-
1 въздишка
sighвъздишка на облекчение a sigh of relief* * *въздѝшка,ж., -и sigh; \въздишкаа на облекчение sigh of relief.* * *1. sigh 2. ВЪЗДИШКА на облекчение a sigh of relief -
2 въздишам
въздъхна sighвъздишам дълбоко heave a deep sigh; sigh a long sighвъздишам за прен. sigh for/after, yearn forвъздишам за доброто старо време sigh for the good old times* * *въздѝшам,и въздъ̀хвам, въздъ̀хна гл. sigh; fetch a sigh; \въздишам (въздъхвам) дълбоко heave a deep sigh; sigh a long sigh; \въздишам (въздъхвам) за прен. sigh for/after, yearn for; \въздишам по (някого) have a crush on (s.o.), carry a torch for (s.o.).* * *pant; sigh: have a deep въздишам - въздишам дълбоко* * *1. ВЪЗДИШАМ дълбоко heave a deep sigh;sigh a long sigh 2. ВЪЗДИШАМ за доброто старо време sigh for the good old times 3. ВЪЗДИШАМ за прен. sigh for/after, yearn for 4. въздъхна sigh -
3 дълбоко
deeply, profoundlyдълбоко засегнат deeply hurtдълбоко умислен deep in thoughtдълбоко в сърцето си/в душата си in o.'s heart of heartsдълбоко вкоренен deep-rootedдълбоко убеден deeply convincedдълбоко в тила far in the rear, far behind the lines* * *дълбо̀ко,нареч. deeply, profoundly; вдишвам \дълбоко take/draw a deep breath; въздишам \дълбоко heave a deep sigh, sigh from o.’s boots; \дълбоко в сърцето си/в душата си in o.’s heart of hearts; \дълбоко в тила far in the rear, far behind the lines; \дълбоко вкоренен deep-rooted; \дълбоко убеден deeply convinced; \дълбоко умислен deep in thought; заспивам \дълбоко fall into a deep/ profound/heavy sleep; спя \дълбоко be a deep sleeper, sleep soundly; be sound/fast asleep.* * *deep: take a дълбоко breath - вдишвам дълбоко; deeply* * *1. deeply, profoundly 2. ДЪЛБОКО в сърцето си/в душата си in o.'s heart of hearts 3. ДЪЛБОКО в тила far in the rear, far behind the lines 4. ДЪЛБОКО вкоренен deep-rooted 5. ДЪЛБОКО засегнат deeply hurt 6. ДЪЛБОКО убеден deeply convinced 7. ДЪЛБОКО умислен deep in thought 8. вдишвам ДЪЛБОКО take/ draw a deep breath 9. въздишам ДЪЛБОКО heave a deep sigh, sigh from o.'s boots 10. заспивам ДЪЛБОКО fall into a deep/ profound/heavy sleep 11. обиждам ДЪЛБОКО hurt deeply 12. спя ДЪЛБОКО be a deep sleeper, sleep soundly;be sound/ fast asleep -
4 издълбоко
deep (ly), far inпоемам дъх издълбоко take a deep breathподхващам работата издълбоко go into a matter thoroughly* * *издълбо̀ко,нареч. deep(ly), far in; въздишам \издълбоко heave a deep-drawn sigh; sigh heavily; подхващам работа \издълбоко go into a matter thoroughly; поемам дъх \издълбоко take a deep breath.* * *1. deep(ly), far in 2. въздишам ИЗДЪЛБОКО heave a deep-drawn sigh;sigh heavily 3. подхващам работата ИЗДЪЛБОКО go into a matter thoroughly 4. поемам дъх ИЗДЪЛБОКО take a deep breath -
5 повъздъхвам
heave a faint sigh; sigh faintly* * *heave a faint sigh; sigh faintly -
6 изпускам
изпусна 1. (оставям да падне) drop. let fall/slip; lose hold of2. (оставям да побегне, изтървавам) let escape; let run/flee/fly/slip(влак и пр.) missположението вече е изпуснато the situation is already out of control, the situation has. got out of handизпускам случай throw away/miss. a chanceизпуснах го he slipped away from me, he slipped through my fingers,, I let him slip(не го сварих) I just missed himизпускам удобния момент miss the right moment3. (пропускам) omit, leave/cut out; miss (out), drop, skip(не споменавам) leave unmentionedизпускам бримка при плетене drop, a stitchмеханизмът изпуска the mechanism is out of gear4. (издавам, отделям) give out/forth; emit; eject; discharge(капя) leak, oozeизпускам пара let off steamизпускам въздуха на deflateизпускам вик utter a cryизпускам въздишка let out/heave a sighизпускам дете (разглезвам го) spoil a childизпускам из пред вид lose sight of; forgetизпускам ce5. blab/blunder out; let the cat out of the bag(правя гаф) drop a brick, put o.'s foot in it6. (за дете, болен) have an accident* * *изпу̀скам,и изпу̀щам, изпу̀сна гл.2. ( оставям да побегне, изтървавам) let escape; let run/flee/fly/slip; ( влак и пр.) miss; \изпускам случай throw away/miss a chance; \изпускам удобния момент miss the right moment; не \изпускам случай catch at any/every opportunity; положението вече е изпуснато the situation is already out of control, the situation has got out of hand;3. ( пропускам) omit, leave/cut out; miss (out), drop, skip; език. elide; (не споменавам) leave unmentioned; \изпускам бримка при плетене drop a stitch; механизмът изпуска the mechanism is out of gear;4. ( издавам, отделям) give out/forth; emit; eject; discharge; ( пара, въздух) exhale; ( капя) leak, ooze; \изпускам вик utter a cry; \изпускам въздишка let out/heave a sigh; \изпускам въздуха на deflate; \изпускам пара let off steam;\изпускам ce blab/blunder out; let the cat out of the bag; ( правя гаф) drop a brick, put o.’s foot in it; • \изпускам дете ( разглезвам го) spoil a child; \изпускам от поглед lose sight of; forget.* * *discharge; drop{drOp}: to изпускам a bottle on the floor - изпускам бутилка на пода; educe (хим.); emit (издавам, отделям); exhale; exude (биол.); lose; omit; ooze; pour (светлина); utter (въздишка); vent; miss: I изпускамed the train. - Изпуснах влака.* * *1. (влак и пр.) miss 2. (за дете, болен) have an accident 3. (издавам, отделям) give out/forth;emit;eject;discharge 4. (капя) leak, ooze 5. (не го сварих) I just missed him 6. (не споменавам) leave unmentioned 7. (оставям да побегне, изтървавам) let escape;let run/flee/fly/slip 8. (правя гаф) drop a brick, put o.'s foot in it 9. (пропускам) omit, leave/cut out;miss (out), drop, skip 10. blab/blunder out;let the cat out of the bag 11. ИЗПУСКАМ ce 12. ИЗПУСКАМ бримка при плетене drop, a stitch 13. ИЗПУСКАМ вик utter a cry 14. ИЗПУСКАМ въздишка let out/heave a sigh 15. ИЗПУСКАМ въздуха на deflate 16. ИЗПУСКАМ дете (разглезвам го) spoil a child 17. ИЗПУСКАМ из пред вид lose sight of;forget 18. ИЗПУСКАМ пара let off steam 19. ИЗПУСКАМ случай throw away/miss. a chance 20. ИЗПУСКАМ удобния момент miss the right moment 21. изпусна (оставям да падне) drop. let fall/slip;lose hold of 22. изпуснах го he slipped away from me, he slipped through my fingers,, I let him slip 23. механизмът изпуска the mechanism is out of gear 24. не ИЗПУСКАМ случай catch at any/ every opportunity 25. положението вече е изпуснато the situation is already out of control, the situation has. got out of hand -
7 изтръгвам
wrest, wring, wrench, force (от out of)(със заплаха) extort(издърпвам) pull out, extract; drawизтръгвам тайна ferret out a secretизтръгвам победа snatch a victoryизтръгвам признание wring/wrest/extort a confessionизтръгвам с корен tear up by the root, uproot, unrootизтръгвам се wrest/tear o.s. away, break away/free/looseвъздишка се изтръгна от гърдите му a groan escaped his lips, he heaved a sighизтръгвам се от прегръдките на някого tear o.s. from s.o.'s arms* * *изтръ̀гвам,гл. wrest, wring, wrench, force (от out of); ( със заплаха) extort; амер. разг. gouge; ( издърпвам) pull out, extract; draw; ( изкоренявам) книж. deracinate; \изтръгвам победа snatch a victory; \изтръгвам признание wring/wrest/extort a confession; \изтръгвам с корен tear up by the root, uproot, unroot; \изтръгвам тайна ferret/wrench/prize out/elicit a secret;\изтръгвам се wrest/tear o.s. away, break away/free/loose; въздишка се изтръгна от гърдите му a groan escaped his lips, he heaved a sigh.* * *deracinate; draw{drO;}; elicit: изтръгвам a confession - изтръгвам признание; snatch; squeeze (пари, признание); wring out; yank; uproot (от корена)* * *1. (издърпвам) pull out, extract;draw 2. (със заплаха) extort 3. wrest, wring, wrench, force (от out of) 4. ИЗТРЪГВАМ ce wrest/tear o. s. away, break away/free/loose 5. ИЗТРЪГВАМ победа snatch a victory 6. ИЗТРЪГВАМ признание wring/wrest/extort a confession 7. ИЗТРЪГВАМ с корен tear up by the root, uproot, unroot 8. ИЗТРЪГВАМ се от прегръдките на някого tear o.s. from s.o.'s arms 9. ИЗТРЪГВАМ тайна ferret out a secret 10. въздишка се изтръгна от гърдите му a groan escaped his lips, he heaved a sigh -
8 неволно
involuntarily; instinctively, in spite of o.s., unwittinglyневолно си спомних детинството I couldn't help being reminded of my childhood, I couldn't help remembering my childhood, this took me back to my childhood* * *нево̀лно,нареч. involuntarily; instinctively, inadvertently, in spite of o.s., unwittingly; въздъхвам \неволно heave an involuntary sigh; \неволно си спомних детинството I couldn’t help being reminded of my childhood, I couldn’t help remembering my childhood, this took me back to my childhood.* * *1. involuntarily;instinctively, in spite of o. s., unwittingly 2. НЕВОЛНО си спомних детинството I couldn't help being reminded of my childhood, I couldn't help remembering my childhood, this took me back to my childhood 3. въздъхвам НЕВОЛНО heave an involuntary sigh -
9 облекчение
alleviation, relief, comfortза голямо облекчение на much to the relief ofчувствувам известно облекчение feel some reliefвъздъхвам с облекчение draw/heave/breathe a sigh of relief; breathe again/freelyдонасям облекчение bring comfortданъчни облекчения tax concessions* * *облекчѐние,ср., -я alleviation, relief, comfort; ease; easement; въздъхвам с \облекчениее draw/heave/breathe a sigh of relief; breathe again/freely; данъчни \облекчениея tax concessions; донасям \облекчениее bring comfort; експортно \облекчениее икон. export incentive; за голямо \облекчениее на much to the relief of.* * *ease; relief: I feel some облекчение. - Чувствам известно облекчение.; alleviation; comfort{`kXmfxt}* * *1. alleviation, relief, comfort 2. въздъхвам с ОБЛЕКЧЕНИЕ draw/heave/breathe a sigh of relief;breathe again/freely 3. данъчни облекчения tax concessions 4. донасям ОБЛЕКЧЕНИЕ bring comfort 5. за голямо ОБЛЕКЧЕНИЕ на much to the relief of 6. чувствувам известно ОБЛЕКЧЕНИЕ feel some relief -
10 орахатявам
give (s.o., s.th.) a restорахатявам се relax; heave a sigh of relief* * *орахатя̀вам,гл. диал. give (s.o., s.th.) a rest;\орахатявам се relax; heave a sigh of relief.* * *1. give (s.o., s.th.) a rest 2. ОРАХАТЯВАМ ce relax; heave a sigh of relief -
11 отдъхвам
(си), отдъхна (си) (поемам си дъх) recover o.'s breath(успокоявам се) breathe again/freely, heave a sigh of relief, relax(почивам си) rest, take a restне оставям някого да си отдъхне give s.o. no respiteразг. keep s.o. on the jump* * *отдъ̀хвам,отдъ̀хвам си (възвр.) гл. ( поемам си дъх) recover o.’s breath; ( успокоявам се) breathe again/freely, heave a sigh of relief, relax; ( почивам си) rest, take a rest; не оставям някого да си отдъхне give s.o. no respite; разг. keep s.o. on the jump.* * *rest* * *1. (почивам си) rest, take a rest 2. (си), отдъхна (си) (поемам си дъх) recover o.'s breath 3. (успокоявам се) breathe again/freely, heave a sigh of relief, relax 4. не оставям някого да си отдъхне give s. o. no respite 5. разг. keep s. o. on the jump -
12 откъртвам
break/split off; lever out(врата) force(покрив и пр.-за вятър) tear off(камък и пр.) dislodge, lever outоткъртих му един сън I had a good sound sleep/snoozeоткъртвам се break loose, give way(за мазилка и пр.) come off(за камък и пр.) become dislodgedвъздишка се откърти от гърдите му a sigh escaped him* * *откъ̀ртвам,гл. break/split off; lever out; ( врата) force; ( покрив и пр. за вятър) tear off; ( камък и пр.) dislodge, lever out; ( заспивам) разг. go out like a light; sl. flop; откъртих му един сън I had a good sound sleep/snooze;\откъртвам се break loose, give way; (за мазилка и пр.) come off; (за камък и пр.) become dislodged; • въздишка се откърти от гърдите му a sigh escaped him.* * *dislodge* * *1. (врата) force 2. (за камък и пр.) become dislodged 3. (за мазилка и пр.) come off 4. (камък и пр.) dislodge, lever out 5. (покрив и пр.-за вятър) tear off 6. break/split off;lever out 7. ОТКЪРТВАМ се break loose, give way 8. въздишка се откърти от гърдите му a sigh escaped him 9. откъртих му един сън I had a good sound sleep/snooze -
13 пъшкам
groan, moan(въздишам) sigh* * *пъ̀шкам,гл. groan, moan; ( въздишам) sigh.* * *groan* * *1. (въздишам) sigh 2. groan, moan -
14 тежко
1. heavily, ponderously; hard(трудно) with difficultyдишам тежко breathe heavily, ( много тежко) labour for breath2. (важно, надменно) with an air of importance; in a weighty manner3. (сериозно) seriously, gravely, severely; heavily(опасно) dangerouslyтежко болен seriously/gravely illтежко ранен badly/seriously/heavily/dangerously woundedтежко ми е (лошо ми е) feel wretched/ill, ( мъчно ми е) feel miserable/wretched/oppressedтежко му! poor devil! I'm sorry for him! he'll have a hard time of it!* * *тѐжко,нареч.1. heavily, ponderously; hard; ( трудно) with difficulty; въздъхвам \тежко heave a deep sigh; дишам \тежко breathe heavily, ( много тежко) labour for breath; чувам \тежко be hard of hearing;3. ( сериозно) seriously, gravely, severely; heavily; ( опасно) dangerously; изживявам \тежко take to heart; понасям \тежко take badly; стана ми \тежко от фасула the beans fell heavy on my stomach; \тежко ми е ( лошо ми е) feel wretched/ill, ( мъчно ми е) feel miserable/wretched/oppressed.——————нареч.: \тежко му! poor devil! I’m sorry for him! he’ll have a hard time of it!* * *дишам тежко; hard (и трудно); (сериозно): seriously* * *1. (важно, надменно) with an air of importance;in a weighty manner 2. (опасно) dangerously 3. (сериозно) seriously, gravely, severely;heavily 4. (трудно) with difficulty 5. heavily, ponderously;hard 6. ТЕЖКО болен seriously/gravely ill 7. ТЕЖКО ми е (лошо ми е) feel wretched/ill, (мъчно ми е) feel miserable/wretched/oppressed 8. ТЕЖКО му! poor devil! I'm sorry for him! he'll have a hard time of it! тежковъоръжен heavily 9. ТЕЖКО ранен badly/seriously/heavily/dangerously wounded 10. въздъхвам ТЕЖКО heave a deep sigh 11. дишам ТЕЖКО breathe heavily, (много тежко) labour for breath 12. изживявам ТЕЖКО take to heart 13. стана ми ТЕЖКО от фасула the beans fell heavy on my stomach 14. ходя ТЕЖКО walk heavily 15. чувам ТЕЖКО be hard of hearing -
15 въздъхвам
вж. въздишам* * *въздъ̀хвам,гл. sigh, heave a sigh.* * *вж. въздишам -
16 светвам
1. flash(за очи) brighten up(за прозорец) be lighted(бивам електрифициран) light up(за светофар и пр.) come/flash/go on(за град и пр. след запалване на електричеството) the lights are switched on in(след излъскване и пр.) shine(запалвам електричество) turn/switch on the light; light up the roomсветвам и угасвам go on and offсветвам с фенерче flash a torch ( в лицето на into the face of)2. (удрям) strike, bashсветна ми пред очите heave a sigh of relief, be relievedсветва се (за светкавица) there is a flash of lightning* * *свѐтвам,гл.1. flash; (за очи) brighten up; (за прозорец) be lighted; ( бивам електрифициран) light up; (за светофар и пр.) come/flash/go on; (за град и пр. след запалване на електричеството) the lights are switched on in; ( след излъскване и пр.) shine; ( запалвам електричество) turn/switch on the light; light up the room; \светвам и гася go on and off; \светвам с фенерче flash a torch ( в лицето на into the face of);2. жарг. ( удрям) strike, bash.* * *flash: светвам a torch - светвам с фенерче; light ; turn on (за електричество): светвам the lights! - светни лампите!; brighten up* * *1. (бивам електрифициран) light up 2. (за град и пр. след запалване на електричеството) the lights are switched on in 3. (за очи) brighten up 4. (за прозорец) be lighted 5. (за светофар и пр.) come/ flash/go on 6. (запалвам електричество) turn/switch on the light;light up the room 7. (след излъскване и пр.) shine 8. (удрям) strike, bash 9. flash 10. || светва се (за светкавица) there is a flash of lightning 11. СВЕТВАМ и угасвам go on and off 12. СВЕТВАМ с фенерче flash a torch (в лицето на into the face of) 13. светна ми пред очите heave a sigh of relief, be relieved -
17 въздъхна
въздъ̀хна,въздъ̀хвам гл. sigh, heave a sigh. -
18 изтръгна
вж. изтръгвам* * *изтръ̀гна,изтръ̀гвам гл. wrest, wring, wrench, force (от out of); ( със заплаха) extort; амер. разг. gouge; ( издърпвам) pull out, extract; draw; ( изкоренявам) книж. deracinate; \изтръгна победа snatch a victory; \изтръгна признание wring/wrest/extort a confession; \изтръгна с корен tear up by the root, uproot, unroot; \изтръгна тайна ferret/wrench/prize out/elicit a secret;\изтръгна се wrest/tear o.s. away, break away/free/loose; въздишка се изтръгна от гърдите му a groan escaped his lips, he heaved a sigh.* * *вж. изтръгвам -
19 отдъхвам си
отдъ̀хвам си,отдъ̀хвам (възвр.) гл. ( поемам си дъх) recover o.’s breath; ( успокоявам се) breathe again/freely, heave a sigh of relief, relax; ( почивам си) rest, take a rest; не оставям някого да си отдъхне give s.o. no respite; разг. keep s.o. on the jump.* * *relief -
20 орахатя
орахатя̀,орахатя̀вам гл. диал. give (s.o., s.th.) a rest;\орахатя се relax; heave a sigh of relief.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
sigh — vb Sigh, sob, moan, groan are comparable as verbs when they mean to emit a sound, commonly an inarticulate sound, indicative of mental or physical pain or distress and as nouns, such a sound. Sigh implies a deep audible respiration that is a… … New Dictionary of Synonyms
Sigh — Концерт Sigh, сентябрь 2008 Основная инфо … Википедия
sigh´er — sigh «sy», verb, noun. –v.i. 1. to let out a very long, deep breath because one is sad, tired, or relieved: »We heard her sigh with relief. 2. to make a sound like a sigh: »The wind sighed in the treetops. Nought but a lovely sighing of the wind… … Useful english dictionary
Sigh — est un groupe de black metal japonais de Tokyo formé en 1989. Leur premier album Scorn Defeat (1994) a été enregistré sur le label d Euronymous (Mayhem) Deathlike silence Records et sort peu après sa mort. suite au décès d Euronymous, Sigh change … Wikipédia en Français
sigh — [sī] vi. [ME sighen, back form. < sihten, pt. of siken < OE sican, to sigh: prob. echoic] 1. to take in and let out a long, deep, audible breath, esp. in expressing sorrow, relief, fatigue, longing, etc. 2. to make a sound like that of a… … English World dictionary
Sigh — Sigh, n. [OE. sigh; cf. OE. sik. See {Sigh}, v. i.] 1. A deep and prolonged audible inspiration or respiration of air, as when fatigued or grieved; the act of sighing. [1913 Webster] I could drive the boat with my sighs. Shak. [1913 Webster] 2.… … The Collaborative International Dictionary of English
sigh — sigh·er; sigh·ful; sigh·ing·ly; sigh; … English syllables
Sigh — Sigh, v. i. [imp. & p. p. {Sighed}; p. pr. & vb. n. {Sighing}.] [OE. sighen, si?en; cf. also OE. siken, AS. s[=i]can, and OE. sighten, si?ten, sichten, AS. siccettan; all, perhaps, of imitative origin.] 1. To inhale a larger quantity of air than… … The Collaborative International Dictionary of English
Sigh — Sigh, v. t. 1. To exhale (the breath) in sighs. [1913 Webster] Never man sighed truer breath. Shak. [1913 Webster] 2. To utter sighs over; to lament or mourn over. [1913 Webster] Ages to come, and men unborn, Shall bless her name, and sigh her… … The Collaborative International Dictionary of English
sigh — inter. ES ingl. {{wmetafile0}} spec. nel linguaggio dei fumetti, indica il pianto, il singhiozzo o un sospiro; anche s.m.inv. {{line}} {{/line}} DATA: sec. XX. ETIMO: ingl. sigh propr. sospiro , der. di (to) sigh sospirare , di orig. onom … Dizionario italiano
sigh — c.1300 (n. and v.), probably a back formation from sighte, past tense of O.E. sican to sigh, perhaps echoic of the sound of sighing … Etymology dictionary