-
1 Silbe
-
2 Betonung
bə'toːnuŋf1) ( Hervorhebung) insistance f2) ( Aussprache) accentuation f, accent tonique m3) ( Tonfall) intonation fBetonungBetb8b49fd9o/b8b49fd9nung <-, -en>1 Linguistik accentuation Feminin; Beispiel: die Betonung liegt auf der ersten Silbe la première syllabe est accentuée3 kein Plural (nachdrückliche Erwähnung) Beispiel: die Betonung einer S. Genitiv l'accent Maskulin mis sur quelque chose -
3 Kürze
'kyrtsəf1) ( zeitlich) brièveté f2) ( räumlich) petitesse f, petite dimension f, petite longueur fKürzeKụ̈ rze ['kc6e631d8y/c6e631d8r7a05ae88ts/7a05ae88ə] <-, -n>1 kein Plural (geringe Länge) Beispiel: die Kürze ihres Rocks/ihrer Haare sa jupe courte/ses cheveux courts; Beispiel: angesichts der Kürze der Strecke vu le court trajet3 kein Plural (Knappheit) einer Antwort brièveté Feminin; eines Artikels concision Feminin; Beispiel: in aller Kürze antworten répondre aussi brièvement que possible -
4 akzentuieren
aktsɛn'tuiːrənvaccentuer, mettre l'accent sur, insister surakzentuierenakzentu2688309eie/2688309eren * [ak7a05ae88ts/7a05ae88εntu'i:rən]accentuer Silbe -
5 kurz
kurtsadj1) ( zeitlich) court, brefseit kurzem — depuis peu, depuis peu de temps
vor kurzem — dernièrement, récemment
2) ( räumlich) courtzu kurz kommen — ne pas avoir son compte, être défavorisé
etw kurz und klein schlagen — réduire qc en miettes, détruire complètement qc
kurz treten (fam: sparen) — réduire ses dépenses
kürzer treten (fig) — se restreindre, se serrer la ceinture
kurzkụrz [k62c8d4f5ʊ/62c8d4f5r7a05ae88ts/7a05ae88] <kụ̈rzer, kụ̈rzeste>I Adjektiv1 (räumlich und zeitlich) court(e); Blick, Unterbrechung bref(brève) antéposé; Pause petit(e) antéposé; Beispiel: in kurzer Zeit en peu de temps2 Artikel, Bericht court(e); Antwort, Frage, Silbe, Vokal bref(brève)II Adverb1 Beispiel: etwas kurz schneiden couper quelque chose court; Beispiel: ein Kleid kürzer machen raccourcir une robe2 bleiben, dauern peu de temps; sprechen brièvement; Beispiel: kurz gesagt,... bref,...; Beispiel: vor/bis vor kurzem il y a encore/il y a peu de temps; Beispiel: seit kurzem depuis peu3 (wenig) Beispiel: es ist kurz vor acht il n'est pas loin de huit heures; Beispiel: kurz zuvor/danach peu de temps avant/après; Beispiel: kurz hintereinander à brefs intervalles; Beispiel: kurz bevor/nachdem sie angekommen ist peu [de temps] avant qu'elle soit/après qu'elle est arrivéeWendungen: kurz angebunden sein être bourru; kurz und bündig sans détour; kurz und gut pour tout dire; über kurz oder lang tôt ou tard; sich kurz fassen être bref; jemanden kurz halten tenir la bride haute à quelqu'un; bei etwas zu kurz kommen être lésé lors de quelque chose; es kurz machen être bref!; kurz treten (umgangssprachlich: sich einschränken) se serrer la ceinture; (sich schonen) lever le pied -
6 liegen
'liːgənv irr1) être couché, être allongé2) ( ausruhen) reposer3) ( sich befinden) se trouver, être situé4)richtig liegen — avoir raison, être dans le vrai
5)6)7)8)9)liegen lassen (vergessen) — laisser traîner, oublier, abandonner
alles stehen und liegen lassen — tout laisser tel quel, tout plaquer
liegenl2688309eie/2688309egen ['li:gən] <le7297af5a/e7297af5g, gel25d17148ɛ̃/25d17148gen>1 Person être couché; Beispiel: auf dem Bett liegen être allongé sur le lit; Beispiel: bequem liegen être confortablement couché; Beispiel: noch im Bett liegen être encore au lit; Beispiel: im Liegen en position Feminin couchée; Beispiel: der Wein muss liegen le vin doit être couché2 (herumliegen) Beispiel: auf dem Tisch liegt ein Buch il y a un livre sur la table; Beispiel: es liegt Schnee il y a de la neige; Beispiel: auf dem ersten Platz liegen se situer en première position; Beispiel: ganz hinten liegen être placé loin derrière; Beispiel: zwischen zehn und zwölf Euro liegen Preis se situer entre dix et douze euros; Beispiel: in der Zukunft liegen n'être pas encore pour demain3 (sich befinden) Beispiel: idyllisch liegen avoir une situation idyllique; Beispiel: zur Straße liegen Zimmer donner sur la rue; Beispiel: in Frankreich liegen être situé en France; Beispiel: auf der ersten Silbe liegen Betonung porter sur la première syllabe7 (zurückgehen auf) Beispiel: an jemandem/etwas liegen tenir à quelqu'un/quelque chose; Beispiel: das liegt daran, dass cela tient au fait que; Beispiel: an mir soll es nicht liegen! ce n'est pas moi qui t'en/vous en empêcherai!8 (abhängig sein) Beispiel: bei jemandem liegen dépendre de quelqu'un; Beispiel: die Entscheidung liegt bei Ihnen à vous de décider9 (wichtig sein, gefallen) Beispiel: ihm liegt viel/nichts an ihr elle lui importe beaucoup/il n'attache aucune importance à elle; Beispiel: ihr liegt viel/nicht viel daran cela lui importe beaucoup/ne lui importe guère; Beispiel: mir liegt viel daran, dass il m'importe beaucoup que +Subjonctif ; Beispiel: Sprachen liegen ihm il est porté sur les langues; Beispiel: seine Art liegt mir nicht ses manières ne me plaisent pas10 (zufallen) Beispiel: bei jemandem liegen Verantwortung reposer sur quelqu'un; Schuld peser sur quelqu'unWendungen: nahe liegen se concevoir aisément; nahe liegend facile à comprendre, tout(e) naturel(le); nahe liegend sein tomber sous le sens -
7 unbetont
См. также в других словарях:
Silbe — Silbe … Deutsch Wörterbuch
Silbe — Silbe: Das Substantiv mhd. silbe, sillabe, ahd. sillaba wurde im Bereich der klösterlichen Schulsprache aus lat. syllaba »Silbe« entlehnt, das selbst aus gleichbed. griech. syl labē̓ stammt. Das griech. Wort bedeutet eigentlich »das… … Das Herkunftswörterbuch
Silbe — Sf std. (8. Jh.), mhd. silbe, früher sillabe, ahd. sillaba Entlehnung. Entlehnt aus l. syllaba. Das diesem zugrundeliegende gr. syllabḗ bedeutet eigentlich Zusammenfassung (zu gr. sýn zusammen und gr. lambánō ich fasse ), also eine… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Silbe — u. Zusammensetzungen, s. Sylbe etc … Pierer's Universal-Lexikon
Silbe — (lat. syllaba), die Gesamtheit der Laute, die mit einem einzigen Exspirationsstoß hervorgebracht werden. Silben können ein und mehrlautig sein. Vgl. Lautlehre. Man unterscheidet Stammsilben, in denen der Hauptbegriff des Wortes liegt, und… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Silbe — (lat. syllăba), Gesamtheit der Laute, die mit einem einzigen Stimmabsatz ausgesprochen werden kann; kann aus einem Vokal oder aus Vokal mit einem oder mehrern Konsonanten bestehen … Kleines Konversations-Lexikon
Silbe — Silbe, Sylbe (lat. syllaba), mit einem Stimmabsatz ausgesprochenes Wort oder solcher Theil eines Wortes. Die S.n sind in grammatikalischer Beziehung Wurzel , Stamm (Haupt ) od. Flexions S.n, nach der Stellung zur Haupt S. Vor oder Nach S.; in… … Herders Conversations-Lexikon
Silbe — Silbe,die:keineS.:⇨nichts(1);keineS.verraten:⇨schweigen(2) … Das Wörterbuch der Synonyme
Silbe — Die Silbe (v. lat.: syllaba, griech.: συλλαβή „Zusammenfassung“. Hier: Zsf. von Lauten oder Phonemen) ist ein grammatischer beziehungsweise linguistischer Begriff, der eine Einheit aus einem oder mehreren aufeinanderfolgenden Lauten (Phonemen)… … Deutsch Wikipedia
Silbe — Sil|be [ zɪlbə], die; , n: kleinste, aus einem oder mehreren Lauten gebildete Einheit innerhalb einer Wortform: eine betonte, unbetonte, kurze, lange Silbe; das Wort »Haus« hat nur eine Silbe; ein Wort Silbe für Silbe sprechen. Zus.: Nachsilbe,… … Universal-Lexikon
Silbe — die Silbe, n (Mittelstufe) eine Einheit, die Teil eines Wortes ist und aus mehreren Lauten besteht Beispiel: Der Akzent liegt auf der letzten Silbe. Kollokation: ein Wort in Silben teilen … Extremes Deutsch