-
1 singolo
singolo I. agg. 1. ( separato dagli altri) chaque, chacun de: la discussione verterà su ogni singolo articolo la discussion portera sur chacun des articles. 2. ( destinato a una sola persona) individuel: cabina singola cabine individuelle. II. s.m. 1. (uomo, individuo) chacun: le esigenze del singolo les besoins de chacun. 2. ( Tel) ligne f. simple, simplex. 3. ( Sport) (nel tennis e sim.) simple: singolo femminile simple dames. 4. ( Sport) ( nel nuoto sincronizzato) solo. 5. ( Mus) (disco, CD o cassetta con un brano) single. -
2 bagaglio
bagaglio s.m. 1. spec. al pl. bagage: fare i bagagli faire ses bagages; disfare i bagagli défaire ses bagages. 2. ( singolo collo) bagage (à main), sac. 3. ( fig) ( informazioni) bagage: bagaglio culturale bagage culturel; un bagaglio di nozioni tecniche un bagage de notions techniques. -
3 capo
capo I. s.m. 1. ( testa) tête f. 2. ( chi comanda) chef: il capo del governo le chef du gouvernement; capo di partito chef de parti. 3. ( di ufficio) chef, patron. 4. ( di tribù) chef. 5. ( estremità) extrémité f., bout: i due capi della corda les deux extrémités de la corde; da un capo all'altro d'un bout à l'autre. 6. ( estremità superiore) haut, sommet: in capo alla scala en haut de l'escalier. 7. ( singolo animale) tête f., pièce f.: cento capi di bestiame cent têtes de bétail. 8. (pezzo: di vestiario, di biancheria) pièce f.: capo di vestiario vêtement, pièce d'habillement; capo di biancheria pièce de lingerie. 9. ( Geog) cap: Capo di Buona Speranza cap de Bonne-Espérance. 10. ( Tess) fil. 11. ( ant) ( capitolo) chapitre. II. intz. ( pop) ( per attirare l'attenzione di uno sconosciuto) chef! -
4 guardia
guardia s.f. 1. (custodia, vigilanza) garde: tenere qcu. sotto buona guardia tenir qqn sous bonne garde. 2. ( periodo di vigilanza) quart m., garde: a che ora inizi la guardia? à quelle heure prends-tu ton quart? 3. (rif. a militari) garde m.; (rif. a custodi, medici di ospedali) personne de garde. 4. ( complesso di soldati addetti alla guardia) garde; (rif. a custodi) gardiens m.pl.; ( negli ospedali) personnel m. de garde. 5. ( soldato di sentinella) garde, sentinelle; ( custode) veilleur m. de nuit, gardien m.; (negli ospedali: inserviente di guardia) infirmier m. de garde. 6. ( corpo di milizia) garde: la guardia a cavallo la garde à cheval; Guardia Nazionale Garde Nationale. 7. ( singolo militare) garde m. 8. ( guardia di pubblica sicurezza) agent m., agent m. de police: guardia in borghese un agent en civil. 9. ( Sport) garde. 10. (di fiume: livello di guardia) cote d'alerte. 11. ( Legat) garde: pagina di guardia page de garde, garde. 12. ( parte dell'elsa) garde. 13. ( parte del morso del cavallo) branche. -
5 isolato
isolato I. agg. 1. ( appartato) isolé, écarté: un luogo isolato un lieu isolé; cima isolata sommet isolé. 2. ( tagliato fuori) coupé. 3. ( singolo) isolé, unique: caso isolato cas isolé. 4. (Fis,Acus) isolé. II. s.m. îlot: la biblioteca è a due isolati da qui la bibliothèque est à deux îlots d'ici, la bibliothèque est à deux blocs d'ici. -
6 ogni
ogni agg.m./f.inv. 1. ( ciascuno) chaque agg.: ogni scolaro deve avere i suoi libri chaque élève doit avoir ses livres; ogni singolo dettaglio è importante chaque détail est important. 2. ( tutti) tous les pl., tout: ogni uomo è mortale tous les hommes sont mortels, tout homme est mortel. 3. ( qualsiasi) tout: a ogni costo à tout prix, coûte que coûte; in ogni caso en tout cas. 4. ( in espressioni distributive di tempo) tous les pl.: il tram passa ogni dieci minuti le tram passe toutes les dix minutes; ogni due giorni tous les deux jours, un jour sur deux; ogni tre mesi tous les trois mois. 5. (in espressioni distributive: su) sur prep.: uno ogni cento un sur cent. -
7 puntuale
puntuale agg.m./f. 1. ponctuel: arrivare puntuale être ponctuel, arriver à l'heure; essere puntuale nei pagamenti être ponctuel dans ses paiements. 2. ( preciso) précis, ciblé: osservazione puntuale observation ciblée. 3. ( fig) ( che riguarda un singolo punto) ponctuel. 4. ( Ling) perfectif. -
8 respiro
respiro s.m. 1. respiration f., souffle: avere il respiro regolare avoir une respiration régulière. 2. ( singolo movimento respiratorio) soupir: fare un respiro profondo soupirer profondément; emettere un profondo respiro émettre un profond soupir. 3. ( fig) (riposo, sollievo) répit, repos, tranquillité f.: lavorare senza respiro travailler sans répit; non avere un minuto di respiro ne pas avoir une minute de répit. 4. ( fig) ( dilazione) délai: ho ottenuto due mesi di respiro per il pagamento di questa fattura j'ai obtenu un délai de deux mois pour le paiement de cette facture. 5. ( Met) respiration f., souffle. 6. ( Mus) soupir; ( segno) virgule f. -
9 stuoia
-
10 tubatura
tubatura s.f. ( Idr) 1. (sistema, insieme di tubi) tuyauterie, canalisations pl.: sistema di tubature système de canalisations. 2. ( singolo tubo) conduite, tuyau m. -
11 tubazione
tubazione s.f. ( Idr) 1. (sistema, insieme di tubi) tuyauterie, canalisations pl.: sistema di tubazioni système de canalisation. 2. ( singolo tubo) conduite, tuyau m. -
12 tutto
tutto I. agg.indef. 1. tout: tutto il giorno toute la journée; per tutto il giorno pendant toute la journée; tutto il santo giorno toute la sainte journée; tutta l'Italia toute l'Italie, l'Italie entière; per tutta l'Italia à travers toute l'Italie; tutta Milano lo sapeva tout Milan le savait. 2. (intero, completo) tout: tutta la nostra produzione va all'estero toute notre production va à l'étranger; ha mangiato tutta la torta il a mangé toute la tarte; tutto il personale è in sciopero tout le personnel est en grève. 3. al pl. tous: tutti questi giornali tous ces journaux; è venuto con tutti i suoi amici il est venu avec tous ses amis; tutti i negozi erano chiusi tous les magasins étaient fermés; mi telefonano a tutte le ore ils m'appellent à toutes les heures, ils m'appellent à n'importe quelle heure. 4. al pl. ( ogni singolo) tous, chaque sing.: vado in ufficio tutti i giorni je vais tous les jours au bureau, je vais au bureau chaque jour. 5. ( qualunque) tout, n'importe quel: può telefonare a tutte le ore il peut m'appeler à toute heure, il peut m'appeler à n'importe quelle heure. 6. al pl. ( seguito da un numerale) tous les: tutt'e tre tous les trois; tutti e quattro tous les quatre; li ho salutati tutti e cinque je les ai salués tous les cinq; sono venuti tutti e due ils sont venus tous les deux. 7. al pl. ( con un pronome personale) tous: noi tutti nous tous; noi tutte nous toutes; tutti loro eux tous; (o tutte loro) elles toutes. 8. ( con valore rafforzativo) tout: te lo mando con tutto l'affetto je te l'envoie avec tout mon amour; apparve in pubblico in tutta la sua bellezza elle apparut en publique dans toute sa beauté; mi parlò con tutta libertà il me parla en toute franchise. 9. (soltanto, esclusivamente) ne... que avv., seulement avv.: sono tutte chiacchiere ce ne sont que des bavardages; è tutta una menzogna ce n'est qu'un mensonge. 10. ( in espressioni ellittiche) si traduce a senso: pensarle tutte connaître toutes les combines possibles et imaginables; ma tu le sai proprio tutte mais tu connais vraiment tous les trucs. II. pron. 1. ( ogni cosa) tout: penso a tutto je pense à tout; ha confessato tutto il a tout avoué; tutto è perduto, fuorché l'onore tout est perdu sauf l'honneur, ( Stor) tout est perdu fors l'honneur. 2. ( qualsiasi cosa) tout: è capace di tutto elle est capable de tout. 3. al pl. tout le monde sing., tous: lo sapevano tutti tout le monde le savait; aspetto tutti senza eccezione je les attends tous sans exception, j'attends tout le monde sans exception; sono arrivati tutti? tout le monde est-il arrivé? 4. al pl. ( ognuno) tout le monde sing., tous: in una piccola città si conoscono tutti tout le monde se connaît dans une petite ville. 5. al pl. (ogni persona, tutto il mondo) tout le monde sing., tous: tutti desiderano la pace tous veulent la paix, tout le monde veut la paix; prendersela con tutti s'en prendre à tout le monde. III. avv. 1. ( interamente) tout, tout à fait: è tutto il contrario c'est tout le contraire; è tutto l'opposto di quello che tu pensi c'est tout l'opposé de ce que tu penses. 2. ( seguito da un aggettivo) tout: stava seduto lì tutto triste il était assis là, tout triste; se n'è andato tutto contento il est parti tout content; tutto nudo tout nu; tutto solo tout seul; tutto vestito di blu tout habillé de bleu; lo trovai tutto sconvolto je l'ai trouvé bouleversé; con le mani tutte screpolate avec les mains toutes gercées; ha una casa tutta sua il a une maison toute à lui. IV. s.m.inv. 1. ( il complesso) tout, ensemble m.: il tutto costa trenta euro le tout coûte trente euros, l'ensemble coûte trente euros; spedisci il tutto a Roma envoie le tout à Rome. 2. ( l'intero) tout: la parte per il tutto la partie pour le tout. -
13 unico
unico agg./s. (pl. -ci) I. agg. 1. unique, seul: leggere è il mio unico svago la lecture est ma seule distraction; è figlio unico il est fils unique. 2. (solo, esclusivo) exclusif: agente unico agent exclusif. 3. ( singolo) unique: binario unico voie unique; tutto in un unico volume tout en un seul volume. 4. ( enfat) (ineguagliabile, eccellente) unique, inégalable, hors pair: è un artista unico c'est un artiste hors pair. II. s.m. seul, seule personne f.: sei l'unico a saperlo tu es le seul à le savoir, tu es la seule personne à le savoir; siamo gli unici a mangiare nous sommes les seuls à manger. -
14 unità
unità s.f. 1. unité: unità e pluralità unité et pluralité; l'unità della famiglia l'unité de la famille; l'unità d'Italia l'unité d'Italie, l'unité italienne; unità di propositi unité d'intentions. 2. ( singolo individuo o oggetto) unité. 3. ( unità di misura) unité, unité de mesure. 4. ( Mat) unité: una dozzina è costituita da dodici unità une douzaine est constituée de douze unités; la colonna delle unità la colonne des unités. 5. (Fis,Stat,Farm) unité. 6. ( Inform) unité. 7. ( Teat) unité: le tre unità les trois unités. 8. ( Mil) unité: grande unità grande unité; piccola unità petite unité. 9. ( Mar) ( nave) unité, navire m. 10. ( Aer) ( aereo) avion m. -
15 vignetta
vignetta s.f. 1. ( umoristica) dessin m. 2. ( singolo disegno) vignette. 3. (nei libri, a inizio capitolo) illustration. 4. (nei libri, fregio ornamentale) vignette. 5. ( Post) ( di francobollo) vignette. 6. (Svizz.it,Strad) vignette.
См. также в других словарях:
singolo — / singolo/ [dal lat. singŭlus a um, usato spec. come agg. distributivo di unus, soprattutto al plur.]. ■ agg. 1. [considerato a sé: la legge non può prevedere il s. caso ] ▶◀ determinato, individuale, isolato, particolare, peculiare, specifico.… … Enciclopedia Italiana
singolo — sìn·go·lo agg., s.m. AU 1. agg., che è considerato individualmente, separatamente dagli altri: esaminare ogni singolo caso, assaporare ogni singolo istante della propria vita 2. agg., che è costituito o caratterizzato da un solo elemento:… … Dizionario italiano
singolo — {{hw}}{{singolo}}{{/hw}}A agg. 1 Che è considerato in sé, separatamente dagli altri: i singoli casi. 2 Che è costituito da un solo elemento | Cabina, camera singola, per una sola persona. B s. m. 1 Uomo, individuo. 2 Tipo di collegamento… … Enciclopedia di italiano
singolo — pl.m. singoli sing.f. singola pl.f. singole … Dizionario dei sinonimi e contrari
singolo — A agg. 1. considerato a sé, isolato 2. unico, unitario, personale, individuale, particolare, esclusivo CONTR. comune, collettivo, universale, corale, molteplice B s. m. 1. uomo, individuo, privato, persona □ single (ingl.) … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
Мальчик (песня Serebro) — «Мальчик / Gun» … Википедия
Marco Mengoni discography — Marco Mengoni discography Marco Mengoni performing in Latina in 2010. Releases ↙Studio albums 1 … Wikipedia
Michael (album) — Michael CD jacket cover, based on a mural by Kadir Nelson Compilation album by Michael Jackson … Wikipedia
individuo — /indi vidwo/ [dal lat. individuus indiviso, indivisibile , der. di dividuus diviso , col pref. in in 2 , che traduce il gr. átomos ]. ■ agg., lett. 1. [che non si può dividere in parti: unità i. ] ▶◀ e ◀▶ [➨ indivisibile (1)]. 2. [che concerne l… … Enciclopedia Italiana
tennis — [vc. ingl., dal fr. tenez! «tenete!», voce usata spesso lanciando la palla] s. m. inv. FRASEOLOGIA tennis (da) tavolo, ping pong®. NOMENCLATURA tennis ● caratteristiche: lawn tennis = tennis su prato; gioco = game, partita = set, incontro =… … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
Dolcenera — in concert, 2008 Background information Birth name Emanuela Trane Also known as Dolcenera … Wikipedia