Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

small+fish

  • 101 poach

    I pəu  verb
    (to cook (eg an egg without its shell, a fish etc) in boiling liquid, especially water or milk.) escalfar, hervir

    II pəu  verb
    (to hunt (game) or catch (fish) illegally on someone else's land.)
    tr[pəʊʧ]
    1 (for game) cazar en vedado, cazar furtivamente; (for fish) pescar en vedado, pescar furtivamente
    1 (game) cazar en vedado, cazar furtivamente; (fish) pescar en vedado, pescar furtivamente
    2 (take, steal) robar
    ————————
    tr[pəʊʧ]
    1 SMALLCOOKERY/SMALL (fish) hervir; (eggs) escalfar
    poach ['po:ʧ] vt
    1) : cocer a fuego lento
    to poach an egg: escalfar un huevo
    2)
    to poach game : cazar ilegalmente
    poach vi
    : cazar ilegalmente
    v.
    cazar en vedado v.
    cazar furtivamente v.
    escalfar v.
    pəʊtʃ
    1.
    1) ( Culin) \<\<egg\>\> escalfar; \<\<fish\>\> cocer* a fuego lento

    poached egghuevo m escalfado or (AmL tb) poché

    2) ( steal) \<\<game\>\> cazar* furtivamente; \<\<staff/ideas\>\> robar

    2.
    vi
    a) ( hunt game) cazar* furtivamente
    b) ( encroach)

    to poach on somebody's territory o preserve — meterse en terreno de alguien


    I
    [pǝʊtʃ]
    VT (Culin) [+ egg] escalfar; [+ fish etc] hervir
    II [pǝʊtʃ]
    1. VT
    1) (=hunt) cazar en vedado; (=fish) pescar en vedado
    2) (fig) * (=steal) birlar *, quitar
    2.
    VI (=hunt) cazar furtivamente; (=fish) pescar furtivamente
    - poach on sb's preserves or territory
    * * *
    [pəʊtʃ]
    1.
    1) ( Culin) \<\<egg\>\> escalfar; \<\<fish\>\> cocer* a fuego lento

    poached egghuevo m escalfado or (AmL tb) poché

    2) ( steal) \<\<game\>\> cazar* furtivamente; \<\<staff/ideas\>\> robar

    2.
    vi
    a) ( hunt game) cazar* furtivamente
    b) ( encroach)

    to poach on somebody's territory o preserve — meterse en terreno de alguien

    English-spanish dictionary > poach

  • 102 friture

    friture [fʀityʀ]
    feminine noun
    ( = graisse) fat (for frying) ; ( = poisson, mets) fried fish uncount
    * * *
    fʀityʀ
    1) Culinaire ( méthode) frying; ( huile) oil; ( aliment) fried food;( poissons) ≈ whitebait (pl)
    2) ( parasites) crackling
    * * *
    fʀityʀ
    1. nf
    1) (= huile) frying oil
    2) (= plat) (petits poissons frits) small fried fish, such as whitebait
    3) RADIO crackle, crackling
    2. fritures nfpl
    (= aliments frits) fried food sg

    On lui a conseillé d'éviter les fritures. — He's been advised to avoid fried food.

    * * *
    friture nf
    1 Culin ( méthode) frying (à in); ( graisse) fat; ( huile) oil; ( aliment) fried food; ( poissons) whitebait (pl); ça sent la friture there's a smell of frying;
    2 ( parasites) crackling.
    [frityr] nom féminin
    1. [aliments frits] fried food
    [poissons] fried fish
    2. CUISINE [cuisson] frying
    [matière grasse] deep fat
    4. (Belgique) [friterie] ≃ chip van (UK), French fry vendor (US)

    Dictionnaire Français-Anglais > friture

  • 103 דגה

    דָּגָהf. (b. h.) same, mostly collect. all kind of fish, pieces of fish. Ned.51b if one says, ‘I will taste no דג, he is forbidden to eat large fish ; if he says דגה he is forbidden small fish Ib. ד׳ משמע גדוליםוכ׳ dagah implies both large and small (in Biblical language), but in vows the popular usage is followed. Y.Bets. II, 61b top; a. fr.

    Jewish literature > דגה

  • 104 דָּגָה

    דָּגָהf. (b. h.) same, mostly collect. all kind of fish, pieces of fish. Ned.51b if one says, ‘I will taste no דג, he is forbidden to eat large fish ; if he says דגה he is forbidden small fish Ib. ד׳ משמע גדוליםוכ׳ dagah implies both large and small (in Biblical language), but in vows the popular usage is followed. Y.Bets. II, 61b top; a. fr.

    Jewish literature > דָּגָה

  • 105 nohu

    a fish (small, pink); poki rima nohu, nickname of those who catch only small fish like the nohu, and are incapable of catching big fish.

    Rapanui-English dictionary > nohu

  • 106 כלכיד

    כַּלְכִּיד, כַּלְכִּידָאf. (χαλκίς, -ίδος) chalkis, a small fish resembling sardines (v. Sm. Ant. s. v.). Y.Ned.VI, 39c bot. if one says, I will taste no דָּגָה, אינו … אלא בכ׳ he is forbidden ony ch. (small fish). Ib.d top כיל׳ אנא טעים I feel as if I were eating ch.Ib. לית … והוא זבין ליה כ׳ is it not often the case when a man says to his neighbor, buy me a fish, that he will buy ch. for him?Y.Erub.III, 20d top כלבודא (corr. acc.); Y.Peah VIII, 21a top (סלק׳) כלקורא, read: כַּלְקִידָא.

    Jewish literature > כלכיד

  • 107 כַּלְכִּיד

    כַּלְכִּיד, כַּלְכִּידָאf. (χαλκίς, -ίδος) chalkis, a small fish resembling sardines (v. Sm. Ant. s. v.). Y.Ned.VI, 39c bot. if one says, I will taste no דָּגָה, אינו … אלא בכ׳ he is forbidden ony ch. (small fish). Ib.d top כיל׳ אנא טעים I feel as if I were eating ch.Ib. לית … והוא זבין ליה כ׳ is it not often the case when a man says to his neighbor, buy me a fish, that he will buy ch. for him?Y.Erub.III, 20d top כלבודא (corr. acc.); Y.Peah VIII, 21a top (סלק׳) כלקורא, read: כַּלְקִידָא.

    Jewish literature > כַּלְכִּיד

  • 108 כַּלְכִּידָא

    כַּלְכִּיד, כַּלְכִּידָאf. (χαλκίς, -ίδος) chalkis, a small fish resembling sardines (v. Sm. Ant. s. v.). Y.Ned.VI, 39c bot. if one says, I will taste no דָּגָה, אינו … אלא בכ׳ he is forbidden ony ch. (small fish). Ib.d top כיל׳ אנא טעים I feel as if I were eating ch.Ib. לית … והוא זבין ליה כ׳ is it not often the case when a man says to his neighbor, buy me a fish, that he will buy ch. for him?Y.Erub.III, 20d top כלבודא (corr. acc.); Y.Peah VIII, 21a top (סלק׳) כלקורא, read: כַּלְקִידָא.

    Jewish literature > כַּלְכִּידָא

  • 109 tiddler

    tr['tɪdləSMALLr/SMALL]
    1 (stickleback) espinoso; (small fish) pececillo, pececito
    2 (child) niño,-a pequeñito,-a
    'tɪdlər, 'tɪdlə(r)
    noun (BrE colloq) pececito m
    ['tɪdlǝ(r)]
    N
    1) (=small fish) pececillo m ; (=stickleback) espinoso m
    2) * (=child) nene(-a) m / f, renacuajo * m
    * * *
    ['tɪdlər, 'tɪdlə(r)]
    noun (BrE colloq) pececito m

    English-spanish dictionary > tiddler

  • 110 चन्द्र _candra

    चन्द्र a. [चन्द् णिच् रक्] Ved.
    1 Glittering, bright, shining (as gold).
    -2 Lovely, beautiful.
    -न्द्रः 1 The moon; यथा प्रह्लादनाच्चन्द्रः R.4.12; हृतचन्द्रा तमसेव कौमुदी 8. 37; न हि संहरते ज्योत्स्नां चन्द्रश्चाण्डालवेश्मनि H.1.61; मुख˚, वदन˚ &e.; पर्याप्तचन्द्रेव शरत्त्रियामा Ku.7.26 (for mythologi- cal account see सोम).
    -2 The moon, as a planet.
    -3 Camphor; विलेपनस्याधिकचन्द्रभागताविभावनाच्चापललाप पाण्डुताम् N.1.51.
    -4 The eye in a peacock's tail.
    -5 Water.
    -6 Gold (n. also).
    -7 A lovely or agreeable phenomenon
    -8 A spot similar to the moon.
    -9 The symbol or mark of a Visarga.
    -1 A reddish kind of pearl.
    -11 The fifth lunar mansion.
    -12 The number 'one' (used at the end of comp. चन्द्र means 'excellent', 'eminent' or 'illustrious'; as पुरुषचन्द्रः 'a moon of men', an excellent or illustrious man).
    -न्द्रा 1 Small cardamoms.
    -2 An open hall only furnished with a roof.
    -3 An awning, a canopy.
    -Comp. -अंशुः 1 Viṣṇu.
    -2 a moon-beam.
    -अर्धः the half moon; Pt.4. ˚चूडामणिः, ˚मौलिः, ˚शेखरः epithet of Śiva.
    -आतपः 1 moon-light.
    -2 awning.
    -3 an open hall only furnished with a roof.
    -आत्मजः, -औरसः, -जः, -जातः, -तनयः, -नन्दनः, -पुत्रः the planet Mercury.
    -आतपः the moon-light; चन्द्रातपमिव रसतामुपेतम् K.
    -आदित्यौ 1 The moon and the sun.
    -2 N. of curls on the forehead of a horse; चन्द्रादित्यौ ललाटस्थौ नृपाणां जयवर्धनौ Śālihotra of Bhoja 25.
    - आनन a. moon-faced. (
    -नः) an epithet of Kārtikeya.
    -आपीडः an epithet of Śiva.
    -आभासः 'false moon', an appearance in the sky re- sembling the real moon.
    -आह्वयः camphor.
    -इष्टा a lotus plant, or a collection of lotuses, blossoming during the night.
    -उदयः 1 moon-rise.
    -2 awning.
    -3 a mer- curial preparation used in medicine. (
    -या) a kind of medicine for the eyes.
    -उपलः the moon stone.
    -कला 1 a digit of the moon; राहोश्चन्द्रकलामिवाननचरीं दैवात्समासाद्य मे Māl.5.28.
    -2 the crescent before or after the new moon.
    -3 A cattle-drum.
    -4 A kind of fish; L. D. B.
    -कान्तः, -मणिः the moon-stone (supposed to ooze away under the influence of the moon); द्रवति च हिमश्मावुद्गते चन्द्रकान्तः U.6.12; Śi.4.58; Amaru.57; Bh.1.21; Māl.1.24. (
    -तः, -तम्) the white eatable water-lily blossoming during the night. (
    -तम्) sandal-wood.
    -कान्ता 1 a night.
    -2 the wife of the moon.
    -3 moon- light.
    -कान्तिः f. moon-light. -n. silver.
    -कुल्या N. of a river in Kashmir; अवतारयतस्तस्य चन्द्रकुल्याभिधां नदीम् Rāj. T.1.318.
    -क्षयः the new-moon-day or the last day of a lunar month (अमा) when the moon is not visible.
    -गृहम् the fourth sign of the zodiac, Cancer.
    -गोलः the world of the moon, lunar sphere. ˚रथः a deceased pro- genitor, the manes.
    -गोलिका moon-light.
    -ग्रहणम् an eclipse of the moon.
    -चन्चला a small fish.
    -चूडः, -मौलिः, -शेखरः, -चूडामणिः epithets of Śiva; ('having the moon for his crest', 'moon-crested'); रहस्युपालभ्यत चन्द्र- शेखरः Ku.5.58,86; R.6.34; नखेन कस्य धन्यस्य चन्द्रचूडो भविष्यति Udb.
    -दाराः (m. pl.) 'the wives of the moon', the 27 lunar mansions mythologically regarded as so many daughters of Dakṣa and married to the moon.
    -द्युतिः sandal-wood. -f. moon-light.
    -नामन् m. camphor.
    -निभ a. bright, handsome.
    -निर्णिज् a. having a brilliant garment; पतरेव चचरा चन्द्रनिर्णिक् Rv.1.16.8.
    -पञ्चागम् the luni-solar calendar.
    -पादः a moon-beam; नियमितपरिखेदा तच्छिरश्चन्द्रपादैः Me. 7; Māl.3.12.
    -प्रज्ञप्तिः f. N. of the sixth Upāṅga of the Jainas.
    -प्रभा moon-light.
    -प्रासादः An apartment at the house-top; Ks.
    -बाला 1 large cardamoms.
    -2 moon-light.
    -बिन्दु the sign for the nasal (<?>)
    -बुध्न a. having a bright standing ground; चन्द्रबुध्नो मदवृद्धो मनीषिभिः Rv.1.52.3.
    -भस्मन् n. camphor.
    -भागा N. of a river in the south.
    -भासः a sword; see चन्द्रहास.
    -भूति n. silver.
    -मणिः the moon-stone
    -मण्डलम् 1 the orb or disc of the moon.
    -2 the lunar sphere.
    -3 a halo round the moon.
    -मुखी a moon-faced (i. e. lovely) woman.
    -रेखा, -लेखा the digit or streak of the moon; अथवा रत्नाकराद् ऋते कुतश्चन्द्रलेखायाः प्रसूतिः Nāg.2.
    -रेणुः a plagiarist.
    -लोकः the world of the moon.
    -लोहकम्, -लौहम्, -लौहकम् silver.
    -वंशः the lunar race of kings, the second great line of royal dynasties in India.
    - वदन a. a moon-faced.
    -वल्ली, -वल्लरी The soma plant; L. D. B.
    -व्रतम् 1 a kind of vow or penance = चान्द्रायण q. v.
    -2 a regal property or virtue.
    -विहंगमः A kind of bird; L. D. B.
    -शाला 1 a room on the top (of a house &c.); चन्द्रशाला शिरोगृहम् Amar.; वियद्गतः पुष्पकचन्द्रशालाः क्षणं प्रतिश्रुन्मुखराः करोति R.13.4.
    -2 moonlight.
    -शालिका a room on the top of a house.
    -शिला the moon-stone; प्रह्लादिता चन्द्रशिलेव तूर्णम् Bk.11.15; ननु भणामि एषा सा चन्द्रमणिशिलेति Nāg.2.
    -संज्ञः camphor.
    -संभव N. of Budha or Mercury. (
    -वा) small cardamoms.
    -सालोक्य attain- ment of the lunar heaven.
    -हन् m. an epithet of Rāhu.
    -हासः 1 a glittering sword.
    -2 the sword of Rāvaṇa; हे पाणयः किमिति वाञ्छथ चन्द्रहासम् B. R.1.56,61.
    -3 N. of a king of Kerala, son of Sudhārmika. [He was born under the Mūla asterism and his left foot had a redundant toe; for this his father was killed by his enemies, and the boy was left an orphan in a state of destitution. After much exertion he was restored to his kingdom. He became a friend of Krisna and Arjuna when they came to the South in the course of their wanderings with the sacrificial horse.] (
    -सम्) silver.

    Sanskrit-English dictionary > चन्द्र _candra

  • 111 ביניתא

    בִּינִיתָאf. (cmp. בִּינָא III; P. Sm. 520) binitha; 1) a small fish (collect.). B. Kam.19b חמרא דאכל ב׳ an ass that swallowed fish (something unusual). B. Mets.79b bot. ב׳ אכרסה תקלא according to the size of its belly is the weight of fish (if you buy by weight, have the belly first removed; diff. in Ar.). Ib. 59b bot. (prov.) if one has a hanged one in his family, say not in his presence זקוף בי׳ hang the fish up; Yalk. Ex. 349 בונתא (corr. acc.); ib. Lev. 617 בֵּנִיתָא. Gitt.69b (masc.!) ניתי ב׳וכ׳ let him take fish and roast it in the smithy.Bets.28a שב בֵּנִיתָא (Var. בִּינְיָיתָא pl., נוניתא, v. Rabb. D. S. a. l. note 9). 2) name of a worm. Macc.16b ב׳ דבי כרבא (Ms. M. מניתא) a worm found between cabbage. Sabb.139b ב׳ some ed., v. צינייתא. 3) hair; v. בִּינְתָא II.

    Jewish literature > ביניתא

  • 112 בִּינִיתָא

    בִּינִיתָאf. (cmp. בִּינָא III; P. Sm. 520) binitha; 1) a small fish (collect.). B. Kam.19b חמרא דאכל ב׳ an ass that swallowed fish (something unusual). B. Mets.79b bot. ב׳ אכרסה תקלא according to the size of its belly is the weight of fish (if you buy by weight, have the belly first removed; diff. in Ar.). Ib. 59b bot. (prov.) if one has a hanged one in his family, say not in his presence זקוף בי׳ hang the fish up; Yalk. Ex. 349 בונתא (corr. acc.); ib. Lev. 617 בֵּנִיתָא. Gitt.69b (masc.!) ניתי ב׳וכ׳ let him take fish and roast it in the smithy.Bets.28a שב בֵּנִיתָא (Var. בִּינְיָיתָא pl., נוניתא, v. Rabb. D. S. a. l. note 9). 2) name of a worm. Macc.16b ב׳ דבי כרבא (Ms. M. מניתא) a worm found between cabbage. Sabb.139b ב׳ some ed., v. צינייתא. 3) hair; v. בִּינְתָא II.

    Jewish literature > בִּינִיתָא

  • 113 ὀλίγος

    ὀλίγος, η, ον (Hom.+.—For the NT the spelling ὁλίγος is not infrequently attested [exx. in B-D-F §14; Mlt-H., 98f; cp. Schwyzer I 226; II 201]; like ἑλπίς, ἵδιος and a few others of this kind, this form is found in ins and pap as early as pre-Christian times, and is more freq. later [Crönert 148–53; Helbing 25f; Thackeray 126f; Hauser 60]).
    pert. to being relatively small in number, few pl.
    used w. a noun ἐργάται Mt 9:37; Lk 10:2. ἰχθύδια a few (small) fish Mt 15:34; Mk 8:7. ἄρρωστοι 6:5. ἄφρονες a few foolish persons ITr 8:2. ὀνόματα Rv 3:4. πρόσωπα persons 1 Cl 1:1. W. κεράμια to be understood fr. the immediate context Hm 12, 5, 3. ἡμέραι ὀλίγαι (PFay 123, 10 [c. 100 A.D.]; Gen 29:20; cp. Ps 108:8; Philo, Somn. 1, 46; Jos., Ant. 1, 91): ἐν ἡμ. ὀλίγαις (Diod S 36, 4, 4) Ac 15:30 D. πρὸς ὀλ. ἡμέρας for a few days Hb 12:10; μετὰ ἡμέρας ὀλ. after a few days Hs 7:1; 8, 4, 1. μετʼ ὀλ. ἡμέρας (Teles p. 19, 5; Diod S 13, 8, 1) 8, 11, 5; 9, 5, 5f. μετὰ ὀλ. ἡμέρας 5, 2, 9; 8, 2, 9. ὀλ. ῥήματα a few words m 4, 2, 1; 12, 5, 1. διʼ ὀλ. γραμμάτων in a few lines (s. γράμμα 1) IRo 8:2; IPol 7:3.
    abs. ὀλίγοι (a) few (opp. πολλοί as Menand., Mon. 670 Jäkel [443 Meineke]; Polyb. 18, 53, 1; Diod S 15, 37, 1; Plut., Mor. 188e; Porphyr., Vi. Pyth. 22; Tat. 3, 2) Mt 7:14 (Cebes 15, 2f there are ὀλίγοι who travel the στενὴ ὁδός …, ἡ ἄγουσα to the goal; TestAbr A 11 p. 90, 11 [Stone p. 28] ὀλίγοι … οἱ σῳζόμενοι); 20:16 v.l.; 22:14=4:14; Lk 13:23. a few 1 Pt 3:20; MPol 5:1 (cp. Just., A I, 44, 13). Used w. the partitive gen. (Arrian, Anab. 5, 15, 4 ὀλίγοι τῶν ἐλεφάντων) and a neg. not a few, a number (of) (Jos., Bell. 7, 438) γυναικῶν Ac 17:4. γυναικῶν … καὶ ἀνδρῶν vs. 12.—ὀλ. ἐξ αὐτῶν Hs 9, 8, 6.—ὀλίγα (a) few things Lk 10:42 v.l. (opp. πολλά as Menand., Mon. 311 Jäkel [226 Meineke]; Ath. 12, 3; s. ABaker, CBQ 27, ’65, 127–37); Rv 2:14; ὑποδείξω ὀλ. I shall point out a few things 1:8. ὀλ. ἐπερωτᾶν τινα ask someone a few questions Hm 4, 1, 4. ἐπὶ ὀλίγα ἦς πιστός you were trustworthy in managing a few things Mt 25:21, 23. δαρήσεται ὀλίγας he will receive few lashes Lk 12:48 (s. δέρω). διʼ ὀλίγων γράφειν 1 Pt 5:12 (βραχέων P72, cp. Hb 13:22; s. διά A 3b).
    pert. to being relatively small on a scale of extent, little, small, short, sing.
    of amount (3 Km 17:10 ὀλ. ὕδωρ) οἶνος ὀλ. a little wine (Artem. 1, 66 p. 59, 25) 1 Ti 5:23; πῦρ ὀλ. a little fire Js 3:5 v.l. οὐκ ὀλ. ἐργασία no small profit Ac 19:24; of fruit little Hs 2:4; of a country small 1 Cl 10:2.—Subst. τὸ ὀλίγον a small amount ὁ τὸ ὀλ. one who gathered a small amount (opp. ὁ τὸ πολύ) 2 Cor 8:15 (cp. Num 11:32; Ex 16:18). ᾧ ὀλίγον ἀφίεται the one to whom little is forgiven Lk 7:47a (cp. the use in vs. 47b and s. 3 below).
    of duration
    α. (Musaeus vs. 291 ὀλίγον ἐπὶ χρόνον= for a short time; TestAbr B 2 p. 106, 5 [Stone p. 60] ὀλίγην ὥραν) ὀλ. καιρός a short time Rv 12:12. χρόνος οὐκ ὀλ. a long time (Jos., Bell. 2, 62) Ac 14:28. ὀλίγον χρόνον for a short while (Menand., Fgm. 567 Kö.) 2 Cl 19:3; Hs 7:6; ἐν καιρῷ ὀλ. in a short time 1 Cl 23:4.
    β. The neut. ὀλίγον used adverbially (Hom. et al.; Pr 6:10; Sir 51:16, 27) w. preps. in a short time, quickly (Pind.; Pla., Apol. 22b; Jos., Ant. 18, 145; Lucian, Toxaris 24) Ac 26:28 (s. πείθω 1b; 3a and reff. there). καὶ ἐν ὀλ. καὶ ἐν μεγάλῳ whether in a short or a long time vs. 29 (s. B-D-F §195; GWhitaker, The Words of Agrippa to St. Paul: JTS 15, 1914, 82f; AFridrichsen, SymbOsl 14, ’35, 50; Field, Notes 141–43; s. Rob. 653).—μετʼ ὀλίγον after a short while (Diod S 14, 9, 6; 15, 6, 5; Appian, Liby. 98 §465; SIG 1170, 25f; PRyl 77, 41; Jdth 13:9; Wsd 15:8; TestAbr A 7 p. 84, 8 [Stone p. 16]; GrBar 9:3; Jos., Vi. 344; Just., D. 56, 18) MPol 11:2.—πρὸς ὀλίγον for a short time (Lucian, Dial. Deor. 18, 1; Aelian, VH 12, 63; POxy 67, 14; Jos., Bell. 4, 642, Ant. 4, 128; Just., A I, 12, 2) Js 4:14.—Without a prep. (Ps 36:10; TestJob 40:4; ParJer 5:2) Mk 6:31; 1 Pt 1:6; 5:10; Rv 17:10.
    of distance, the neut. ὀλίγον used adverbially a little of distance, etc. (Pla., Prot. 26, 339d ὀλίγον προελθών; ApcMos 19 περιπατήσας ὀλίγον) Mk 1:19; Lk 5:3.
    relatively low on a scale of extent or existing only to a small degree, little, slight οὐκ ὀλ. great, severe: τάραχο Ac 12:18; 19:23. στάσις κ. ζήτησις 15:2. χειμών 27:20. Only a little (Ael. Aristid. 33, 6 K.=51 p. 573 D.) ὀλίγον ἀγαπᾷ he loves only (to) a little (extent) Lk 7:47b.—W. prep. ἐν ὀλίγῳ (cp. TestGad 4:6=‘slightly’) in brief (Aristot., Rhet. 3, 11 p. 1412b, 23; Dionys. Byz. §3) Eph 3:3. πρὸς ὀλίγον ὠφέλιμος profitable for (a) little (=has some value) 1 Ti 4:8. GJs19, 2 (s. deStrycker 279).—B. 925f. DELG. M-M. EDNT. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ὀλίγος

  • 114 tiddler

    noun
    (Brit. coll./child lang.)
    1) (fish) Fischchen, das
    2) (child) Kleine, das
    * * *
    tid·dler
    [ˈtɪdl̩əʳ]
    1. (small fish) winziger Fisch
    2. (sth tiny) winziges Ding
    3. ( fam: infant) Knirps m fam
    * * *
    ['tɪdlə(r)]
    n (Brit)
    1) (= fish) winziger Fisch
    2) (inf: child) Knirps m
    * * *
    tiddler [ˈtıdlə] s Br umg
    1. winziger Fisch
    2. Knirps m
    * * *
    noun
    (Brit. coll./child lang.)
    1) (fish) Fischchen, das
    2) (child) Kleine, das

    English-german dictionary > tiddler

  • 115 alec

    ālec (better, allec; hallec also in MSS.), ēcis, n., or ālex ( hāl-), ēcis, f. and m. (v. Rudd. I. p. 17, n. 93; Schneid. Gr. 2, 110 and 128), acc. to Plin. 31, 8, 44, § 95, the sediment of a costly fish-sauce, garum; and in gen. the sauce prepared from small fish, fish-pickle, fish-brine: alec danunt, * Plaut. Fragm. Ap. Non. 2, 395; 120, 3:

    faecem et allec,

    Hor. S. 2, 4, 73; 2, 8, 9 K. and H.:

    putri cepas hallece natantes,

    Mart. 3, 77 Schneid.—The plur. Not in use, v. Prisc. P. 686 P.

    Lewis & Short latin dictionary > alec

  • 116 allec

    ālec (better, allec; hallec also in MSS.), ēcis, n., or ālex ( hāl-), ēcis, f. and m. (v. Rudd. I. p. 17, n. 93; Schneid. Gr. 2, 110 and 128), acc. to Plin. 31, 8, 44, § 95, the sediment of a costly fish-sauce, garum; and in gen. the sauce prepared from small fish, fish-pickle, fish-brine: alec danunt, * Plaut. Fragm. Ap. Non. 2, 395; 120, 3:

    faecem et allec,

    Hor. S. 2, 4, 73; 2, 8, 9 K. and H.:

    putri cepas hallece natantes,

    Mart. 3, 77 Schneid.—The plur. Not in use, v. Prisc. P. 686 P.

    Lewis & Short latin dictionary > allec

  • 117 halex

    ālec (better, allec; hallec also in MSS.), ēcis, n., or ālex ( hāl-), ēcis, f. and m. (v. Rudd. I. p. 17, n. 93; Schneid. Gr. 2, 110 and 128), acc. to Plin. 31, 8, 44, § 95, the sediment of a costly fish-sauce, garum; and in gen. the sauce prepared from small fish, fish-pickle, fish-brine: alec danunt, * Plaut. Fragm. Ap. Non. 2, 395; 120, 3:

    faecem et allec,

    Hor. S. 2, 4, 73; 2, 8, 9 K. and H.:

    putri cepas hallece natantes,

    Mart. 3, 77 Schneid.—The plur. Not in use, v. Prisc. P. 686 P.

    Lewis & Short latin dictionary > halex

  • 118 hallec

    ālec (better, allec; hallec also in MSS.), ēcis, n., or ālex ( hāl-), ēcis, f. and m. (v. Rudd. I. p. 17, n. 93; Schneid. Gr. 2, 110 and 128), acc. to Plin. 31, 8, 44, § 95, the sediment of a costly fish-sauce, garum; and in gen. the sauce prepared from small fish, fish-pickle, fish-brine: alec danunt, * Plaut. Fragm. Ap. Non. 2, 395; 120, 3:

    faecem et allec,

    Hor. S. 2, 4, 73; 2, 8, 9 K. and H.:

    putri cepas hallece natantes,

    Mart. 3, 77 Schneid.—The plur. Not in use, v. Prisc. P. 686 P.

    Lewis & Short latin dictionary > hallec

  • 119 dagaa

    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] dagaa
    [Swahili Plural] dagaa
    [English Word] small fish
    [English Plural] small fish
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10an
    [Derived Language] Arabic
    [Terminology] marine
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] dagaa
    [Swahili Plural] dagaa
    [English Word] anchovy
    [English Plural] anchovies
    [Taxonomy] Engraulidae
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10an
    [Derived Language] Arabic
    [Terminology] marine
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] dagaa
    [Swahili Plural] dagaa
    [English Word] sardine
    [English Plural] sardines
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10an
    [Derived Language] Arabic
    [Terminology] marine
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] dagaa
    [Swahili Plural] dagaa
    [English Word] whitebait
    [English Plural] whitebait
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10an
    [Derived Language] Arabic
    [Terminology] marine
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] dagaa mcheli
    [Swahili Plural] dagaa mcheli
    [English Word] anchovy
    [English Plural] anchovies
    [Taxonomy] Engraulidae
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10an
    [Derived Language] Arabic
    [Terminology] marine
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] dagaa
    [Swahili Plural] dagaa
    [English Word] trifle
    [English Plural] trifles
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    [Derived Language] Arabic
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] dagaa
    [Swahili Plural] dagaa
    [English Word] inconsequential thing
    [English Plural] inconsequential things
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    [Derived Language] Arabic
    ------------------------------------------------------------

    Swahili-english dictionary > dagaa

  • 120 mudskipper

    noun (a small fish found in shallow coastal waters, able to jump about and climb low rocks to look for food.) mudderskipper
    * * *
    noun (a small fish found in shallow coastal waters, able to jump about and climb low rocks to look for food.) mudderskipper

    English-Danish dictionary > mudskipper

См. также в других словарях:

  • small fish — small fry, tiny fish, disadvantageous person …   English contemporary dictionary

  • small fish — fish, such as haddock, whiting, flounders, mackerel and herring, etc. caught inshore by smaller boats in comparison with large deep sea fish, such as cod, ling, skate, halibut, etc. caught by the larger boats further out to sea (Scotland) …   Dictionary of ichthyology

  • better are small fish than an empty dish — 1678 J. RAY English Proverbs 204 Better are small fish then an empty dish. 1862 A. HISLOP Proverbs of Scotland 171 Sma’ fish are better than nane. 1874 painted on cornice at Ascott House, Wing, Bucks., UK. Better are small fish than an empty dish …   Proverbs new dictionary

  • Fish — are aquatic vertebrate animals that are typically ectothermic (previously cold blooded), covered with scales, and equipped with two sets of paired fins and several unpaired fins. Fish are abundant in the sea and in fresh water, with species being …   Wikipedia

  • Small sanddab — Scientific classification Kingdom: Animalia Phylum: Chordata Class: Actinopterygii …   Wikipedia

  • small fry — ► PLURAL NOUN 1) young or small fish. 2) young or insignificant people or things …   English terms dictionary

  • fish pickle — small fish pieces deep fried in vegetable oil, mixed with vinegar, salt and spices. The mix is allowed to mature for a day before packing …   Dictionary of ichthyology

  • fish quotations — an arbitrary selection follows and also includes proverbs, rhymes, fragments of show tunes, and ditties (as Q lacks piscine entries). Some other proverbs appear in the letter files: 1 Anaximander says that men were first produced in fishes, and… …   Dictionary of ichthyology

  • Fish diseases and parasites — This gizzard shad has VHS, a deadly infectious disease which causes bleeding. It afflicts over 50 species of freshwater and marine fish in the northern hemisphere.[1] Like humans and other animals, fish suffer from diseases and parasites. Fish… …   Wikipedia

  • Fish as food — This page is about the use of fish as food; for other uses of the word, see Fish (disambiguation) Fish as food describes the edible parts of freshwater and saltwater dwelling, cold blooded vertebrates with gills. Shellfish, such as mollusks and… …   Wikipedia

  • fish — I. /fɪʃ / (say fish) noun (plural fish or fishes) 1. any of various cold blooded, completely aquatic vertebrates, having gills, fins, and typically an elongated body usually covered with scales. 2. any of various other aquatic animals. 3. the… …  

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»