Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

sitio

  • 81 уступить

    уступ||а́ть, \уступитьи́ть
    cedi.
    * * *
    1) вин. п. ceder vt

    уступи́ть ме́сто — ceder el sitio

    уступи́ть кому́-либо доро́гу — ceder el paso a alguien, dejar pasar a alguien

    уступи́ть си́ле, наси́лию, давле́нию и т.п. — ceder ante la fuerza, violencia, presión, etc.

    уступи́ть пе́рвенство — perder la primacía; спорт. perder el campeonato

    он ни в чём не усту́пит — no les desmerece en nada

    2) вин. п. ( в цене) malbaratar vt, malvender vt
    * * *
    1) вин. п. ceder vt

    уступи́ть ме́сто — ceder el sitio

    уступи́ть кому́-либо доро́гу — ceder el paso a alguien, dejar pasar a alguien

    уступи́ть си́ле, наси́лию, давле́нию и т.п. — ceder ante la fuerza, violencia, presión, etc.

    уступи́ть пе́рвенство — perder la primacía; спорт. perder el campeonato

    он ни в чём не усту́пит — no les desmerece en nada

    2) вин. п. ( в цене) malbaratar vt, malvender vt
    * * *
    v
    gener. (â öåñå) malbaratar, ceder, malvender

    Diccionario universal ruso-español > уступить

  • 82 хоть

    хот||ь, \хотья́
    союз kvankam, eĉ se;
    \хотья́ бы almenaŭ.
    * * *
    1) уступ. союз aunque, bien que, a pesar de

    хоть... хоть... — sea..., sea...

    хоть оди́н, хоть все — sea uno, sean todos

    я пойду́ туда́, хоть мне и не хо́чется — iré allá aunque no tenga ganas

    хоть убе́й, не зна́ю прост. — no lo sé aunque me mates; que me mates si lo sé

    (я тебе́) не скажу́, хоть тре́сни — no te lo voy a decir aunque revientes, no te lo diré ni por ésas

    2) усил. частица ( по крайней мере) por (a) lo menos, siquiera, cuando menos

    для э́той рабо́ты мне ну́жно хоть день — para este trabajo necesito por lo menos (cuando menos) un día

    3) усил. частица ( даже) aunque sea

    хоть сейча́с — al instante mismo

    мо́жешь чита́ть хоть це́лый день — puedes leer aunque sea todo el día

    4) усил. частица (в сочетании с мест. и нареч.)

    хоть како́й-нибудь — cualquiera, no importa cual

    хоть где́-нибудь — no importa donde

    хоть куда́ — por doquier

    5) выделительная частица (например, к примеру) he aquí; por ejemplo
    - хоть куда
    ••

    хоть бы... и, хоть бы да́же — aun cuando; a pesar de todo

    хоть бы и так — aunque fuera así; no hay nada de malo

    ему́ хоть бы хны прост.le importa tres pitos

    ему́ хоть бы что прост.nada le hace mella

    хоть отбавля́й — a más no poder

    хоть пруд пруди́ прост. — a montones, hasta los ojos, a rabiar

    * * *
    1) уступ. союз aunque, bien que, a pesar de

    хоть... хоть... — sea..., sea...

    хоть оди́н, хоть все — sea uno, sean todos

    я пойду́ туда́, хоть мне и не хо́чется — iré allá aunque no tenga ganas

    хоть убе́й, не зна́ю прост. — no lo sé aunque me mates; que me mates si lo sé

    (я тебе́) не скажу́, хоть тре́сни — no te lo voy a decir aunque revientes, no te lo diré ni por ésas

    2) усил. частица ( по крайней мере) por (a) lo menos, siquiera, cuando menos

    для э́той рабо́ты мне ну́жно хоть день — para este trabajo necesito por lo menos (cuando menos) un día

    3) усил. частица ( даже) aunque sea

    хоть сейча́с — al instante mismo

    мо́жешь чита́ть хоть це́лый день — puedes leer aunque sea todo el día

    4) усил. частица (в сочетании с мест. и нареч.)

    хоть како́й-нибудь — cualquiera, no importa cual

    хоть где́-нибудь — no importa donde

    хоть куда́ — por doquier

    5) выделительная частица (например, к примеру) he aquí; por ejemplo
    - хоть куда
    ••

    хоть бы... и, хоть бы да́же — aun cuando; a pesar de todo

    хоть бы и так — aunque fuera así; no hay nada de malo

    ему́ хоть бы хны прост.le importa tres pitos

    ему́ хоть бы что прост.nada le hace mella

    хоть отбавля́й — a más no poder

    хоть пруд пруди́ прост. — a montones, hasta los ojos, a rabiar

    * * *
    part.
    gener. (äà¿å) aunque sea, (например, к примеру) he aquй, (ïî êðàìñåì ìåðå) por (a) lo menos, a pesar de, aunque, bien que, cuando menos, por ejemplo, siquiera

    Diccionario universal ruso-español > хоть

  • 83 чпокнуть

    сов. разг.-сниж.
    asestar un golpe; matar vt, dejar seco (en el sitio)
    * * *
    v
    colloq. asestar un golpe, dejar seco (en el sitio), matar

    Diccionario universal ruso-español > чпокнуть

  • 84 занять

    заня́ть I
    (взять взаймы) preni, prunti, pruntepreni.
    --------
    заня́ть II
    1. okupi;
    firmigi (закрепить места и т. п.);
    2. (развлечь) amuzi, distri;
    \заняться sin okupi.
    * * *
    I (1 ед. займу́) сов., вин. п., (род. п.)
    ( взять взаймы) pedir (tomar) prestado
    II (1 ед. займу́) сов., вин. п.
    1) (заполнить собой - пространство, время) ocupar vt, llenar vt

    заня́ть всё ме́сто — ocupar todo el sitio

    заня́ть весь день — ocupar todo el día

    он за́нял у меня́ мно́го вре́мени — me ha quitado mucho tiempo

    2) ( расположиться) ocupar vt, instalar vt

    заня́ть места́ — ocupar los puestos

    3) ( должность) ocupar vt, desempeñar vt

    заня́ть ме́сто (до́лжность) секретаря́ — ocupar el cargo de secretario

    4) (взять, овладеть) ocupar vt, tomar vt

    заня́ть го́род — ocupar la cuidad

    5) (дать дело, работу) ocupar vt

    заня́ть кого́-либо де́лом — dar trabajo a alguien, ocupar a alguien con algún trabajo

    на заво́де за́нято 2000 рабо́чих — en la fábrica trabajan 2000 obreros

    6) ( увлечь) distraer (непр.) vt, entretener (непр.) vt ( чем-либо интересным); preocupar vt ( какой-либо мыслью); interesar vt ( заинтересовать)

    заня́ть госте́й — entretener a los invitados; hacer los honores de la casa

    ••

    заня́ть оборо́ну воен.ocupar (las) posiciones defensivas

    заня́ть пози́цию — tomar partido, asumir una posición

    у меня́ дух за́няло разг.se me cortó la respiración

    * * *
    I (1 ед. займу́) сов., вин. п., (род. п.)
    ( взять взаймы) pedir (tomar) prestado
    II (1 ед. займу́) сов., вин. п.
    1) (заполнить собой - пространство, время) ocupar vt, llenar vt

    заня́ть всё ме́сто — ocupar todo el sitio

    заня́ть весь день — ocupar todo el día

    он за́нял у меня́ мно́го вре́мени — me ha quitado mucho tiempo

    2) ( расположиться) ocupar vt, instalar vt

    заня́ть места́ — ocupar los puestos

    3) ( должность) ocupar vt, desempeñar vt

    заня́ть ме́сто (до́лжность) секретаря́ — ocupar el cargo de secretario

    4) (взять, овладеть) ocupar vt, tomar vt

    заня́ть го́род — ocupar la cuidad

    5) (дать дело, работу) ocupar vt

    заня́ть кого́-либо де́лом — dar trabajo a alguien, ocupar a alguien con algún trabajo

    на заво́де за́нято 2000 рабо́чих — en la fábrica trabajan 2000 obreros

    6) ( увлечь) distraer (непр.) vt, entretener (непр.) vt ( чем-либо интересным); preocupar vt ( какой-либо мыслью); interesar vt ( заинтересовать)

    заня́ть госте́й — entretener a los invitados; hacer los honores de la casa

    ••

    заня́ть оборо́ну воен.ocupar (las) posiciones defensivas

    заня́ть пози́цию — tomar partido, asumir una posición

    у меня́ дух за́няло разг.se me cortó la respiración

    Diccionario universal ruso-español > занять

  • 85 насиженный

    наси́женн||ый
    \насиженныйое ме́сто разг. longe okupata loko.
    * * *
    прич. от насидеть
    ••

    наси́женное яйцо́ — huevo con embrión

    наси́женное ме́сто — lugar habitual, sitio acostumbrado

    * * *
    прич. от насидеть
    ••

    наси́женное яйцо́ — huevo con embrión

    наси́женное ме́сто — lugar habitual, sitio acostumbrado

    Diccionario universal ruso-español > насиженный

  • 86 расступиться

    расступ||а́ться, \расступитьсяи́ться
    disŝoviĝi, doni vojon, doni lokon.
    * * *
    сов.
    apartarse, abrirse (непр.); dejar sitio ( давая место)

    толпа́ расступи́лась — la muchedumbre se abrió

    земля́ расступи́лась — la tierra se abrió

    во́лны расступи́лись — las olas se abrieron

    * * *
    сов.
    apartarse, abrirse (непр.); dejar sitio ( давая место)

    толпа́ расступи́лась — la muchedumbre se abrió

    земля́ расступи́лась — la tierra se abrió

    во́лны расступи́лись — las olas se abrieron

    Diccionario universal ruso-español > расступиться

  • 87 негде

    не́где
    nenie, ne estas loko, kie;
    мне \негде взять э́ту кни́гу ne estas loko, kie mi povus preni la libron.
    * * *
    нареч.
    1) с неопр. no hay donde (+ inf.)

    не́где сесть — no hay donde sentarse, no hay sitio

    не́где положи́ть э́то — no hay donde poner esto

    не́где доста́ть э́ту кни́гу — no hay donde conseguir este libro, este libro no se consigue en ninguna parte

    не́где приклони́ть го́лову — no hay donde inclinar (descansar, poner) la cabeza

    2) уст. ( где-то) en algún lugar (sitio)

    не́где, в тридевя́том ца́рстве... — en un lugar de..., en un reino... ( en los cuentos populares rusos)

    ••

    я́блоку не́где упа́сть погов. — no hay donde poner una paja, estar hasta los topes

    * * *
    в знач. сказ. (+ неопр.) il n'y a pas de place où, nulle part où

    мне не́где взять, поста́вить что́-либо — je ne sais où prendre, mettre qch

    ему́ не́где занима́ться — il n'a nulle part où travailler

    Diccionario universal ruso-español > негде

  • 88 пересадить

    пересади́ть
    1. (кого-л.) translok(ig)i;
    2. (растения) transplanti.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( кого-либо на другое место) hacer cambiar de sitio, sentar (непр.) vt ( en otro sitio); transbordar vt (на другой поезд, судно)
    2) разг. ( на другую работу) trasladar vt, pasar vt
    3) ( растение) tra(n)splantar vt, replantar vt
    4) мед. tra(n)splantar vt

    пересади́ть ткань — hacer injertos cutáneos

    пересади́ть ко́жу — epidermizar vt, hacer epidermoplastia

    * * *
    1) ( кого-либо на другое место) faire changer qn de place; transférer vt, faire passer vt ( в другое помещение); transborder vt ( на другое судно)

    пересади́ть в друго́й по́езд — faire changer de train

    2) с.-х., мед. transplanter vt; rempoter vt ( о комнатных растениях)

    пересади́ть я́блоню — transplanter un pommier

    Diccionario universal ruso-español > пересадить

  • 89 угодно

    уго́дно
    1. безл.: как вам \угодно kiel al vi plaĉas;
    что вам \угодно? kion vi volas (или deziras)?;
    2. частица: кто \угодно kiu ajn;
    что \угодно kio ajn.
    * * *
    1) в знач. сказ., дат. п.

    что Вам уго́дно? — ¿qué desea (Ud.)?, ¿qué se le ofrece?

    как Вам уго́дно — como (Ud.) guste, como (Ud.) quiera, a su gusto

    когда́ тебе́ (Вам) уго́дно — cuando tú quieras (Ud. quiera), cuando tú gustes (Ud. guste)

    е́сли Вам уго́дно ( приятно) — si (a Ud.) le gusta (agrada, place)

    не уго́дно ли (+ дат. п.) — sería de su (tu, etc.) agrado

    2) частица с мест., нареч.

    кто уго́дно — sea quien sea, no importa quien; cualquiera ( любой)

    что уго́дно — no importa que; cualquier cosa ( любое)

    как уго́дно — no importa como; de cualquier manera (modo) ( любым образом)

    како́й уго́дно — no importa quien (que); cualquiera ( всякий)

    куда́ уго́дно — a cualquier sitio ( во все места)

    где уго́дно — no importa donde, donde quiera; en cualquier sitio ( везде)

    когда́ уго́дно — en cualquier momento, a cualquier hora; siempre ( всегда)

    ••

    е́сли уго́дно вводн. сл. — si es posible, si (se) puede

    ско́лько (душе́) уго́дно — a cuanto el alma pida, tanto como se quiera

    * * *
    1) предик. безл.

    что вам уго́дно? — que désirez-vous?, qu'y a-t-il pour votre service?

    как вам уго́дно — comme il vous plaira, comme vous voudrez, comme bon vous semble

    уго́дно вам так ду́мать — il vous est permis de le penser

    2) частица с мест. или нареч.

    кто уго́дно — n'importe qui

    что уго́дно — n'importe quoi

    как уго́дно — n'importe comment

    како́й уго́дно — n'importe lequel

    куда́ уго́дно, где уго́дно и т.п. — n'importe où, etc.

    поступа́йте как вам уго́дно — faites comme bon vous semble

    иди́ куда́ уго́дно — va où tu veux ( или n'importe où)

    ••

    е́сли вам уго́дно ( приятно) — si le cœur vous en dit

    ско́лько (душе́) уго́дно разг. — à discrétion; à volonté

    бери́те ско́лько уго́дно — prenez à volonté

    Diccionario universal ruso-español > угодно

  • 90 @расступиться

    v
    gener. abrirse, apartarse, dejar sitio (давая место)

    Diccionario universal ruso-español > @расступиться

  • 91 быть на осадном положении

    Diccionario universal ruso-español > быть на осадном положении

  • 92 в другом месте

    prepos.

    Diccionario universal ruso-español > в другом месте

  • 93 в сохранном месте

    prepos.

    Diccionario universal ruso-español > в сохранном месте

  • 94 веб-сайт

    n
    gener. página web, sitio web

    Diccionario universal ruso-español > веб-сайт

  • 95 водворить на место

    v
    gener. (что-л.) colocar algo en su sitio

    Diccionario universal ruso-español > водворить на место

  • 96 возгласы с мест

    Diccionario universal ruso-español > возгласы с мест

  • 97 встать с места

    Diccionario universal ruso-español > встать с места

  • 98 выдержать осаду

    Diccionario universal ruso-español > выдержать осаду

  • 99 где угодно

    adv
    gener. donde quiera, en cualquier sitio (везде), no importa donde

    Diccionario universal ruso-español > где угодно

  • 100 грибное место

    adj
    gener. paraje (sitio, lugar) de hongos

    Diccionario universal ruso-español > грибное место

См. также в других словарях:

  • sitio — sustantivo masculino 1. Lugar ocupado o que puede ser ocupado por una persona o por una cosa: Hazle sitio a Alicia para que pueda sentarse. Este mueble ocupa mucho sitio. En el banco hay sitio para tres personas. 2. Lugar o espacio concreto: El… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • sitio — (Del lat. situs, us, infl. por sitiar). 1. m. Espacio que es ocupado o puede serlo por algo. 2. Lugar o terreno determinado que es a propósito para algo. 3. Casa campestre o hacienda de recreo de un personaje. 4. Acción y efecto de sitiar. 5.… …   Diccionario de la lengua española

  • sitio — sitio, dejar en el sitio expr. matar. ❙ «...le arreo una leche con una maceta [...] y le dejo en el sitio.» C. Pérez Merinero, Días de guardar. 2. quedarse en el sitio expr. morir. ❙ «...le da un patatús y se queda en el sitio.» Manuel Hidalgo,… …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • Sítio Ro Ro — (Santa Isabel,Бразилия) Категория отеля: Адрес: Estrada Dos Barbosas, s/n, Santa Isabel …   Каталог отелей

  • Sítio do Vô — (Salesópolis,Бразилия) Категория отеля: Адрес: Estrada Mogi Salesopolis Km 82,5, Salesó …   Каталог отелей

  • Sitio Jô — (Tarumã,Бразилия) Категория отеля: Адрес: Avenida do Pontal, 130, Tarumã, CEP 69022 504, Б …   Каталог отелей

  • sitio — Element prim de compunere savantă cu semnificaţia aliment , alimentar . hrană . [var. sito . / < fr. sitio , it. sito , cf. gr. sition]. Trimis de LauraGellner, 01.12.2006. Sursa: DN  SITIO elem. sito . Trimis de raduborza, 15.09.2007. Sursa …   Dicționar Român

  • Sitio — puede referirse a: un asedio, una técnica de invasión; el lugar que ocupa una cosa; un sitio web (en inglés: website) es un conjunto de páginas web, típicamente comunes a un dominio de Internet o subdominio en la World Wide Web en Internet. Esta… …   Wikipedia Español

  • sítio — s. m. 1. Ato ou efeito de sitiar. = CERCO 2.  [Figurado] Insistência ou perseguição. • Sinônimo geral: ASSÉDIO   ‣ Etimologia: derivação regressiva de sitiar sítio s. m. 1. Espaço que um objeto ou pessoa ocupa ou deve ocupar. = LUGAR 2. Chão,… …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • Sitĭo — Sitĭo, mexikan. Maß für Weideland zu 4 Criaderos: S. de ganada mayor (Legua cuadrada) = 1755,61 Hektar, S. de ganada menor (4 QMillas) = 780,27 Hektar …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • sitio- — ❖ ♦ Premier élément de mots sav., du grec sition « aliment, blé » …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»