Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

sipo

  • 1 sipo

    réservé, timide, modeste

    O'zbekiston-Fransiya lug'at > sipo

  • 2 ŝipo

    1. bateau
    2. bâtiment
    3. navire
    4. vaisseau

    Dictionnaire espéranto-français > ŝipo

  • 3 utile

    sipo m

    Dictionary of Engineering, architecture and construction > utile

  • 4 خشب أفريقى محمر

    sipo

    Dictionnaire Arabe-Français > خشب أفريقى محمر

  • 5 سيبو

    sipo

    Dictionnaire Arabe-Français > سيبو

  • 6 сипо

    Dictionnaire russe-français universel > сипо

  • 7 participe

    nm. part(is)sipo (Albanais.001). - E.: Adjectif, Verbe.
    Fra. Le participe présent: l'partsipo prézê nm. (001).
    Fra. Le participe passé: l'partsipo passâ nm. (001).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------
    1) Le participe présent (ppr.) n'a qu'une seule forme en -an (Samoëns, Saxel.002), -êê (ê long) (Albanais.001), -in (Thônes.004, Villards-Thônes.028), -i-n (Peisey). Il s'emploie presque exclusivement sous la forme du gérondif: ê-n âmêê < en aimant>, ê flyorsêê < en fleurissant> (001). Il donne très souvent un adjectif verbal (av.) en -an au ms. et mpl., -anta au fs. et -ante au fpl. (002), en -ê (ê bref) au ms. et mpl., -êta au fs. et -ête au fpl. (001), en -in au ms. et mpl., -inta au fs. et -inte au fpl. (004,028). Ainsi: atindrissê, -ta, -e < attendrissant>, qu'il faut lire atindrissê ms. et mpl., atindrissêta fs. et atindrissête fpl. (001) ; atindrissin, -ta, -e (004,028). 2) Au participe passé (pp.), le mpl. est toujours identique au ms.. 2.1) Pour les verbes du 1er groupe (gv.1) en -â (...) / -êzh (St-Martin-Porte.203), au pp. nous avons les terminaisons: -â ms./mpl., -â fs., -é fpl. (001,004,028,203, Annecy.003a, Chambéry, Cordon) || -â ms./mpl., -âye fs., -é fpl. (003b, Bellevaux, Bogève, Habère-Poche, Juvigny.008, Saxel, Taninges) || -â ms./mpl., -âye fs., -é / éye fpl. (Balme-Si.) || -ô ms./mpl., -ô / -âye, -é (Morzine.MHC.). Voir les verbes modèles au mot VERBE. Ainsi pour âmâ < aimer>, nous avons âmâ, -â, -é, qu'il faut lire âmâ ms., mpl. et fs., et âmé fpl. (001,003,004,028,203) ; passâ, -â / -âye, -é < passé> (001,003,004 / 002,008), doit être lu ainsi: passâ ms. et mpl., passâ fs., passé fpl. (001,003,004), et passoo ms. et mpl., passooye fs., passé fpl. (002,008,020). - N.: Un slash "/" annonce une variante au niveau de la finale. 2.2) Pour les verbes du 2e groupe (gv.2) en -î / -é nous avons les terminaisons: -a, -a, -è (001,004,028, Annecy, Arvillard.228, Bellevaux, Giettaz, Montagny-Bozel) || -a, -a, -eu (Bogève, Cordon, Giettaz.215, Magland, Notre-Dame-Be., Reyvroz, Saxel.002). Voir les verbes modèles au mot VERBE. Ainsi: broulyî < brouiller> donne broulyà, -à, -è, qu'il faut lire broulyà ms., mpl. et fs., broulyè fpl. (001) ; âjà, -à, -è / -eu < âgé> (001 / 002) doit être lu âja ms., mpl. et fs., âjè fpl. (001), et ooja ms., mpl. et fs., oojeu fpl. (002) ; frija / freja, -a, -è / -eu < frisé> (001 / 002) doit être lu frija ms., mpl. et fs., frijè fpl. (001), et freja ms., mpl. et fs., frejeu fpl. (002). Ce gv.2 en -î, qui a cours en Savoie du nord (Albanais, Chablais, Faucigny, Annecy, Thônes) se retrouve en -é dans de nombreux villages en Savoie du sud (215,228, Aix, Albertville, Chambéry, Montagny-Bozel). Ainsi: détronstyé < abattre (un arbre)>, pp. détronstya, -a, -eu (215) ; vortolyé < envelopper>, pp. vortolya, -a, -è (228). 2.3) Pour les verbes du 3e groupe (gv.3) en -i, nous avons les terminaisons -i, -ya, -yè (001,003,028). Voir le verbe modèle FLEURIR. Ainsi pour flyori < fleurir>, nous avons flyori, -ya, -yè < fleuri>, qu'il faut lire flyori ms. et mpl., flyorya fs. et flyoryè fpl. (001). 2.4) Pour les verbes du 4e groupe (gv.4), les principaux pp. sont en -u, -wa, -wè => Apercevoir, Vendre (001,004, Arvillard, Flumet) || en -ê / -ai, -êza / -aiza, -e => prêdre < prendre> ; en -ou, -outa, -e => absoudre < absoudre> || -é, -éta, -e => trére < traire> || -i, -ya, -yè => soortre / sorti gv.3 < sortir> || -ê, -êrta, -e => sofri < souffrir> || -in, -inta, -e => pindre < peindre> ; à lire respectivement comme au paragraphe "2.3)". Les pp. irréguliers sont toujours indiqués. 3) Certains pp. sont invariables, comme né <né, nés, née, nées> du v. naitre < naître>, plyu < plu> du v. plyuvre < pleuvoir>, pwi <pu> du v. povai < pouvoir> (001). De nombreux pp. ont aussi un adjectif verbal (av.). Ce phénomène se produit beaucoup plus souvent qu'en français: il indique un état. Ainsi le pp. bdya, -a, -è < mangé> a comme av. bdyu, bdywà, bdywè (001). - Pour le tiret (-) dans les terminaisons (finales), voir au mot ADJECTIF.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > participe

См. также в других словарях:

  • sipo — [ sipo ] n. m. • 1933; mot d une langue ivoirienne ♦ Techn. Bois d un arbre africain, de couleur rougeâtre, utilisé en menuiserie industrielle. ● sipo nom masculin Très grand arbre (méliacée) de la forêt dense africaine, dont le bois est très… …   Encyclopédie Universelle

  • SIPO — or Sipo can refer to* Sicherheitspolizei * State Intellectual Property Office of the People s Republic of China (Chinese Patent Office) * South Island Pied Oystercatcher, Haematopus finschi * Sipo (timber), an African timber *Serial In Parallel… …   Wikipedia

  • Sipo — bezeichnet: eine zur Gewinnung von Nutzholz angepflanzte Gattung der Mahagonigewächse Sicherheitspolizei (Weimarer Republik) Hauptamt Sicherheitspolizei im Dritten Reich Serial in parallel out, ein Schieberegister Sicherungsposten im… …   Deutsch Wikipedia

  • sipo — statusas Neteiktinas sritis medienos pramonė ryšiai: žiūrėk – afrikinės tiamos mediena šaltinis Valstybinės lietuvių kalbos komisijos 2003 m. gruodžio 22 d. rekomendacija Nr. 9 „Dėl kai kurių medienos pavadinimų“ (Inf. pran., 2004, Nr. 3) …   Lithuanian dictionary (lietuvių žodynas)

  • Sipo — I Sipo,   Abkürzung für Sicherheitspolizei. II Sipo   [afrikanisch] das, , Util …   Universal-Lexikon

  • Sipo — Original name in latin Sipo Name in other language Sipo, si po State code CN Continent/City Asia/Shanghai longitude 33.28097 latitude 113.51718 altitude 114 Population 0 Date 2012 01 20 …   Cities with a population over 1000 database

  • sipo — ˈsē(ˌ)pō noun also sipo mahogany ( s) Etymology: sipo native name in the Cameroons : a very large African mahogany (Entandrophragma utile) that occurs chiefly in the Cameroons and Ivory Coast and that yields an attractively banded moderately hard …   Useful english dictionary

  • Sipo — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Le mot Sipo peut renvoyer à : Entandrophragma utile, arbre ; Sicherheitspolizei, police de sûreté allemande. Catégorie : Homonymie …   Wikipédia en Français

  • Sipo — Sp Sipò nkt. Ap Cipó L Brazilija: u. (Minas Žeraisas), mst. (Baija) …   Pasaulio vietovardžiai. Internetinė duomenų bazė

  • Sipo Bohale — Sipo Nombre Armando Sipoto Bohale Aqueriaco Nacimiento 1988 (23 años) Alicante, España Nacionalidad …   Wikipedia Español

  • sipo mahogany — noun see sipo …   Useful english dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»