Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

sing

  • 1 επαυρισκω

        (act.: aor. 2 ἐπηῦρον, conjct. aor. ἐπαύρω, inf. aor. ἐπαυρεῖν, эп. inf. aor. ἐπαυρέμεν; med.: inf. fut. ἐπαυρήσεσθαι, 2 л. sing. aor. 1 ἐπηύρω или ἐπηύρου, aor. 2 ἐπηυρόμην, 2 л. sing. aor. поэт. ἐπαύρεο, 2 л. sing. conjct. эп. ἐπαύρηαι, 3 л. sing. эп. ἐπαύρωνται, 3 л. sing. opt. ион. ἐπαύροιτο, inf. ἐπαυρέσθαι)
        1) касаться, задевать
        

    (χρόα Hom.)

        λίθου ἐπαυρεῖν Hom.зацепиться за камень

        2) преимущ. med. пользоваться, извлекать пользу, наслаждаться
        

    (τινός Hom.; med. Hom., Eur., Anth.)

        πολλὰν κτῆσιν ἀπό τινος ἐπαυρέσθαι Anth.получить большую выгоду от чего-л.

        3) med. испытывать, изведывать
        

    (κακόν τι Hom.; γλυκεῖαν μόχθων ἀμοιβάν Pind.; τινος Hom., Eur.)

        τοιαῦτ΄ ἐπηύρου τοῦ φιλανθρώπου τρόπου Aesch.вот что принесло тебе твое человеколюбие

        4) преимущ. med. нести ущерб, страдать
        

    (γειτόνων Pind.)

        τίν΄ αἰτίαν σχὼν ἧς ἐπηυρόμην ἐγώ ; Eur. — из-за какой вины я пострадал?;
        τάχα δ΄ ἄν τι καὴ τοῦ ὀνόματος ἐπαύροιτο Her. — возможно, что из-за имени (своего) он и поплатился

        5) быть участником:
        

    (Σείριος) πλεῖον νυκτὸς ἐπαυρεῖ Hes. Сириус восходит чаще всего ночью

    Древнегреческо-русский словарь > επαυρισκω

  • 2 ην

        I.
        ἤν
        I
        стяж. = ἐάν См. εαν
        II
        interj. вот!
        

    ἢν ἰδού Eur., Arph., Luc. — вот, посмотри (= взгляни-ка)!;

        ἤν, οὐχ ἡδύ ; Arph. — ну вот, (т.е. ну что), разве не приятно (это)?

        II.
        ἥν
        I
        acc. sing. к ἥ См. η (f к ὅς См. ος)
        II
        поэт. (= ἑήν) acc. sing. к ἑός См. εος
        III.
        ἦν
        I
        1 и 3 л. sing. impf. и дор. 3 л. pl. impf. Her. к εἰμί
        II
        1 л. sing. impf. к ἠμί См. ημι

    Древнегреческо-русский словарь > ην

  • 3 ηρα

        I.
         ἤρα
         ἤρᾱ
        I
        3 л. sing. impf. к ἐράω См. εραω
        II
        Arph. беот. (= ἤρω См. ηρω) 2 л. sing. aor. 1 med. к αἴρω См. αιρω
         III
        эп. (т.е. ἤραο = ἤρω См. ηρω) 2 л. sing. aor. 1 med. к αἴρω См. αιρω
        II.
         ἦρα
         ἦρᾰ
        I
        1 л. sing. aor. 1 к αἴρω См. αιρω
        II
        (acc. pl. n к неупотребит. существительному или прилагательному; у Hom. один раз с φέρω См. φερω и пять раз с ἐπιφέρω in tmesi)
        

    ( нечто) приятное, угодное, желательное

        θυμῷ ἦ. φέρων Hom. — действуя в угоду своему настроению, т.е. следуя голосу своей страсти;
        ἐπ΄ Ἴρῳ ἦ. φέρων Hom.из пристрастия к (т.е. потворствуя) Иру

    Древнегреческо-русский словарь > ηρα

  • 4 ης

        I.
        ἦς
        I
        2 л. sing. impf. к εἰμί См. ειμι
        II
        дор. (= ἦν См. ην) 3 л. sing. impf. к εἰμί См. ειμι
        II.
        ἧς
        gen. sing. к ἥ См. η I
        III.
        ᾖς
        2 л. sing. conjct. к εἰμί См. ειμι
        IV.
        ᾗς
        ион. (= αἷς) dat. pl. к ἥ См. η (f к ὅς См. ος)

    Древнегреческо-русский словарь > ης

  • 5 ισταω

         ἱστάω
        (только: 3 л. sing. praes. ἱστᾷ, 3 л. sing. impf. ἵστα, 2 л. sing. imper. ἵστη, 2 л. sing. conjct. ἱστᾷς, inf. ἱστᾶν) Hom., Her. etc. = ἵστημι См. ιστημι

    Древнегреческо-русский словарь > ισταω

  • 6 αδε

        I.
         ἅδε
        I
        3 л. sing. aor. к ἁνδάνω См. ανδανω
        II
        дор. = ἥδε См. ηδε
        II.
         ᾆδε
        1) 2 л. sing. imper. praes. к ᾄδω См. αδω
        2) 3 л. sing. impf. к ᾄδω См. αδω

    Древнегреческо-русский словарь > αδε

  • 7 δω

        I.
        δῶ
        I
        τό Hom., Hes. (только nom. и acc. sing.) = δῶμα См. δωμα
        II
        aor. 2 conjct. к δίδωμι См. διδωμι
        II.
        δῷ
        1) 3 л. sing. aor. 2 conjct. act. к διδωμι
        2) 2 л. sing. aor. 2 conjct. med. к δίδωμι См. διδωμι

    Древнегреческо-русский словарь > δω

  • 8 εα

        I.
        ἐᾷ
        3 л. sing. praes. к ἐάω См. εαω
        II.
        ἔα
        I
        interj.
        1) при выраж. изумления или неудовольствия как!, о! Eur., Arph.
        2) при выраж. скорби о!, ах! Aesch., Soph.
        II
        (= ἦν См. ην) эп.-ион. 3 л. sing. impf. к εἰμί См. ειμι
         III
        1) 2 л. imper. praes. к ἐάω (= ἔαε)
        2) 3 л. sing. impf. к ἐάω (= εἴα)

    Древнегреческо-русский словарь > εα

  • 9 η

        I.
        
        f к ὁ См. ο ( грамматический член)
        II.
        
        I
        conjct. сравнит.
        1) чем, нежели
        

    διαφερόντως ἢ ἐν τῷ ἔμπροσθεν χρόνῳ Plat. — иначе, чем прежде;

        πρὴν ἢ τὸ δεύτερον ἁλισθῆναι τῶν Λυδῶν τέν δύναμιν Her. — прежде, чем вновь будет собрано лидииское войско;
        μανιχώτερος ἢ ἀνδρειότερος Plat. — более безрассудный, чем мужественный;
        οἱ παρὰ δόξαν ἔσχε τὰ πρήγματα ἢ ὡς αὐτὸς χατεδόκεε Her. — обстоятельства сложились вопреки его ожиданию, (иначе), чем он предполагал

        2) кроме, исключая, по сравнению (с чем-л.)
        

    ἄλλῳ ἢ ἐμοὴ χρέ τῆσδε ἄρχειν χθονός ; Soph. — разве другому, а не мне надлежит управлять этим краем?;

        οἰόμενος δεῖν πάντα μᾶλλον πράττειν ἢ φιλοσοφεῖν Plat. — полагающий, что следует заниматься всем, чем угодно, кроме философии;
        τῇ ὑστεραίᾳ ἢ ᾖ τὰ ἐπινίκια Plat.на другой день после победы на состязаниях

        II
        conj. разделит.
        1) или, ли
        

    ἔστι ταῦτα ἢ οὔ ; Plat. — так это или нет?;

        ἢ νικᾶν ἢ ἡττᾶσθαι Xen. — или победить, или быть побежденным;
        ἢ βούλει διαμυθολογῶμεν περὴ τούτων αὐτῶν ; Plat. — не хочешь ли ты (или ты хочешь), чтобы мы обсудили эти именно вопросы?

        2) или, а то, а иначе, в противном случае
        

    εἰδέναι δεῖ περὴ οὗ ἂν ᾖ ἥ βουλή, ἢ παντὸς ἁμαρτάνειν ἀνάγκη Plat. — необходимо знать, что подлежит обсуждению, иначе неизбежно сплошное заблуждение

        3) ли
        

    τίς σοι διηγεῖτο ; ἢ αὐτὸς Σωκράτης ; Plat.кто с тобой беседовал? не сам ли Сократ?

         III
        interj. эй!
        

    ἤ, Ξανθίας! Arph. — эй, Ксантий!

        III.
        
        I
        f к относит. местоим. ὅς См. ος
        II
        как
        

    только в выраж. ἣ θέμις ἐστί Hom.как принято

        IV.
        
        I
        adv. утвердит. - употр. преимущ. с другими частицами
        

    ἦ ἄρα (δή), ἦ ἄρ (τε), ἦ ῥα, ἦ ῥά νυ, ἦ γάρ (τοι), ἦ δή (που), ἦ δῆτα, ἦ θήν, ἦ κάρτα, ἦ μάλα (δή), ἦ μήν, ἦ μέν, ἦ μάν, ἦ νύ τοι, ἦ τε, ἦ τάχα (καί) - — действительно, поистине, право, конечно:

        μοι ὄμοσσον ἦ μέν μοι ἀρήξειν Hom. — поклянись мне, что действительно заступишься за меня;
        ἦ ῥά νυ καὴ σὺ φιλοψευδές ἐτέτυξο Hom. — явно и ты стал любителем лжи;
        νῦν ἔξεστιν ὑμῖν πιστὰ λαβεῖν παρ΄ ἡμῶν ἦ μέν φιλίαν παρέξειν ὑμῖν τῆν χώραν Xen. — теперь вы можете получить от нас заверения, что мы (не на словах, а) на деле будем дружественной для вас страной

        II
        adv. вопросит. - иногда с другими частицами
        

    ἦ ῥά νυ, ἦ ῥά γε, ἦ ῥά γέ τοι, ἦ ταῦτα δή, ἦ ταῦτα δῆτα или — с отрицанием:

        ἦ οὐ(κ), ἦ μή - — разве (не), (не) …ли:
        ἦ σύγ΄ Ὀδυσσεύς ἐσσι πολύτροπος ; Hom. — так ты (не ты ли) хитроумный Одиссей?;
        ἦ ταῦτα δή (v. l. γάρ) με καὴ βεβούλευνται ποιεῖν ; Soph. — так вот что они решили сделать со мной?;
        ἦ φῂς ὣς Τρώεσσιν ἀρηξέμεν Ζῆν ; Hom. — разве ты думаешь, что Зевс благосклонен к троянцам?;
        ἦ γάρ ; Plat.не правда ли?

         III
        (= ἦν См. ην, ион. ἔα) атт. impf. к εἰμί См. ειμι
        IV
        (= ἔφη См. εφη) 3 л. sing. impf. aor. 2 к ἠμί См. ημι
        V.
        
        3 л. sing. conjct. к εἰμί См. ειμι
        VI.
        
        I
        dat. sing. f к притяж. местоим. ἥ См. η (f от ὅς)
        II
        adv.
        1) куда
        

    ᾗ νοεῖς, ἔπειγέ νυν Soph. — поспеши (туда), куда замышляешь;

        ἐκείνῃ ἐπόμενοι, ᾗ ἐκείνη ὑφηγεῖται Plat. — туда следуя, куда она (философия) ведет

        2) атт. как, подобно тому как
        3) ввиду этого, поэтому
        

    ᾗ καὴ ῥᾷον ἔλαθον ἐσελθόντες Thuc. — ввиду этого (фиванцы) с большей легкостью тайно пробрались (в город Платею)

        4) поскольку, в той мере как
        

    ᾗ ὅ ἐκὼν πεινῶν φάγοι ἂν ὁπότε βούλοιτο Xen. — поскольку добровольно голодающий может поесть, когда захочет

        5) (при superl.) насколько, как можно

    Древнегреческо-русский словарь > η

  • 10 ηλω

        I.
         ἠλῶ
        2 л. sing. impf. к ἀλάομαι См. αλαομαι
        II.
         ἥλω
        I
        2 л. sing. aor. 1 к ἅλλομαι См. αλλομαι
        II
        3 л. sing. aor. 2 к ἁλίσκομαι См. αλισκομαι

    Древнегреческо-русский словарь > ηλω

  • 11 ιη

        I.
        ἰή
        I
        (ῑ, редко ῐ) interj. ( восклицание радости или горя) о!, ах!
        

    (ἰέ παιών! Arph.)

        II
        ион. = ἰά См. ια I
        II.
        ἱῇ
        3 л. sing. praes. conjct. к ἵημι См. ιημι
        III.
        ἴῃ
        3 л. sing. praes. conjct. к εἶμι См. ειμι
        IV.
        ἵη
        (= ἵει) 3 л. sing. impf. к ἵημι См. ιημι

    Древнегреческо-русский словарь > ιη

  • 12 ιω

        I.
        ἰώ
        (ῐ и ῑ) interj.
        

    ἰὼ γενεαὴ βροτῶν! Soph. — о, поколения смертных!, о, люди!

        

    (ἰὼ ἰώ, Πάν, Πάν! Soph.)

        3) ( возглас сожаления или скорби) о!, увы!, ах! (с nom., gen. или dat.)
        

    ἰὼ δύστανος! Soph. — о я, несчастная!;

        ἰώ μοί μοι! Soph. — увы мне!;
        ἰώ μοι πόνων! Eur. — ах, что за муки!

        II.
        ἰῶ
        2 л. sing. impf. к ἰάομαι См. ιαομαι
        III.
        ἱῶ
        1 л. sing. conjct. к ἵημι См. ιημι
        IV.
        ἴω
        1 л. sing. conjct. к εἶμι См. ειμι

    Древнегреческо-русский словарь > ιω

  • 13 λις

         λίς
        I
         иногда λῖς ὅ (только nom. и acc. sing. λῖν, реже λίν) Hom., Hes., Eur., Theocr. = λέων См. λεων
        II
        adj. f гладкая
        

    (πέτρη Hom.)

         III
        ἥ и τό (только dat. sing. λιτί или λῖτι и acc. sing. λῖτα или λιτά) льняная ткань, полотняное покрывало, холст Hom.

    Древнегреческо-русский словарь > λις

  • 14 μενοιναω

        эп. μενοινώω (эп. 3 л. sing. praes. conjct. μενοινήῃσι = μενοινᾷ; эп. 3 л. sing. praes. тж. μενοινάᾳ; эп. 3 л. pl. impf. μενοίνεον - 3 л. sing. ἐμενοίνα и μενοίνα)
        1) (тж. μ. φρεσί Hom.) замышлять, задумывать, затевать
        

    (κακὰ Τρώεσσι Hom.; ἔργα πολλά Pind.)

        2) гореть желанием, намереваться
        

    (πολεμίζειν Hom.; ἐξελεῖν τι Arph.)

    Древнегреческо-русский словарь > μενοιναω

  • 15 ομνυω

         ὀμνύω
         (ῠ) (только 1 л. sing. praes. 3 л. sing. imper. ὀμνυέτω и 3 л. sing. impf. ὤμνυε) Hom., Xen. = ὄμνυμι См. ομνυμι

    Древнегреческо-русский словарь > ομνυω

  • 16 ρυομαι

        (в fut. и aor. ῡ, в praes. и impf.и ῡ)
        

    (fut. ῥύσομαι, aor. ἐρρυσάμην - эп. ῥυσάμην; эп. impf.: 2 л. sing. iter. ῥύσκευ, 3 л. sing. (ἐ)ρύετο, 3 л. pl. ῥύατο; эп. 3 л. sing. aor. 2 ἔρρυτο; inf. praes. ῥύεσθαι - эп. ῥῦσθαι; aor. pass. ἐρρύσθην)

        1) задерживать, удерживать
        

    (Ἠῶ ἐπ΄ Ὠκεανῷ Hom.)

        2) освобождать, избавлять, спасать
        

    (τινα ὑπέκ τινος и ὑπό τινος Hom., ἔκ τινος Pind., Her., Eur., ἀπό τινος Soph. и τινος Her., Pind., Eur., Arph.)

        ῥ. τινα θανεῖν или μέ θανεῖν Eur.спасать кого-л. от смерти

        3) охранять, стеречь
        

    (τὰς σῦς Hom.; sc. τέν πόλιν Aesch.)

        4) (о шлеме и т.п.) защищать, прикрывать
        5) скрывать, прятать
        

    (μήδεα Hom.)

        6) устранять, искупать, заглаживать

    Древнегреческо-русский словарь > ρυομαι

  • 17 σιγα

        I.
         σιγά
         σῑγά
         (ᾱ) ἥ дор. = σιγή См. σιγη
        II.
         σιγᾷ
         σῑγᾷ
        I
        dat. sing. к σιγά См. σιγα
        II
        3 л. sing. praes. к σιγάω См. σιγαω
        III.
         σίγα
         σίγᾱ
         (ῑ) 2 л. sing. imper. praes. к σιγάω См. σιγαω
        IV.
         σῖγα
        adv.
        1) молча
        

    σῖγα! Aesch. — молчи(те)!, тише!;

        οὐ σ. ; Aesch. — да замолчишь ли ты?;
        σῖγ΄ (ἔχουσα) πρόσμενε Soph. — храни молчание;
        2) тайком, втайне, неслышно
        

    (σῖγ΄ ἐπέρχεται φάτις Soph.)

        γελῶσι σῖγ΄ ἔχοντες Soph.они втайне смеются

    Древнегреческо-русский словарь > σιγα

  • 18 τιθει

        I.
         τιθεῖ
        эп. 3 л. sing. praes. к τιθέω См. τιθεω II
        II.
         τίθει
        I
        эп. 2 и 3 л. sing. imper. к τιθέω См. τιθεω II
        II
        эп. 3 л. sing. impf. к τιθέω См. τιθεω II

    Древнегреческо-русский словарь > τιθει

  • 19 τον

         τόν
        I
        acc. sing. к ὁ См. ο
        II
        acc. sing. к ὅς См. ος
         III
        (= τοῦτον) acc. sing. к οὖτος

    Древнегреческо-русский словарь > τον

  • 20 φενω

         φένω
        (только эп. aor. 2 ἔπεφνον и πέφνον, 3 л. sing. conjct. πέφνῃ, inf. πεφνέμεν; 3 л. sing. и pl. pf. πέφᾰται и πέφανται, inf. πεφάσθαι; 2 и 3 л. sing. fut. 3 πεφήσεαι и πεφήσεται) убивать Hom.

    Древнегреческо-русский словарь > φενω

См. также в других словарях:

  • sing — W2S1 [sıŋ ] v past tense sang [sæŋ] past participle sung [sʌŋ] ↑microphone, ↑sheet music ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(with your voice)¦ 2¦(birds)¦ 3¦(high noise)¦ 4 sing somebody s praises 5 sing a different tune …   Dictionary of contemporary English

  • Sing — most often is used to describe the activity of singing a song.Sing may also refer to:In music:* Sing (The Carpenters song), a song written by Joe Raposo and performed on Sesame Street ; reprised by the Carpenters in 1973 * Sing (To Me) , a 1991… …   Wikipedia

  • SING! — is an annual student run musical production put on by some high schools in the New York City area. It is a theater competition between the various grades, with the setup between grades differing from school to school (such as sophomore freshman… …   Wikipedia

  • sing — [ sıŋ ] (past tense sang [ sæŋ ] ; past participle sung [ sʌŋ ] ) verb *** 1. ) intransitive or transitive to make music using your voice: Malcolm likes singing in the shower. sing a song: They sang several old familiar songs. sing about: He sang …   Usage of the words and phrases in modern English

  • Sing — «Sing» Сингл My Chemical Romance …   Википедия

  • sing — vb Sing, troll, carol, descant, warble, trill, hymn, chant, intone all mean to produce musical tones by or as if by means of the voice. Sing is the general term used of human beings and of animals and things that produce musical or sustained… …   New Dictionary of Synonyms

  • sing up — ˌsing ˈup [intransitive] [present tense I/you/we/they sing up he/she/it sings up present participle singing up past tense …   Useful english dictionary

  • Sing — (s[i^]ng), v. t. 1. To utter with musical inflections or modulations of voice. [1913 Webster] And they sing the song of Moses, the servant of God, and the song of the Lamb. Rev. xv. 3. [1913 Webster] And in the darkness sing your carol of high… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Sing It! — Studioalbum von Marcia Ball, Irma Thomas, Tracy Nelson Veröffentlichung 13. Januar 1998 Aufnahme April bis September 1997 Label …   Deutsch Wikipedia

  • Sing — (s[i^]ng), v. i. [imp. {Sung}or {Sang}; p. p. {Sung}; p. pr. & vb. n. {Singing}.] [AS. singan; akin to D. zingen, OS. & OHG. singan, G. singen, Icel. syngja, Sw. sjunga, Dan. synge, Goth. siggwan, and perhaps to E. say, v.t., or cf. Gr. ??? voice …   The Collaborative International Dictionary of English

  • sing — sing1 [siŋ] vi. sang, sung, singing [ME singen < OE singan, akin to Ger singen < IE base * sengwh > Gr omphē, a voice, oracle] 1. a) to produce musical sounds or notes with the voice, esp. in a connected series, as in giving voice to a… …   English World dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»