prova; testeépreuve écriteprova escritaépreuves oralesprovas oraisDESPORTO épreuves éliminatoiresprovas eliminatóriasrevoir les épreuvesrever as provasépreuve négativenegativoà prova deà prova do fogoà prova de balas -
29 étrenner
[etʀene]Verbe transitif estrear* * *étrenner etʀene]verbo1 estrear2 ser o primeiro a sofrer inconvenientes -
30 famine
[famin]Nom féminin fome femininocrier famine ( figuré) queixar-se da miséria* * *famine famin]nome feminino1 fomeescassezsalaire de faminesalário de misériasofrer da fome -
31 haut
haut, e[ɛ̃o, ɛ̃ot]Adjectif alto(ta)Nom masculin parte feminino de cimaAdverbe altotout haut em voz altahaut les mains! mãos ao alto!de haut en bas de alto a baixoen haut em cimaen haut de em cima dela pièce fait 3 m de haut o cômodo tem 3 metros de alturaavoir des hauts et des bas ter altos e baixos* * *haut 'o]adjectivode haute taillealtoil a le front hauttem a testa altaun mur haut de 3 mètresuma parede com 3 metros de alturaà marée hautena maré altahaute fréquencealta frequência3 (voz, tom) altoparler à haute voixfalar em voz altasuperioravoir une haute opinion de soi-mêmeter-se em grande contahaut en couleurpitorescoun athlète de haut niveauum atleta de alto nívelle haut Moyen Âgea alta Idade Médianome masculinocombien fait le mur de haut?quanto é que o muro tem de altura?le mur a 3 mètres de hauta parede tem 3 metros de alturacimoau haut de l'arbreno cimo da árvoredes hauts et des basaltos e baixosadvérbiode hautdo altode haut en basde cima para baixofigurado haut la mainsem custo; sem esforçoviser trop hautser demasiadamente ambicioso; apostar muito alto; arriscar demais2 (voz, som) altodéclarer haut et fortdeclarar em alto e bom sommettre la radio plus hautpôr a rádio mais altopenser tout hautpensar em voz altacantar demasiado altodes gens haut placéspessoas muito bem colocadasviser hautter ambições elevadas; colocar alto a fasquia(numa folha) acimaon peut remonter plus hautpode-se ir mais atrás (no tempo); pode-se recuar maisvoir plus hautver acima; ver atrás◆ haut les mains!mãos para cima!ver as coisas por alto; não levar as coisas muito a sérioestar na mó de cimacair das nuvens, sofrer um desapontamento -
32 inconvénient
[ɛ̃kɔ̃venjɑ̃]Nom masculin inconveniente masculino* * *inconvénient ɛ̃kɔ̃venjɑ̃]nome masculinosubir les inconvénientssofrer as consequênciasprésenter des inconvénientster desvantagens -
33 muter
[myte]Verbe transitif transferir* * *muter myte]verbotransferirêtre muté en provinceser transferido para a província -
34 patience
[pasjɑ̃s]Nom féminin paciência femininoprendre son mal en patience ter paciência* * *patience pasjɑ̃s]nome feminino1 paciênciaavoir beaucoup de patienceter uma paciência de Jobperdre patienceperder a paciênciaprendre son mal en patiencesofrer sem se queixarinterjeiçãopaciência! -
35 payer
[peje]Verbe transitif pagarbien/mal payé bem/mal pagopayer quelque chose à quelqu’un ( familier) oferecer algo a alguémpayez ici pague aqui* * *I.payer peje]verbopayer comptantpagar a dinheiropayer par chèquepagar com cheque3 (serviços, trabalho) remunerar4 compensarexpiarpayer de sa viepagar com a vidapayer pour quelqu'unpagar por alguémpayer un verre à quelqu'unoferecer um copo a alguémsacrificar-seII.1 pagar-sefigurado tout se paietudo se pagase payer le luxe dedar-se ao luxo dese payer du bon tempsgozar a vida3 contentar-seon ne peut plus se payer de motsdeixemo-nos de conversa e passemos à acção -
36 poindre
-
37 recadrage
recadrage ʀəkadʀaʒ]nome masculino1 FOTOGRAFIA, CINEMA reenquadramentoreformulação f.redefinição f.(projecto) subir des recadragessofrer reformulações -
38 recentrage
recentrage ʀəsɑ̃tʀaʒ]nome masculinomovimento para o centro2 (de política, de actividade) reorientação f.reformulação f.redefinição f.(projecto) subir un recentragesofrer uma reorientação -
39 revers
[ʀəvɛʀ]Nom masculin (d'une pièce) coroa feminino(de la main) costas feminino plural(d'une veste, d'un pantalon) avesso masculino* * *revers ʀəvɛʀ]nome masculinoau revers deno verso de4 (medalha, peça) reversorevésdesairesubir un reverssofrer um revés -
40 saigner
[seɲe]Verbe intransitif sangrarsaigner du nez perder sangue pelo nariz* * *I.saigner sɛɲe]verbosaigner du nezdeitar sangue pelo narizvai haver sangue!arruinar totalmenteII.1 sangrar; verter sanguese saigner aux quatre veinessacrificar-se
См. также в других словарях:
sofrer — com sofri muito com a doença do meu filho. sofrer de sofrer dos rins; ele sofre de asma … Dicionario dos verbos portugueses
sofrer — |ê| v. tr. e intr. 1. Suportar, padecer com resignação e paciência; tolerar. 2. Passar por. 3. Admitir. 4. Ter pesar. • v. pron. 5. Conter se; reprimir se; dissimular o sofrimento. • s. m. 6. [Brasil] Ave cujo canto imita a pronúncia do seu nome … Dicionário da Língua Portuguesa
Sofrer Para Gozar — Infobox Film name = Sofrer Para Gozar image size = caption = director = Eugenio Centenaro Kerrigan producer = Eugenio Centenaro Kerrigan writer = Eugenio Centenaro Kerrigan narrator = starring = music = cinematography = Thomaz de Tullio editing … Wikipedia
Melhor sofrer o mal que fazer — Melhor sofrer o mal que fazer. (MG) … Provérbios Brasileiras
Não se deve sofrer por antecedância — Não se deve sofrer por antecedância. (RJ) … Provérbios Brasileiras
Quem come a corrre, do estômago vem a sofrer — Quem come a corrre, do estômago vem a sofrer. (SC) … Provérbios Brasileiras
perder — |ê| v. tr. 1. Deixar de ter alguma coisa útil, proveitosa ou necessária, que se possuía, por culpa ou descuido do possuidor, ou por contingência ou desgraça. 2. Sofrer prejuízo, dano, ruína, detrimento ou diminuição em. 3. Não conseguir o que se… … Dicionário da Língua Portuguesa
Mario Lúcio Duarte Costa — Aranha Personal information Full name Mario Lúcio Duarte Costa Date of birth November 17, 1980 ( … Wikipedia
infectar — |èct| 1. Tornar infeto. • v. tr. 2. Causar ou sofrer infecção. = INFECCIONAR 3. Causar ou sofrer contágio ou contaminação. = CONTAGIAR, CONTAMINAR 4. Perder ou tirar qualidades morais. = CONTAGIAR, CORROMPER • Confrontar: infestar. ♦ Grafia… … Dicionário da Língua Portuguesa
infetar — |èt| 1. Tornar infeto. • v. tr. 2. Causar ou sofrer infecção. = INFECCIONAR 3. Causar ou sofrer contágio ou contaminação. = CONTAGIAR, CONTAMINAR 4. Perder ou tirar qualidades morais. = CONTAGIAR, CORROMPER • Confrontar: infestar … Dicionário da Língua Portuguesa
pena — |ê| s. f. 1. Haste flexível, rica em queratina, que cobre o corpo da maioria das aves adultas. 2. Pluma. 3. Bico de escrever. = CÁLAMO, CANETA 4. Escritor. 5. Estilo de escrita (ex.: colunista de pena rebuscada). 6. Parte espalmada da bigorna.… … Dicionário da Língua Portuguesa