Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

sitzfleisch

  • 21 er hat viel Sitzfleisch

    Wörterbuch Deutsch-Niederländisch > er hat viel Sitzfleisch

  • 22 er hat kein Sitzfleisch

    мест.
    разг. (rechtes) ему не хватает усидчивости, (rechtes) он человек неусидчивый

    Универсальный немецко-русский словарь > er hat kein Sitzfleisch

  • 23 kein rechtes Sitzfleisch haben

    быть непоседой, не сидеть на месте, вертеться

    Deutsch-Russische Wörterbuch der Redewendungen mit Adjektiven und Partizipien > kein rechtes Sitzfleisch haben

  • 24 Er hat kein Sitzfleisch.

    1. He's always on the go.
    2. He can't sit still.

    Deutsch-Englisches Wörterbuch > Er hat kein Sitzfleisch.

  • 25 kein Sitzfleisch haben

    - {to be always on the go}

    Deutsch-Vietnamesisch Wörterbuch > kein Sitzfleisch haben

  • 26 Sitzefleisch

    БНРС > Sitzefleisch

  • 27 непоседа

    м, ж разг.
    он ужасный непоседа — er hat kein Sitzfleisch (разг.)

    БНРС > непоседа

  • 28 неусидчивый

    БНРС > неусидчивый

  • 29 усидчивость

    БНРС > усидчивость

  • 30 непоседа

    непоседа м, ж разг. unruhiger Mensch он ужасный непоседа er hat kein Sitzfleisch (разг.)

    БНРС > непоседа

  • 31 неусидчивый

    неусидчивый ohne Ausdauer; unruhig (неспокойный); ohne Sitzfleisch (разг.)

    БНРС > неусидчивый

  • 32 усидчивость

    усидчивость ж Ausdauer f, Be|harrlichkeit f; Fleiß m 1 (прилежание) ему не хватает усидчивости er hat kein Sitzfleisch (разг.)

    БНРС > усидчивость

  • 33 Finger

    m: er hat einen schlimmen [bösen] Finger у него палец болит [воспалился, распух]. Ich habe einen schlimmen [bösen] Finger, er will und will nicht heilen, eins auf die Finger kriegen [bekommen] получить по рукам. Der Junge kriegte [bekam] eins auf die Finger, weil er mit Streichhölzern gespiejt hat. lange [krumme, klebrige] Finger haben быть нечистым на руку. Schließ deine Sachen vor ihr weg, sie hat lange Finger.
    Bei dem Fensterputzer sieh dich vor. Der hat, glaub ich, lange [klebrige, krumme] Finger. lange [krumme] Finger machen воровать, быть нечистым на руку. Laß nicht das Geld rumliegen, er macht wieder lange Finger.
    Er hat schon mehrmals im Selbstbedienungsgeschäft krumme Finger gemacht und wurde nicht gefaßt. keinen Finger krumm machen [rühren] пальцем не пошевелить, палец о палец не ударить. Von früh bis spät plagen sich seine Eltern ab, er aber macht keinen Finger krumm, will weder lernen, noch arbeiten.
    Er ist faul wie die Sünde, er rührt zu Hause keinen Finger, jmdm. den kleinen Finger geben [reichen] оказать кому-л. незначительную услугу. Wenn man ihm den kleinen Finger gibt [reicht], nimmt er gleich die ganze Hand, das sagt mir mein kleiner Finger моя интуиция подсказывает мне, я предчувствую. Mein kleiner Finger sagt mir, daß heute etwas Schlimmes passieren wird.
    Daß in seiner Darstellung etwas nicht stimmt, das sagt mir doch mein kleiner Finger, die [seine] Finger in etw. [im Spiel] haben участвовать в чём-л. (плохом)
    быть замешанным в чём-л. Auch bei diesem Diebstahl hatte er seine Finger im Spiel.
    Daß er in dem letzten Diebstahl seine Finger hatte, das weiß ich genau, sich die Finger [alle zehn Finger] nach etw. lecken вожделеть чего-л. Ich lecke mir alle zehn Finger nach einem guten Bedeutungswörterbuch, aber es gibt keines zu kaufen, sich bei etw. die Finger verbrennen обжечься на чём-л. Unterlaß das Stehlen, du kannst dir dabei nur die Finger verbrennen.
    Bei deinem leichten Lebenswandel wirst du dir eines Tages die Finger verbrennen, die Finger von etw./jmdm. lassen не вмешиваться, не соваться во что-л. Laß doch die Finger von den Dingen, die du nicht genau weißt. Laß dich erst lieber genauer informieren.
    Laß die Finger von dem Mädchen, es gehört mir. sich (Dat.) die Finger mit erw. schmutzig machen выполнять чёрную работу, работать руками. Petra soll dir beim Herrichten des neuen Zimmers helfen? Die macht sich aber gar nicht gern die Finger schmutzig. sich (Dat.) die Finger nicht schmutzig machen отказываться выполнять что-л., не коснуться чего-л. Wenn ihr wollt, könnt ihr das ja tun, ich mache mir die Finger an so einer einfachen Sache nicht schmutzig. Finger weg! руки прочь!, не хватай, не лапай! das kannst du dir an den (fünf) Fingern abzählen
    а) ясно, очевидно. Daß du nicht imstande bist, allein den Auftrag auszuführen, kannst du dir doch an den Fingern abzählen,
    б) можно по пальцам пересчитать. Man konnte die paar Besucher an den Fingern abzählen, sich (Dat.) an den Fingern abklavieren быстро, сразу понять [сообразить]. См. тж. abklavieren. an jedem Finger eine(n) (zehn) haben шутл. иметь много поклонников [поклонниц]. Sie war hübsch genug, um an jedem Finger einen (zehn) zu haben, jmdm. auf die Finger sehen [schauen, gucken] следить за кем-л.
    стоять над душой у кого-л. Der Junge hat kein Sitzfleisch. Darum muß man ihm bei den Schulaufgaben auf die Finger sehen [schauen].
    Ich kann nicht leiden, wenn mir einer bei der Arbeit auf die Finger guckt. Das macht mich nervös. jmdm. auf die Finger klopfen [schlagen] дать кому-л. по рукам, одёрнуть кого-л. Wenn er mich noch einmal anpöbelt, werde ich ihm auf die Finger klopfen [schlagen], sich (Dat.) etw. aus den Fingern saugen выдумать что-л., высосать из пальца. Davon habe ich selbst in der Zeitung gelesen und es mir nicht aus dem Finger gesogen.
    Bleibe bei den Tatsachen und sauge dir nichts aus den Fingern, jmdm. durch die Finger schlüpfen ускользнуть от кого-л. Einige Mitglieder des Verbrecherringes waren der Polizei durch die Finger geschlüpft, etw. im kleinen Finger haben иметь чутьё, знать точно что-л. Daß es morgen regnen wird, habe ich im kleinen Finger.
    Wieviel Salz in die Suppe zu geben ist, muß man im kleinen Finger haben, sich in den Finger schneiden ошибаться. Du hast dich in den Finger geschnitten, wenn du denkst, daß du mich gesehen hast.
    Du hast gedacht, ich werde dir die Arbeit abnehmen, da hast du dich aber in den Finger geschnitten. etw. mit spitzen Fingern anfassen осторожно [с брезгливостью] дотронуться до чего-л. Sieh mal, was für ein Ding ich gefunden habe, aber faß es mit spitzen Fingern an, es ist schmutzig, das mache ich mit dem kleinen Finger это мелочь, я с этим легко справлюсь, это я одной левой. Das Radio ganz zu machen, ist für mich kein Problem, das mache ich mit dem kleinen Finger, jmdn. um den (kleinen) Finger wickeln обвести кого-л. вокруг пальца. So ein Waschlappen! Er läßt sich von seiner Frau um den Finger wickeln.
    Er ist so vernarrt in sie, daß sie ihn um den kleinen Finger wickeln kann, das Geld zerrinnt ihm unter den Fingern деньги у него не держатся [не задерживаются], jmdm. unter die Finger kommen [geraten] попасть кому-л. в руки. Der ist rabiat, dem möchte ich nicht unter die Finger geraten [kommen], etw. in die Finger kriegen [bekommen] получить что-л. Wenn Vater diesen Brief von der Schule in die Finger kriegt, dann gibt's ein Donnerwetter, jmdn. in die Finger kriegen поймать, схватить кого-л. Wenn ich den Kerl in die Finger kriege, der mein Rad kaputtgemacht hat, dann gibt's was! jmdm. [jmdn.] jucken die Finger nach etw. кто-л. очень хочет что-л. jmdm. [jmdn.] juckt [kribbelt] es in den Fingern у кого-л. руки так и чешутся (сделать что-л.). bei jmdm. den Finger am Drücker haben иметь связи [знакомство, "руку"], seine Finger in etw. stecken вмешиваться во что-л. Ich bin wütend auf ihn. Er steckt neuerdings seine Finger in alle meine Angelegenheiten. den Finger auf dem richtigen Loch haben огран. употр. правильно поступить, попасть в точку. Er hatte den Finger auf dem richtigen Loch, denn er hat sich genau auf das vorbereitet, was in der Prüfung gefragt wurde.
    Bei der Auswahl des Kollegen N. hatten wir den Finger auf dem richtigen Loch gehabt, er paßt für diese Rolle ausgezeichnet, mit allen zehn Fingern nach etw. greifen огран. употр. ухватиться за что-л. обеими руками. Er hatte nach meiner Idee, den Vortrag zusammen vorzubereiten, mit allen zehn Fingern gegriffen, der elfte Finger эвф. шутл, пенис.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Finger

  • 34 Sitzleder

    n см. Sitzfleisch.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Sitzleder

  • 35 recht

    Das geht nicht mit rechten Dingen zu. — Что-то тут не так. / Здесь дело нечисто. / Тут какая-то чертовщина / дьявольщина / нечистая сила.

    Deutsch-Russische Wörterbuch der Redewendungen mit Adjektiven und Partizipien > recht

  • 36 Sitzefleisch

    Allgemeines Lexikon > Sitzefleisch

  • 37 Sitzefleisch

    Sítzefleisch см. Sitzfleisch

    Большой немецко-русский словарь > Sitzefleisch

См. также в других словарях:

  • Sitzfleisch — Sitzfleisch, im Scherz so v.w. Neigung zum Sitzen u. zu Arbeiten, bei denen man sitzen muß …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Sitzfleisch — Kein (rechtes) Sitzfleisch haben: nicht lange stillsitzen können, keine Ausdauer und Neigung zu sitzend ausgeübten Arbeiten haben. Die Redensart ist bereits 1691 durch Stieler in ›Der Teutschen Sprache Stammbaum‹ (503) bezeugt und ist auch… …   Das Wörterbuch der Idiome

  • Sitzfleisch — 1. Ich habe kein Sitzfleisch, sagte Hans Bote, als er ins Loch sollte. *2. Er (sie) hat kein Sitzfleisch. – Braun, I, 4114. In Pommern: He hett nên Sitzflêsch. (Dähnert, 425.) Er hat wenig Neigung zu Arbeiten und Geschäften, die sitzend… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Sitzfleisch — vier Buchstaben (umgangssprachlich); Pöter (umgangssprachlich); Gesäß; Schinken (umgangssprachlich); Arsch (derb); Allerwertester (umgangssprachlich); Popo ( …   Universal-Lexikon

  • Sitzfleisch — das Sitzfleisch (Oberstufe) ugs.: Ausdauer bei einer bestimmten Tätigkeit Beispiel: Das Sitzfleisch und die persönliche Leistung entscheiden über Beförderung und Gehaltsaufschlag …   Extremes Deutsch

  • Sitzfleisch — Männliches Gesäß weibliches Gesäß Das Gesäß (anatomisch nates, clunium, gluteus, regio glutealis) ist ein nur bei Menschen und ansatzweise bei Affen ausge …   Deutsch Wikipedia

  • Sitzfleisch — noun /ˈzɪtsflaɪʃ/ The ability to endure or carry on with an activity. Sitzfleisch: a term used in chess to indicate winning by use of the glutei musclesthe habit of remaining stolid in ones seat hour by hour, making moves that are sound but… …   Wiktionary

  • Sitzfleisch — Sịtz·fleisch das; meist in kein Sitzfleisch haben gespr hum; a) nicht lange irgendwo (ruhig) sitzen können; b) keine Ausdauer haben …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Sitzfleisch — sitzen: Das gemeingerm. starke Verb mhd. sitzen, ahd. sizzen, got. sitan, engl. to sit, schwed. sitta gehört mit verwandten Wörtern in anderen idg. Sprachen zu der idg. Wurzel *sed »sich setzen; sitzen«, vgl. z. B. lit. sedė̓ti, russ. sidet᾿… …   Das Herkunftswörterbuch

  • Sitzfleisch, das — Das Sitzfleisch, des es, plur. car. ein nur im vertraulichen Scherze im figürlichen Verstande übliches Wort. Man sagt, es habe jemand nicht viel oder kein Sitzfleisch, wenn er nicht gerne sitzet …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Sitzfleisch — Sitzfleischn 1.Gesäß.Seitdem19.Jh.;wohlälter. 2.AusdauerimSitzen;hartnäckigesVerbleibeninderAmtsstellung.1600ff. 3.Sitzfleischhaben=a)beimArbeitenausdauerndsein;zusitzenderTätigkeitneigen.1600ff.–b)einenBesuchlangeausdehnen;langeimWirtshaussitzen …   Wörterbuch der deutschen Umgangssprache

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»