-
81 surmultiplié
surmultiplié, e [syʀmyltiplije]1. adjective2. feminine noun* * *surmultipliée syʀmyltiplije adjectif* * *syʀmyltiplije surmultiplié, -e1. adj2. nf(= vitesse) overdrive* * *B surmultipliée nf overdrive; passer la surmultipliée lit to shift into overdrive; fig to go into overdrive.( féminin surmultipliée) [syrmyltiplije] adjectif -
82 sélecteur
sélecteur [selεktœʀ]masculine noun( = commutateur) selector ; [de moto] gear lever* * *
1.
- trice selɛktœʀ, tʀis adjectif selective
2.
nom masculin1) Informatique, Télécommunications, Télévision selector2) (de bicyclette, d'embrayage standard) gear lever, gearshift US; ( de moto) gear change, gearshift US; ( d'embrayage automatique) gearstick, gearshift US* * *A adj selective.B nm2 Mécan (de bicyclette, d'embrayage standard) gear lever, gearshift US; ( de moto) gear change, gearshift US; ( d'embrayage automatique) gearstick, gearshift US.sélecteur de gammes band selector.[selɛktɶr] nom masculin[d'une moto] (foot) gearshift control -
83 touche
touche [tu∫]feminine nouna. [de piano, ordinateur] key ; [de téléphone, télécommande, lave-vaisselle] button ; [de guitare] fret• touche bis [de téléphone] redial buttonb. ( = tache de couleur, style) touch• une touche de gaieté/d'humour a touch of gaiety/of humour• mettre la dernière touche or la touche finale à qch to put the finishing touches to sthe. (Sport) ( = sortie) touch ; ( = ligne) touchline ; ( = remise en jeu) (Football, handball) throw-in ; (Rugby) line-out ; (Basketball) return to play ; (Hockey) roll-in• envoyer or mettre la balle en touche to kick the ball into touch• il a une de ces touches ! you should see him, he's a sight!* * *tuʃ1) Technologie ( commande manuelle) ( de clavier) key; (de machine à laver, téléviseur) button; ( d'instrument à cordes) fret2) Art ( coup de pinceau) stroke; ( style) touch; ( tache de peinture) dash, touch3) Sport(ligne de) touche — sideline, touchline
remise en touche — ( au football) throw-in; ( au rugby) line-out
mettre quelqu'un sur la touche — fig to push somebody aside fig
4) ( en escrime) hit5) ( à la pêche) bite* * *tuʃ nf1) [piano, machine à écrire] key2) [télécommande, téléviseur] key, button4) ART, [peintre] stroke, touch5) figune touche de qch — a touch of sth, a hint of sth
une touche de couleur — a touch of colour, a hint of colour
une touche de nostalgie — a touch of nostalgia, a hint of nostalgia
7) ESCRIME hit8) * (= allure) get-up *9) * (= conquête)* * *touche nf1 Tech( commande manuelle) ( de clavier) key; (de machine à laver, téléviseur, vidéo) button; ( d'instrument à cordes) fret; la touchedes majuscules/de retour en arrière/fonction the shift/backspace/function key; la touche d'enregistrement/d'avance rapide/de rembobinage the record/fast forward/rewind button; ma machine à laver a une touche ‘économie’ my washing machine has got an economy cycle;2 Art ( coup de pinceau) stroke; ( style) touch; ( tache de peinture) dash, touch; peindre par petites touches to paint in small strokes; faire qch par petites touches fig to do sth bit by bit; on reconnaît la touche de Manet/Balzac you can recognize Manet's/Balzac's touch; une touche de vert/jaune a dash ou touch of yellow/green; une touche d'originalité/de fantaisie fig a touch of originality/fantasy; mettre la dernière touche à qch, mettre la touche finale à qch to put ou add the finishing touches to sth;3 Sport (ligne de) touche gén sideline; (au football, rugby) sideline, touchline; sortir en touche to go into touch; mettre or dégager le ballon en touche to kick the ball into touch; la touche est pour Lille ( au football) it's a Lille throw; remise en touche ( au football) throw-in; ( au rugby) line-out; être/rester sur la touche to be/to stay on the sidelines; mettre qn sur la touche fig to push sb aside;4 ( en escrime) hit;5 Pêche bite; faire une touche to get a bite;6 ◑( rencontre) faire une touche to score○;7 ○( allure) tu as vu la touche qu'il a avec ce chapeau! he looks ridiculous in that hat!; elle avait une de ces touches! she was a sight!; la touche! what a sight![tuʃ] nom fémininA.1. [généralement] key[d'un téléviseur] buttontouche sourdine mute button ou key[d'une machine à écrire] keytouche entrée/contrôle enter/controlkey2. ÉLECTRICITÉ [plot de contact] contact[d'instrument à cordes] fingerboardB.2. JOAILLERIE touchC.2. [cachet, style] touchune touche de cynisme a touch ou tinge ou hint of cynicism4. (familier) [apparence] look[sortie de ballon]il y a touche the ball is in touch ou is out————————en touche locution adverbiale————————sur la touche locution adverbialequand il a eu 50 ans, ils l'ont mis sur la touche when he was fifty, they put him out to grass ou they threw him on the scrap heap -
84 tourner
tourner [tuʀne]➭ TABLE 11. transitive verb• tournez s.v.p. please turn over• tourner et retourner [+ pensée, problème] to turn over and over in one's mindb. ( = orienter) [+ appareil, tête, yeux] to turn• elle tourna son regard or les yeux vers la fenêtre she turned her eyes towards the window• tourner la tête à droite/à gauche to turn one's head to the right/to the left• quand il m'a vu, il a tourné la tête when he saw me he looked awayc. [+ difficulté, règlement] to get roundd. [+ phrase] to turn ; [+ demande, lettre] to phrasee. ( = transformer) tourner qn/qch en ridicule to ridicule sb/sth• tourner un film ( = faire les prises de vues) to shoot a film ; ( = produire) to make a film ; ( = jouer) to make a filmg. [+ bois, ivoire] to turn ; [+ pot] to throw2. intransitive verb• la grande aiguille tourne plus vite que la petite the big hand goes round faster than the small one• tout d'un coup, j'ai vu tout tourner all of a sudden my head began to spin• son spectacle va tourner dans le Midi cet été his show is on tour in the South of France this summer• faire tourner la tête à qn [compliments, succès, vin] to go to sb's head ; [bruit, altitude] to make sb's head spin► tourner autour de to turn round ; [terre, roue] to go round ; [oiseau] to fly round ; [mouches] to buzz round ; [prix] to be around or about (Brit)• le prix doit tourner autour de 80 000 € the price must be around 80,000 eurosb. [vent, opinion, chemin, promeneur] to turn• la chance a tourné his (or her etc) luck has turnedc. ( = évoluer) bien tourner to turn out well• mal tourner [farce, entreprise, personne] to turn out badly• tourner au drame/au tragique to take a dramatic/tragic turnd. [programme informatique] to work• ça tourne sur quelles machines ? which machines does it work on?e. [lait] to turn sour ; [poisson, viande, fruits] to go bad3. reflexive verb• se tourner du côté de or vers qn/qch to turn towards sb/sth• se tourner vers une profession/la politique to turn to a profession/to politics* * *tuʀne
1.
1) ( faire pivoter) to turn [volant, clé, bouton, meuble]2) Cinéma to shoot [film, scène]3) ( éluder) to get around [difficulté, loi]4) ( formuler) to phrase [lettre, compliment, critique]5) Technologie ( façonner) to turn [bois, pièce]; to throw [pot]6) ( transformer)tourner quelqu'un/quelque chose en dérision or ridicule — to deride ou ridicule somebody/something
8) ( envisager)9) ( remuer) to stir [sauce]; to toss [salade]
2.
verbe intransitif1) ( pivoter) gén [clé, disque] to turn; [roue] to turn, to revolve; [planète, hélice] to rotate; [porte à gonds] to swing; [porte à tambour] to revolve; ( rapidement) [toupie, danseur] to spinfaire tourner — gén to turn; ( rapidement) to spin
faire tourner les tables — ( en spiritisme) to do table-turning
2) ( graviter)tourner autour de — gén to turn around; [planète, étoile] to revolve around; [avion] to circle
3) ( aller et venir)tourner (en rond) — [personne] to go around and around; [automobiliste] to drive around and around
tourner en rond — fig [discussion] to go around in circles
il tourne dans son bureau depuis une heure — he has been pacing up and down in his office for the last hour
5) ( se situer)tourner autour de — [effectifs, somme d'argent] to be (somewhere) in the region of, to be round about (colloq) GB, to be around
6) ( fonctionner) [moteur, usine] to runtourner rond — [moteur] to run smoothly; [entreprise, affaires] to be doing well
faire tourner — to run [entreprise]
il y a quelque chose qui ne tourne pas rond dans cette histoire — (colloq) there's something fishy (colloq) about this business
mon frère ne tourne pas rond (colloq) depuis quelque temps — my brother has been acting strangely for some time
7) ( évoluer)les choses ont bien/mal tourné pour lui — things turned out well/badly for him
tourner à l'avantage de quelqu'un/au désavantage de quelqu'un — to swing in somebody's favour [BrE]/against somebody
la réunion a tourné à la bagarre/en mascarade — the meeting turned into a brawl/into a farce
8) Cinéma [réalisateur] to shoot, to filmtourner (dans un film) — [acteur] to make a film GB ou movie US
9) ( faire une tournée) [représentant, spectacle] to tour10) ( fermenter) [lait, sauce, viande] to go off11) ( chercher à séduire)
3.
se tourner verbe pronominal1) (se diriger, par intérêt ou besoin)se tourner vers or du côté de quelqu'un/quelque chose — to turn to somebody/something
ne pas savoir vers qui se tourner/de quel côté se tourner — not to know who to turn to/which way to turn
2) ( changer de position)se tourner vers quelqu'un/quelque chose — to turn toward(s) somebody/something
3) ( faire demi-tour sur soi-même) to turn aroundtourne-toi un peu plus sur la or à gauche — just turn a little bit more to the left
* * *tuʀne1. vt1) [manivelle, poignée] to turn2) [sauce, mélange] to stir, [salade] to toss3) CINÉMA, [scène] to shoot4) (= contourner) [obstacle] to get around, to get round Grande-Bretagnetourner le dos à (mouvement) — to turn one's back on, (position) to have one's back to
2. vi1) (mouvement, direction, orientation) to turnTournez à droite au prochain feu. — Turn right at the lights.
2) [moteur] to run3) [compteur] to tick away4) [lait] to go sour, to turnLe lait a tourné. — The milk's gone sour., The milk has turned.
Ça a mal tourné. — It all went wrong.
tourner à; tourner en — to turn into
tourner autour de (à pied, en voiture) — to go around, [axe, planète] to revolve around, péjoratif (= rôder) to hang around
* * *tourner verb table: aimerA vtr1 ( faire pivoter) to turn [volant, clé, bouton, meuble]; tourner la tête vers to turn to look at; tourner les yeux vers to look at; le bruit m'a fait tourner la tête I looked around at the noise; ⇒ bouche, tête;3 ( éluder) to get around [difficulté, obstacle, problème, loi];4 ( formuler) to phrase [lettre, compliment, critique]; il tourne bien ses phrases he has a nice turn of phrase; il tourne mal ses phrases he doesn't have a very elegant turn of phrase;6 ( transformer) tourner qn en dérision or ridicule to make sb a laughing stock; tourner qch en dérision to make a mockery of sth;8 ( envisager) tourner et retourner qch dans son esprit to mull sth over; tourner une proposition en tous sens pour en trouver les implications to look at a proposal from every angle to work out the implications;B vi1 ( pivoter) gén [clé, disque] to turn; [roue] to turn, to revolve; [planète, rotor, hélice] to rotate; [porte à gonds] to swing; [porte à tambour] to revolve; ( rapidement) [toupie, étoile, particule, danseur] to spin; tourner sur soi-même to spin around; faire tourner gén to turn; ( rapidement) to spin; danseur qui fait tourner sa partenaire dancer spinning his partner around; faire tourner les tables ( en spiritisme) to do table-turning; ⇒ heure, œil, tête;2 ( graviter) tourner autour de gén to turn around; [planète, étoile] to revolve around; [avion] to circle; tourner au-dessus de [hélicoptère, oiseau] to circle over; [insecte] to buzz around;3 ( aller et venir) tourner (en rond) [personne] to go around and around; [automobiliste] to drive around and around; tourner en rond fig [discussion, négociations] to go around in circles; ça fait une heure qu'on tourne ( en voiture) we've been driving around for an hour; il tourne dans son bureau depuis une heure he has been pacing up and down in his office for the last hour; ⇒ cage, pot;4 ( virer) to turn (vers toward, towards GB); tournez à gauche turn left; le chemin tourne entre les arbres the path winds between the trees; ⇒ chance, vent;5 ( se situer) tourner autour de [effectifs, somme d'argent] to be (somewhere) in the region of, to be round about○ GB, to be around;6 ( fonctionner) [moteur, usine, entreprise] to run; tourner rond [moteur] to run smoothly; [entreprise, affaires] to be doing well; l'usine tourne au tiers de sa capacité the factory is running at one third of its capacity; les affaires tournent (bien) business is good; faire tourner qch to run sth [entreprise]; il y a quelque chose qui ne tourne pas rond dans cette histoire○ there's something fishy○ about this business; mon frère ne tourne pas rond depuis quelque temps○ my brother has been acting strangely for some time;7 ( évoluer) comment ont tourné les choses? how did things turn out?; les choses ont bien/mal tourné pour lui things turned out well/badly for him; leur frère a mal tourné their brother turned out badly; leur réunion a mal tourné their meeting went badly; tourner à l'avantage de qn/au désavantage de qn to swing in sb's favourGB/against sb; la réunion a tourné à la bagarre /en mascarade the meeting turned into a brawl/into a farce; mon rhume a tourné en bronchite my cold turned into bronchitis;8 Cin [réalisateur] to shoot, to film; [acteur] to make a film GB ou movie US; tourner dans un film [acteur] to make a film GB ou movie US; tourner en Espagne to shoot in Spain; elle a tourné avec les plus grands acteurs she's worked with top actors; silence, on tourne! quiet everyone, we're shooting!;9 ( faire une tournée) [représentant, spectacle] to tour; troupe de théâtre qui tourne en Europe theatreGB company touring (in) Europe; le spectacle a tourné dans toute la France the show went all over France on tour;10 ( fermenter) [lait, sauce, viande] to go off;11 ( chercher à séduire) tourner autour de qn to hang around sb; qu'est-ce qu'il a à me tourner autour○? why doesn't he leave me alone?C se tourner vpr1 (se diriger, par intérêt ou besoin) se tourner vers or du côté de qn/qch to turn to sb/sth; se tourner vers la botanique/un ami to turn to botany/a friend; se tourner du côté du mysticisme to turn to mysticism; ne pas savoir vers qui se tourner/de quel côté se tourner not to know who to turn to/which way to turn; de quelque côté qu'on se tourne whichever way you turn;2 ( changer de position) se tourner vers qn/qch to turn toward(s) sb/sth; tous les yeux se sont tournés vers elle all eyes turned toward(s) her; nous nous sommes tournés dans la direction d'où venait le bruit we turned in the direction of the noise;3 ( faire demi-tour sur soi-même) to turn around; tournez-vous, je me change! turn around, I'm changing!; tourne-toi, que je voie ta coupe de cheveux turn around and let me see your haircut; tourne-toi un peu plus sur la or à gauche just turn a little bit more to the left; se tourner et se retourner dans son lit to toss and turn; ⇒ pouce.I[turne] verbe intransitifA.[DÉCRIRE DES CERCLES]II[turne] verbe intransitifA.[DÉCRIRE DES CERCLES]1. [se mouvoir autour d'un axe - girouette] to turn, to revolve ; [ - disque] to revolve, to spin ; [ - aiguille de montre, manège] to turn, to go round (UK) ou around ; [ - objet suspendu, rouet, toupie] to spin (round (UK)) ou around ; [ - aile de moulin] to turn ou to spin round (UK) ou around ; [ - clef, pédale, poignée] to turn ; [ - hélice, roue, tour] to spin, to rotateb. [vite] to spin (round and round)je voyais tout tourner everything was spinning ou swimminga. [pièce de monnaie, manège, roue] to spinb. [clef] to turn2. [se déplacer en cercle - personne] to go round (UK) ou around ; [ - oiseau] to fly ou to wheel round (UK) ou around, to circle (round (UK)) ou around ; [ - insecte] to fly ou to buzz round (UK) ou around ; [ - avion] to fly round (UK) ou around (in circles), to circle ; [ - astre, satellite] to revolve, to go round (UK) ou aroundj'ai tourné 10 minutes avant de trouver à me garer I drove round for 10 minutes before I found a parking space3. (familier) [être en tournée - chanteur] to (be on) tournotre représentant tourne dans votre région en ce moment our representative is in your area at the momentB.[CHANGER D'ORIENTATION, D'ÉTAT]1. [changer de direction - vent] to turn, to veer, to shift ; [ - personne] to turn (off) ; [ - véhicule] to turn (off), to make a turn ; [ - route] to turn, to bendla chance ou la fortune a tourné (pour eux) their luck has changed3. (familier) [se succéder - équipes] to rotateles médecins tournent pour assurer les urgences the doctors operate a rota system to cover emergenciesbien tourner [situation, personne] to turn out well ou satisfactorilymal tourner [initiative, plaisanterie] to turn out badly, to go wrongun jeune qui a mal tourné a youngster who turned out badly ou went off the straight and narrow5. [s'altérer - lait] to go off (UK), ou bad (US), to turn (sour) ; [ - viande] to go off (UK) ou bad ; [ - crème, mayonnaise] to curdlefaire tourner du lait/une mayonnaise to curdle milk/mayonnaiseC.[MARCHER, RÉUSSIR]1. [fonctionner - compteur] to go round (UK) ou around ; [ - taximètre] to tick away ; [ - programme informatique] to runle moteur tourne the engine's running ou goingl'heure ou la pendule tourne time passesfaire tourner une entreprise [directeur] to run a businessce sont les commandes étrangères qui font tourner l'entreprise orders from abroad keep the business going2. [réussir - affaire, entreprise, économie] to be running well————————[turne] verbe transitifA.[FAIRE CHANGER D'ORIENTATION]1. [faire pivoter - bouton, clé, poignée, volant] to turn2. [mélanger - sauce, café] to (give a) stir ; [ - salade] to toss3. [diriger - antenne, visage, yeux] to turntourner son regard ou les yeux vers to turn one's eyes ou to look towardstourner son attention vers to focus one's attention on, to turn one's attention to4. [retourner - carte] to turn over ou up (separable) ; [ - page] to turn (over) (separable) ; [ - brochette, grillade] to give a turn, to turn (over) (separable)tourner quelque chose contre un mur to turn something against ou to face a walltourner et retourner, tourner dans tous les sensa. [boîte, gadget] to turn over and overb. [problème] to turn over and over (in one's mind), to mull over6. (locution)a. (sens propre) to nauseate somebody, to turn somebody's stomachB.cinématélévision1. [cinéaste]a. [cinéaste] to shoot ou to film a sceneb. [acteur] to play ou to act a sceneelle a tourné plusieurs fois avec Pasolini she played in several of Pasolini's films (UK) ou movies (US)silence, on tourne! quiet please, action!C.[METTRE EN FORME]3. [transformer]tourner quelque chose à son avantage/désavantage to turn something to one's advantage/disadvantagetourner quelque chose/quelqu'un en ridicule to ridicule something/somebody, to make fun of something/somebody————————tourner à verbe plus prépositiontourner au burlesque/drame to take a ludicrous/tragic turnle temps tourne à la pluie/neige it looks like rain/snow————————tourner autour de verbe plus préposition1. [axe] to move ou to turn roundl'escalier tourne autour de l'ascenseur the staircase spirals ou winds round the lift2. [rôder]a. [généralement] to hang ou to hover round somebodyb. [pour le courtiser] to hang round somebodya. [par désœuvrement] the children had been hanging around outside the shop for a whileb. [avec de mauvaises intentions] the children had been loitering outside the shop for a whileles réparations devraient tourner autour de 200 euro the repairs should cost around ou should cost about ou should be in the region of 200 euro4. [concerner - suj: conversation] to revolve round, to centre ou to focus on ; [ - suj: enquête policière] to centre on————————tourner en verbe plus prépositionto turn ou to change into————————se tourner verbe pronominal intransitif1. [faire un demi-tour] to turn roundtourne-toi, je me déshabille turn round ou turn your back, I'm getting undressed2. [changer de position] to turnde quelque côté qu'on se tourne wherever ou whichever way you turn————————se tourner contre verbe pronominal plus préposition————————se tourner en verbe pronominal plus préposition————————se tourner vers verbe pronominal plus préposition1. [s'orienter vers] to turn towards2. (figuré)se tourner vers quelqu'un/Dieu to turn to somebody/God -
85 transfert
transfert [tʀɑ̃sfεʀ]masculine noun• faire un transfert sur qn (Psychology, psychiatry) to transfer onto sb* * *tʀɑ̃sfɛʀnom masculin1) gén (de personne, pouvoirs, siège social, données, d'argent) transfer; (de bureaux, d'usine) relocationfaire or opérer un transfert de fonds — to transfer funds
3) Psychologie transference•Phrasal Verbs:* * *tʀɑ̃sfɛʀ nm* * *transfert nm1 gén (de personne, pouvoirs, siège social, données, d'argent) transfer (à, dans, sur to); (de bureaux, d'usine) relocation (à, dans to); transfert de fonds/capitaux transfer of funds/capital; faire or opérer un transfert de fonds to transfer funds; transfert de technologie technological transfer; il a demandé son transfert dans une autre agence he asked for a transfer ou to be transferred to another branch; transfert de populations mass population shift;3 Psych transference (de of; sur onto).transfert d'appel Télécom call diversion; transfert de données Ordinat data transfer; transfert électronique de fonds, TEF electronic funds transfer, EFT.[trɑ̃sfɛr] nom masculin[de droits, de pouvoirs] transfer -
86 travail posté
-
87 travailleur
travailleur, -euse [tʀavajœʀ, øz]1. adjective( = consciencieux) hard-working2. masculine noun, feminine nounworker ; ( = personne consciencieuse) hard worker3. masculine noun( = personne exerçant un métier) worker4. compounds* * *
1.
- euse tʀavajœʀ, øz adjectif1) ( appliqué) [élève, employé] hardworking2) Sociologie [classes, masses] working
2.
nom masculin, féminin worker* * *tʀavajœʀ, øz (-euse)1. adj2. nm/f* * *travailleur, - euseA adj1 ( appliqué) [élève, employé] hardworking;2 Sociol [classes, masses] working.B nm,f worker.travailleur agricole farm worker; travailleur clandestin worker not declared by his employer; travailleur à domicile homeworker; travailleur de force labourerGB; travailleur frontalier person who crosses a border to work every day; travailleur indépendant self-employed person, freelance (worker); travailleur intellectuel intellectual worker; travailleur manuel manual worker; travailleur au noir gén worker who doesn't declare his earnings; ( ayant un deuxième emploi non déclaré) moonlighter; travailleur pendulaire commuter; travailleur sexuel sex worker; travailleur social social worker; travailleuse familiale home help.( féminin travailleuse) [travajɶr, øz] adjectif————————, travailleuse [travajɶr, øz] nom masculin, nom féminin1. [exerçant un métier] workera. [généralement] working people, the workersb. [ouvriers] labourc. [prolétariat] the working classestravailleur agricole agricultural ou farm workertravailleur à domicile outworker, homeworkertravailleur immigré migrant ou immigrant workertravailleur indépendant self-employed person, freelance workera. [généralement] undeclared workerb. [en plus de son activité principale] moonlighter3. [personne laborieuse] hard workerc'est un gros travailleur he's a hard worker ou very hard-working -
88 trimbal(l)age
trimbal(l)age, trimbal(l)ement○ nm lugging about.[trɛ̃balaʒ] nom masculin,trimbal(l)ement [trɛ̃balmɑ̃] nom masculin(familier) lugging ou dragging ou carting around -
89 virage à droite/gauche
POLITIQUE shift to the right/left -
90 équipe de jour/nuit
day/night shift -
91 décalage vers le rouge
nmASTRONOMIE red shift -
92 se déplacer
deplase1. vpr/pass1) [objet] to move2) [organe] to be displaced3) fig, [débat, conflit] to shift2. vpr/vi1) (= se mouvoir) [animal, véhicule] to move, [personne] to get aroundIl a du mal à se déplacer. — He has difficulty getting around.
2) (= voyager) to travelIl se déplace beaucoup pour son travail. — He travels a lot for his work.
3) (= se déranger) to come outPour les patients les plus gravement malades, le médecin se déplace. — In the case of the most seriously ill patients, the doctor comes out.
4) SPORT, [équipe] to travel3. vpr/vt[vertèbre] to slipIl s'est déplacé une vertèbre. — He slipped a disc.
-
93 clôture
n. f. Faire Il a clôture (of waiter in bar or restaurant): To do the tail-end of the nightshift. (In contrast faire l'ouverture is to be on the early shift when the establishment is opening for business.) -
94 coupure
n. f.1. 'Cock-and-bull story', weak alibi.2. Confidential info, tip-off.3. Coupure! (interj.): Pull the other one! — I'm not as dumb as you think!4. Faire la coupure: To shift the conversation on to a less embarrassing topic.5. Grosse/ petite coupure: Banknote of large/ small denomination. lls exigèrent la rançon en petites coupures: They wanted the ransom paid in 'paper-chase money'. -
95 débrouiller
I.v. trans. Débrouiller quelqu'un: To help someone sort things out (for himself), to help someone solve his own problems.II.v. pronom. To 'shift for oneself', to fend for oneself, to get by. Il peut se débrouiller tout seul: He can look after himself. Débrouillez-vous tout seul! Deal with that yourself, it's your pigeon! Il s'est débrouillé, il nous a dégotté ça en douce: Somehow or other he managed to wangle it for us. -
96 déhaler
v. intrans. To 'shift oneself', to leave, to go away. -
97 démerder
v. pronom.1. To 'shift for oneself', to fend for oneself, to get by.2. To 'shake a leg', to 'snap to it', to hurry up. Démerde-toi, on est en retard! Get cracking, we're late! -
98 démieller
I.v. trans. To 'sort things out', to untangle a complicated issue.II.v. pronom.1. To 'shift for oneself', to be able to look after Number One.2. To get oneself out of trouble. -
99 démouscailler
v. pronom.1. To 'shift for oneself', to fend for oneself, to get by.2. To 'shake a leg', to 'snap to it', to hurry up. Démouscaille-toi! Pull your finger out! — Get cracking! — Hurry up! -
100 fermeture
n. f. Faire la fermeture (in café, restaurant): To work the last hours of the evening shift. ( Faire l'ouverture: To 'open up shop'.)
См. также в других словарях:
Shift — generally means to change (position). Shift may refer to: * Gear shift, to change gears in a car * Shift work, an employment practice * Shift (music), a change of level in music * Shift (magazine), a former Canadian technology and culture… … Wikipedia
Shift — (sh[i^]ft), v. t. [imp. & p. p. {Shifted}; p. pr. & vb. n. {Shifting}.] [OE. shiften, schiften, to divide, change, remove. AS. sciftan to divide; akin to LG. & D. schiften to divide, distinguish, part Icel. skipta to divide, to part, to shift, to … The Collaborative International Dictionary of English
shift — shift; shift·abil·i·ty; shift·able; shift·er; shift·ful; shift·i·ly; shift·i·ness; shift·less; shift·man; make·shift; blue·shift·ed; make·shift·ness; shift·less·ly; shift·less·ness; … English syllables
Shift — Shift, n. [Cf. Icel. skipti. See {Shift}, v. t.] 1. The act of shifting. Specifically: (a) The act of putting one thing in the place of another, or of changing the place of a thing; change; substitution. [1913 Webster] My going to Oxford was not… … The Collaborative International Dictionary of English
Shift — Расположение клавиши Shift Shift клавиша на клавиатуре компьютера, предназначенная для ввода заглавных букв. При одновременном нажатии клавиши … Википедия
shift — ► VERB 1) move or change from one position to another. 2) Brit. informal move quickly. 3) (shift oneself) Brit. informal move or rouse oneself. 4) Brit. remove (a stain). 5) informal sell (goods) quickly or in large quantities. 6) … English terms dictionary
shift — [shift] vt. [ME schiften < OE sciftan, to divide, separate < IE * skeib > SHIP] 1. to move or transfer from one person, place, or position to another [to shift the blame] 2. to replace by another or others; change or exchange 3. to… … English World dictionary
Shift — steht für: die Umschalttaste beziehungsweise Hochstelltaste auf Tastaturen Schiften beim Segeln in der Fotografie als Shift Effekt, um Bilder perspektivisch zu entzerren, und Tilt und Shift Objektive, mit denen diese Aufgabe schon bei der… … Deutsch Wikipedia
Shift TV — ist ein webbasierter Dienst, der Internetnutzern seit März 2005 die Möglichkeit bietet, auf einen netzwerkbasierten TV Rekorder, der in einem Rechenzentrum steht, Programme deutscher TV Sender aufzuzeichnen. shift TV wird von der 1997 gegründeten … Deutsch Wikipedia
Shift — Shift, v. i. 1. To divide; to distribute. [Obs.] [1913 Webster] Some this, some that, as that him liketh shift. Chaucer. [1913 Webster] 2. To make a change or changes; to change position; to move; to veer; to substitute one thing for another;… … The Collaborative International Dictionary of English
shift — [n1] switch, fluctuation about face*, alteration, bend, change, changeover, conversion, deflection, deviation, displacement, double, fault, modification, move, passage, permutation, rearrangement, removal, shifting, substitution, tack, transfer,… … New thesaurus