Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

she+came

  • 61 herself

    herself [hɜ:ˊself] pron
    1) emph. сама́;

    she did it herself она́ э́то сде́лала сама́

    ;

    (all) by herself (совсе́м) одна́, без чьей-л. по́мощи

    2) refl. себя́, самоё себя́; -сь; себе́;

    she burnt herself она́ обожгла́сь

    ;

    she came to herself она́ пришла́ в себя́

    she is not herself today сего́дня она́ сама́ не своя́

    Англо-русский словарь Мюллера > herself

  • 62 herself

    pron.
    (refl.)
    1) себя, самое себя; сь; себе; she burnt herself она обожглась; she came to herself она пришла в себя
    2) (emph.) сама; she did it herself она это сделала сама; (all) by herself (совсем) одна, без чьей-л. помощи
    she is not herself today сегодня она сама не своя
    * * *
    (d) себя
    * * *
    * * *
    [her·self || hɜr'self,hər- /hɜː'self,hə-] pron. себя, самое себя; себе; -сь (возвр.)
    * * *
    непосредственно
    сама
    самая
    себе
    себя
    * * *
    мест.; возвр. 1) себя, самое себя 2) усил. сама 3) шотл. влиятельная особа

    Новый англо-русский словарь > herself

  • 63 come to one's senses

    I
    образумиться, взяться за ум, опомниться

    And we've got to save a bit if we are going to live here, until whoever decides the income tax come to his senses. (M. Dickens, ‘The Happy Prisoner’, ch. 2) — Если мы останемся жить здесь, то придется экономить, пока не возьмутся за ум те, кто вводит подоходный налог.

    ‘Never mind.’ Tom coughed nervously. ‘Daph's got her head screwed on the right way. She'll come to her senses one of these days.’ (K. S. Prichard, ‘Winged Seeds’, ch. III) — - Пусть себе ходит, - Том нервно закашлялся. - Дафна у нас девушка с головой. Когда-нибудь она опомнится.

    II

    She fainted when the car hit the pole, and when she came to her senses, she was in a hospital bed. — Она потеряла сознание, когда машина врезалась в столб, и пришла в себя только в больнице.

    Large English-Russian phrasebook > come to one's senses

  • 64 damaged goods

    1) "гнилой товар", человек с подмоченной репутацией (особ. о женщине)

    When she came home, somewhat damaged goods in the world's eyes, her father was dead. (‘Times Literary Supplement’, Suppl) — Когда она вернулась домой с подмоченной, с точки зрения света, репутацией, ее отец уже скончался.

    2) работник, не оправдавший надежд, оказавшийся больным и т. п.

    She had reason to suppose that her husband was damaged goods. She crept to an old family doctor and had a fainting job to find that she had scaped contamination. (S. Lewis, ‘The Job’, ch. 16) — У Уны были все основания подозревать, что муж ее болен. Она отправилась к старому доктору, лечившему всю их семью, и чуть не лишилась чувств, узнав, что счастливо избежала заражения.

    Large English-Russian phrasebook > damaged goods

  • 65 come across

    [ʹkʌməʹkrɒs] phr v
    1. быть понятным, доходить до собеседника

    your speech came across very well - ваша речь произвела большое впечатление

    2. театр. пользоваться успехом
    3. (as) разг. показаться, произвести какое-л. впечатление

    he came across to me as a very nice person - он показался мне очень приятным человеком

    4. (with) амер. разг. отдать требуемое, расплатиться
    5. сл. согласиться на половую связь (тк. о женщине); отдаться

    НБАРС > come across

  • 66 come back

    [ʹkʌmʹbæk] phr v
    1. вспоминаться, всплывать в памяти [см. тж. come I 1, 1)]

    don't worry, it will all come back to you - не беспокойся, ты всё это вспомнишь /восстановишь в памяти/ (со временем)

    2. вернуться к прежнему положению, состоянию, профессии и т. п.

    the actress has come back after a two-year absence - после двухлетнего перерыва актриса вернулась на сцену

    3. разг. прийти в себя, очнуться
    4. ( часто at, with) амер. разг. ответить тем же самым, отплатить той же монетой

    after his unkind remark she came back at him with an angry retort - после его нелестного замечания она резко обрушилась на него

    to come back as wise as one went - ≅ вернуться несолоно хлебавши

    НБАРС > come back

  • 67 trip

    trɪp
    1. сущ.
    1) а) путешествие;
    поездка, рейс, экскурсия to arrange, organize trip ≈ огранизовывать, устраивать экскурсию to cancel a trip ≈ отменять поездку to postpone a trip ≈ откладывать поездку business trip camping trip field trip pleasure trip return trip round trip round-the-world trip take a trip wedding trip Syn: journey б) горн. состав вагонеток
    2) а) быстрая легкая походка, легкий шаг б) спотыкание, падение;
    перен. ложный шаг, ошибка, обмолвка в) спорт подножка
    3) тех. расцепляющее устройство
    2. гл.
    1) а) идти быстро и легко, бежать вприпрыжку б) спотыкаться, падать;
    опрокидывать(ся) ;
    в) сделать ложный шаг, ошибиться, споткнуться;
    запутать, сбить с толку г) ставить подножку тж. перен.
    2) поймать, уличить во лжи и т. п. (часто trip up)
    3) а) тех. расцеплять;
    выключать б) мор. выворачивать якорь из грунта
    4) уст. отправляться в путешествие, совершать экскурсию ∙ trip out trip over trip up поездка, путешествие;
    экскурсия;
    рейс - pleasure * увеселительная поездка - business * деловая поездка, командировка - round * поездка туда и обратно - a * abroad заграничная поездка, поездка за границу - honeymoon * свадебное путешествие - maiden * первое путешествие - to take a * съездить, проехаться - to have a bad * плохо съездить - to go for a *, to make *s курсировать - extra *s were scheduled by railroad companies железнодорожные компании запланировали /предусмотрели/ дополнительные рейсы поход, визит - a * to the dentist визит к зубному врачу, посещение зубного врача расстояние, покрываемое в ходе одной поездки - the village was one day's mule * до деревни был один день езды верхом быстрая, легкая походка, легкий шаг - I know her by her * я узнаю ее по походке - I heard the * of her feet in the corridor я услышал ее легкие шаги в коридоре спотыкание;
    падение (споткнувшись обо что-л.) - to make a * споткнуться, упасть ложный шаг, ошибка;
    обмолвка;
    ляпсус - a * in one point would have spoiled all одна ошибка испортила бы все (сленг) отключка;
    галлюцинирование под влиянием наркотика (особ. ЛСД) переживание;
    ощущение;
    испытание - that was a bad * мне плохо пришлось - to lay a bad * on smb. испортить кому-л. настроение одержимость, навязчивая идея - he's on a nostalgian * он не может отделаться от ностальгии особенность, черта характера - that's his * это в его духе образ жизни;
    обстановка, обстоятельства - that's another * это другое дело улов, полученный рыболовецким судном на пути к промысловой области обыкн. (спортивное) подножка;
    заслон корпусом (техническое) защелка( техническое) расщепляющее устройство;
    выключатель( подачи) (военное) разобщитель( в автоматическом оружии) (техническое) опрокидыватель( горное) состав (вагонеток) (морское) галс идти легко и быстро;
    бежать вприпрыжку( обыкн. * away, * down, * in, * out и т. п.) - she came *ping down the garden path она прибежала вприпрыжку по садовой дорожке - she *ped in /into the room/ она впорхнула в комнату (on, over) спотыкаться;
    падать (споткнувшись обо что-л.) - to * on /over/ one's own feet зацепиться ногой за ногу заставлять спотыкаться или поскальзываться - the wet board *ped me я поскользнулся на мокрой доске останавливать, преграждать запинаться, произносить с запинкой;
    спотыкаться (тж. * up) - to * (up) over a word споткнуться на (трудном) слове заплетатьсяязыке) - he drank till his tongue *ped он пил до тех пор, пока у него язык не стал заплетаться;
    он столько выпил, что уже лыка не вязал (часто * up) сделать ложный шаг, ошибку, ляпсус;
    обмолвиться - to catch smb. *ping уличить кого-л., поймать кого-л. с поличным - all are apt to * всем свойственно ошибаться сбить с толку, запутать;
    заставить сделать ложный шаг, ошибку - questions designed to * him up вопросы, имеющие целью сбить его с толку - the clever lawyer *ped the witness (up) умный адвокат запутал свидетеля поймать, уличить во лжи - she was not sure of her story and was easily *ped в ее рассказе было много противоречий, и ее легко уличили во лжи - the examining board *ped him up several times экзаменационная комиссия несколько раз ловила его на ошибках (сленг) отключаться под влиянием наркотика, начинать галлюцинировать;
    быть в отключке (часто * up) - the wrestler *ped (up) his opponent борец сделал подножку и бросил противника на ковер танцевать легко и изящно - the young folks *ped it away on the grass молодежь лихо отплясывала на лужайке (устаревшее) отправляться в путешествие;
    совершать поездку, экскурсию ( техническое) расщеплять;
    выключать (за) пускать, приводить в действие (механизм) включаться, приходить в действие( о механизме) (военное) сбрасывать( бомбу) (техническое) опрокидывать (морское) выворачивать из грунта (якорь) приподнимать( мачту) от штифта (перед укладкой ее на палубе) > to * the light fantastic танцевать > to * over one another( in doing smth.) делать что-л. в спешке, наперегонки;
    расталкивать друг друга ~ сделать ложный шаг, обмолвиться, ошибиться, споткнуться;
    all are apt to trip всем свойственно ошибаться ~ путешествие;
    поездка, экскурсия, рейс;
    round trip поездка туда и обратно;
    business trip командировка;
    to take a trip съездить business ~ деловая поездка business ~ командировка package ~ туристическая поездка с представлением всего комплекса услуг return ~ обратная поездка ~ путешествие;
    поездка, экскурсия, рейс;
    round trip поездка туда и обратно;
    business trip командировка;
    to take a trip съездить trip поймать, уличить во лжи (часто trip up) ~ быстрая легкая походка, легкий шаг ~ мор. выворачивать из грунта (якорь) ~ запутать, сбить с толку;
    to trip (up) a witness by artful questions запутать свидетеля хитро поставленными вопросами ~ идти быстро и легко, бежать вприпрыжку ~ ложный шаг, ошибка, обмолвка ~ уст. отправляться в путешествие, совершать экскурсию ~ спорт. подножка ~ поездка, рейс, плпвание ~ поездка ~ путешествие;
    поездка, экскурсия, рейс;
    round trip поездка туда и обратно;
    business trip командировка;
    to take a trip съездить ~ путешествие ~ тех. расцеплять;
    выключать ~ тех. расцепляющее устройство ~ сделать ложный шаг, обмолвиться, ошибиться, споткнуться;
    all are apt to trip всем свойственно ошибаться ~ горн. состав (вагонеток) ~ спотыкание, падение (зацепившись за что-л.) ~ спотыкаться, падать (зацепившись за что-л.) ;
    опрокинуть(ся) (тж. trip over, trip up) ~ ставить подножку (тж. перен.) ~ запутать, сбить с толку;
    to trip (up) a witness by artful questions запутать свидетеля хитро поставленными вопросами

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > trip

  • 68 trip

    1. [trıp] n
    1. 1) поездка, путешествие; экскурсия; рейс

    business trip - деловая поездка, командировка

    a trip abroad - заграничная поездка, поездка за границу

    to take a trip - съездить, проехаться

    to go for a trip, to make a trip - отправляться в путешествие

    extra trips were scheduled by railroad companies - железнодорожные компании запланировали /предусмотрели/ дополнительные рейсы

    2) поход, визит

    a trip to the dentist - визит к зубному врачу, посещение зубного врача

    3) расстояние, покрываемое в ходе одной поездки

    the village was one day's mule trip - до деревни был один день езды верхом

    2. быстрая, лёгкая походка, лёгкий шаг

    I heard the trip of her feet in the corridor - я услышал её лёгкие шаги в коридоре

    3. спотыкание; падение (споткнувшись обо что-л.)

    to make a trip - споткнуться, упасть

    4. ложный шаг; ошибка; обмолвка; ляпсус
    5. сл.
    1) отключка; галлюцинирование под влиянием наркотика (особ. ЛСД)
    2) переживание; ощущение; испытание

    that was a bad trip - ≅ мне плохо пришлось

    to lay a bad trip on smb. - испортить кому-л. настроение

    3) одержимость, навязчивая идея
    4) особенность, черта характера
    5) образ жизни; обстановка, обстоятельства
    6. улов, полученный рыболовецким судном на пути к промысловой области
    7. обыкн. спорт.
    1) подножка
    2) заслон корпусом
    8. тех. защёлка
    9. 1) тех. расцепляющее устройство; выключатель ( подачи)
    2) воен. разобщитель ( в автоматическом оружии)
    10. тех. опрокидыватель
    11. горн. состав ( вагонеток)
    12. мор. галс
    2. [trıp] v
    1. идти легко и быстро; бежать вприпрыжку (обыкн. trip away, trip down, trip in, trip out и т. п.)

    she came tripping down the garden path - она прибежала вприпрыжку по садовой дорожке

    she tripped in /into the room/ - она впорхнула в комнату

    2. 1) (on, over) спотыкаться; падать (споткнувшись обо что-л.)

    to trip on /over/ a stone - споткнуться о камень

    2) заставлять спотыкаться или поскальзываться
    3) останавливать, преграждать
    3. 1) запинаться, произносить с запинкой; спотыкаться (тж. trip up)
    2) заплетаться ( о языке)

    he drank till his tongue tripped - он пил до тех пор, пока у него язык не стал заплетаться; ≅ он столько выпил, что уже лыка не вязал

    4. ( часто trip up)
    1) сделать ложный шаг, ошибку, ляпсус; обмолвиться

    to catch smb. tripping - уличить кого-л., поймать кого-л. с поличным

    2) сбить с толку, запутать; заставить сделать ложный шаг, ошибку

    questions designed to trip him up - вопросы, имеющие целью сбить его с толку

    the clever lawyer tripped the witness (up) - умный адвокат запутал свидетеля

    3) поймать, уличить во лжи

    she was not sure of her story and was easily tripped - в её рассказе было много противоречий, и её легко уличили во лжи

    the examining board tripped him up several times - экзаменационная комиссия несколько раз ловила его на ошибках

    5. сл. отключаться под влиянием наркотика, начинать галлюцинировать; быть в отключке ( часто trip out)
    6. обыкн. спорт. ставить подножку ( часто trip up)

    the wrestler tripped (up) his opponent - борец сделал подножку и бросил противника на ковёр

    7. танцевать легко и изящно

    the young folks tripped it away on the grass - молодёжь лихо отплясывала на лужайке

    8. уст. отправляться в путешествие; совершать поездку, экскурсию
    9. тех.
    1) расцеплять; выключать
    2) (за)пускать, приводить в действие ( механизм)
    3) включаться, приходить в действие ( о механизме)
    10. воен. сбрасывать ( бомбу)
    11. тех. опрокидывать
    12. мор.
    1) выворачивать из грунта ( якорь)
    2) приподнимать ( мачту), освобождать ( мачту) от штифта ( перед укладкой ее на палубе)

    to trip the light fantastic - танцевать

    to trip over one another (in doing smth.) - делать что-л. в спешке, наперегонки; расталкивать друг друга

    НБАРС > trip

  • 69 raise

    1. III
    1) raise smth., smb. raise a suitcase (a chair, a stone. an overturned lamp, etc.) поднять чемодан и т.д.; the weight is too heavy, I can't raise it груз слишком тяжелый, я не могу его поднять; she slipped and the children raised her она поскользнулась, и дети ее подняли; raise a submarine (a sunken ship, etc.) поднять на поверхность подводную лодку и т.д.
    2) raise smth. raise a blind (a window, etc.) поднимать жалюзи и т.д.; raise the bonnet /the hood/ поднимать канет [автомобиля]: raise the lid поднимать /открывать/ крышку; raise one's veil (приподнимать вуаль; they raised the curtain они подняли занавес; raise a cloud of dust поднять /взметнуть/ облако пыли
    3) raise smth. raise one's eyes поднять глаза (на ком-л.); raise one's eyebrows поднимать брови (в знак изумления и т.п.); he raised his head and looked at me он поднял голову и взглянул /посмотрел/ на меня; if you want a ticket, please raise your hand кто хочет билет, пусть поднимет руку; when she came by he raised his hat когда она прошла мимо, он приподнял шляпу; raise a flag поднимать флаг
    4) raise smth. raise anchor поднимать якорь, сниматься с якоря; raise sail поднимать паруса; raise [а] camp сняться с привала /со стоянки/; свернуть лагерь
    5) raise smth. raise prices (the value of tile franc, a tariff, the rent, wages, a salary, one's income, revenue, etc.) повышать /увеличивать/ цены и т. а.; raise the temperature поднимать /повышать/ температуру; raise steam tech. поднять пары в котле
    6) raise smth. raise one's voice повышать голос; raise the volume of a radio увеличивать /повышать/ громкость радиоприема
    7) raise smth. the news raised his spirits от этой новости у него улучшилось настроение; the good news raised their hopes хорошие новости воскресили в них надежду
    8) raise with. raise a question (an issue, a [new] point, etc.) ставить /поднимать, выдвигать/ вопрос и т.д.; raise objections возражать, выдвигать возражения; raise a protest заявлять протест; raise a claim (a demand, etc.) предъявлять претензию и т.д.; the crowd raised a cheer толпа разразилась аплодисментами; raise difficulties чинить препятствия, создавать трудности; raise a quarrel затевать ссору; raise a disturbance row/ учинять скандал /неприятность/; поднимать шум; raise a revolt (a riot, a rebellion, a mutiny) поднимать восстание и т.д.
    9) raise smth. raise laughter (a smile, a controversy, a storm of protests, a menacing murmur, etc.) вызывать смех и т.д.; his jokes always raised a laugh его шутки неизменно вызывали смех; raise suspicion (smb.'s hopes, expectations, desires, etc.) возбуждать /вызывать/ подозрение и т.д.; the sight raised memories это зрелище пробудило /воскресило/ воспоминания; raise a prejudice порождать предрассудки /предубеждение/; raise a blush заставлять краснеть; there is nothing like walking for raising a thirst ничто так не вызывает жажду, как ходьба; raise a blister coll. натереть волдырь; these shoes always raise blisters в этой обуви обязательно сотрешь себе ноги; raise a bump сон. набить шишку
    10) raise smth. raise an embargo (a quarantine, a ban, etc.) отменять эмбарго и т.д.: raise a siege снимать осаду; raise a blockade снимать или прорывать блокаду
    11) raise smth. USA raise corn (wheat, vegetables, flowers, crops, etc.) выращивать кукурузу и т.д.; raise smb. raise cattle (poultry, sheep, fowl, horses, prize-winning terriers, etc.) разводить крупный рогатый скот и т.д.; she raised five children она вырастила пятерых детей
    12) raise smth. offic. raise a building (a house, a palace, a temple, a lighthouse, etc.) возводить /сооружать/ здание и т.д.; raise a monument (a statue, etc.) воздвигать / ставить/ памятник и т.д.; raise a bank насыпать вал
    13) raise smth. raise taxes (a tax, rent, rates) собирать /взимать/ налоги и т.д.; raise a subscription собирать (деньги) по подписке; raise money (funds, etc.) собирать /добывать/ деньги и т.д.; how large a sum did they raise? какую сумму они собрали?; raise a fleet (a committee, a search party, etc.) создавать флот и т.д.; raise troops набирать войска; raise a unit формировать часть /подразделение/
    2. IV
    raise smth. in some manner raise smth. slowly (carefully, carelessly, etc.) поднимать что-л. медленно и т.д., raise smth. at some time the chair fell over, so he raised it again стул опрокинулся, поэтому он снова его поднял
    3. V
    1) raise smth. some distance raise a wall three feet (a table three inches, etc.) поднять стену на три фута и т.д.
    2) raise smth. a certain amount raise the price of a loaf a penny поднять цену на одни пенс на буханку хлеба
    4. VII
    raise smb., smth. to do smth. raise smb. to defend smth. поднять кого-л. на защиту чего-л.; they raised money to help the homeless они собирали деньги, чтобы помочь лишившимся крова; he didn't raise a finger to help us он и пальцем не пошевельнул, чтобы помочь нам
    5. XI
    2) be raised when the curtain was raised когда подняли /поднялся/ занавес
    3) be raised do you think their wages aught to be raised? вы не думаете, что им следует повысить заработную плату /их заработная плата должна быть повышена/?
    4) be raised in smth. their voices were raised [as in anger] они говорили в повышенном тоне [,словно сердились друг на друга]
    5) be raised in smth. not a voice was raised in opposition (in defence, in protest, etc.) никто не сказал ни слева против и т.д.; be raised against smth. protest were raised against this measure это мероприятие вызвало протест
    6) be raised two new points were raised были выдвинуты /подняты, поставлены/ два новых вопроса
    8) be raised in some place he was born, raised and educated in California он родился, вырос и получил образование в Калифорнии; he was raised in the country он вырос в деревне; where was he raised откуда он родом?
    9) be raised to smth. the legation was raised to the status of an embassy дипломатическая миссия была преобразована в посольство; this conjecture is raised almost to a certainty это предположение превратилось почти в уверенность; be raised from smth. the firm was twice raised from its ashes эта фирма дважды поднималась из пепла
    6. XVIII
    raise oneself he raised himself он поднялся /встал/; raise oneself after falling подняться после падения; raise oneself to (on) smth. raise oneself to a sitting' posture принять сидячее положение, сесть; raise oneself on one's elbow приподняться на локте
    7. XXI1
    1) raise smth., smb. in (to, above, etc.) smth. raise the child in one's arms взять ребенка на руки и поднять его; raise smth. to one's shoulder поднять что-л. на плечи; raise smth. above one's.head приподнять что-л. над головой; raise a weight from the ground поднять тяжесть /груз/ с земли; the building raises its tower above the city башня этого здания возвышается над городом; the wind raised the fallen leaves from the ground ветер поднимал с земли опавшие листья; raise the workmen from a mine поднимать шахтеров из шахты (на поверхность земли); raise a sunken ship to the surface of the sea поднять затонувший корабль на поверхность моря; raise smth. with smth. raise water with a pump поднимать воду насосом; he raised the suitcase with difficulty он с трудом поднял чемодан; he raised it with one hand он поднял это одной рукой; raise smth. to smb. raise one's hat (one's hand) to one's neighbour приподнять шляпу (руку), приветствуя соседа
    2) raise smth. to smth., smb. raise one's finger to one's lips приложить палец к губам; raise one's glass to one's lips поднеси) рюмку /стакан/ к губам; raise one's glass to smb., smth. поднять бокал /провозгласить тост/ за кого-л., что-л.; he raised his hand to the wheel to focus the microscope better он протянул руку к винту, чтобы получше отрегулировать микроскоп; raise smth. for smth. raise one's hand for an answer поднять руку, прося разрешения ответить; raise one's hand for silence поднять руку, требуя тишины
    3) raise smb. at (in) smth. raise smb. at midnight (at dawn, early in the morning, etc.) поднять кого-л. посреди ночи и т.д.; raise smb. out of /from /smth. raise smb. out of sleep разбудить кого-л.; the sound of the bugle raised him from his bed звук горна поднял его с постели; raise smb. from the dead воскресить кого-л. из мертвых
    4) raise the price by smth. raise the price by 20 per cent повышать цену на двадцать процентов; raise one's claim by very little несколько повысить свои требования; raise smth. to smth. raise the price to t 10 повысить цену до десяти фунтов; raise production to a maximum довести выпуск продукции до максимума; raise smth. from smth. to smth. raise the income tax from t 1 to i 2 повысить подоходный налог с одного фунта до двух; raise smth., smb. in smth. raise water in a dam поднимать воду в запруде; raise smb. in smb.'s estimation поднять кого-л. в чьих-л. глазах; this raised me considerably in his estimation в результате этого его уважение ко мне значительно возросло; raise smth. by smth. raise the pitch of a piano by a quarter tone поднять /повысить/ высоту звучания пианино на четверть тона || raise one's voice in anger повышать голос в гневе; don't raise your voice above a whisper говорите только шепотом; raise one's voice at smb. говорить с кем-л. в повышенном тоне, повышать голос на кого-л.
    5) raise smth. in (to, against) smth., smb. raise one's voice in opposition to /against/ smth. smb. поднять [свой] голос /выступить/против чего-л., кого-л.; raise one's voice in defence /for/ smth., smb. поднять голос в защиту чего-л., кого-л.
    6) raise smth. with smth. raise a rebellion (a riot, etc.) with stirring speeches вызывать /поднимать/ восстание и т.д. зажигательными /волнующими/ речами; raise smth. in smth. raise a rebellion in the country поднимать в стране восстание; raise smb. to smth. raise smb. to the defence of smth. (to a rebellion, to mutiny, etc.) поднять кого-л. на защиту чего-л. и т.д.; raise smb. against smb. raise the country (the people, etc.) against: smb. поднять страду и т.д. на борьбу с кем-л.; raise smth. on smth. raise a blush on the cheeks of a young girl вызвать румянец на щеках молодой девушки; raise blisters on one's feet coll. натирать волдыри у себя на ногах
    7) raise smb., smth. from smth. raise smb. from poverty поднять /вытащить/ кого-л. из бедности; raise a [private] soldier from the ranks произвести рядового в офицеры; raise the village from obscurity сделать эту деревню знаменитой, принести этой деревне известность /славу/; raise smb. in smth. raise smb. in rank (in pay, etc.) повысить кого-л. в чине и т.д.; raise smb. to smth. raise smb. to the rank of colonel (of major, etc.) произвести кого-л. в чин полковника и т.д.; raise smb. to peerage пожаловать кому-л. пэрство /достоинство пэра/; raise smb. to power привести кого-л. к власти; raise smb. to the throne возвести кого-л. на трон; this raised him to the first rank among the writers of fiction это выдвинуло его в первый ряд среди писателей-беллетристов; raise smb. from smth. to smth. raise smb. from clerk to manager (from a low estate to an office of distinction, etc.) повысить кого-л. от служащего /клерка/ до управляющего и т.д.
    8) esp. USA raise smth. from smth. raise plants from seeds (from cuttings. etc.) выращивать растения из семян и т.д.; raise smb. on smth. raise horses on grass выращивать лошадей на подножном корму; raise a baby on cow's milk растить ребенка на коровьем молоке
    9) raise smth. in (on, along, etc.) smth. offic. raise new apartment houses in this street (along the avenue, on the bank of the river, etc.) воздвигать /сооружать/ жилые дома на этой улице и т.д.; raise smth. to smb. raise a monument to smb. воздвигнуть /поставить/ памятник кому-л.
    10) raise smth. for smth. raise funds for a holiday (money for the trip, money for a new undertaking, etc.) собирать деньги на отпуск и т.д.; raise smth. by smth. raise money by subscription (by taxation, etc.) собирать денежные средства по подписке и т.д.
    8. XXII
    raise smth. by doing smth. our soldiers raised the siege by driving away the enemy отогнав врага, наши солдаты сняли осаду

    English-Russian dictionary of verb phrases > raise

  • 70 by

    [baɪ] 1. предл.
    1) у, при, около, возле, рядом с

    in Poets' Corner, where he has been buried by Chaucer and Cowley — в Уголке поэтов, где он был похоронен рядом с Чосером и Коули

    Syn:
    2) вдоль, по, мимо

    We drove by the church. — Мы проезжали мимо церкви.

    He went right by us. — Он прошёл мимо нас.

    The churches are within four miles of one another by the nearest road. — Церкви расположены в четырёх милях друг от друга вдоль ближайшей дороги.

    Syn:
    alongside 2., along 1., past 4.
    3) сквозь, через, в

    to enter by the door — войти в дверь, через дверь

    She returned home by way of Avignon where on 15 January 1366 she presented a petition to Pope Urban V. — Она вернулась домой через Авиньон, где 15 января 1366 г. передала петицию папе Урбану Пятому.

    4) к, по направлению к

    Come close by me, and tell me what is the matter. — Подойди ко мне и скажи, в чём дело.

    Syn:

    No ship can come near them by four or five miles. — Никакой корабль не может приблизиться к ним ближе, чем на четыре или пять миль.

    6) на величину в, с преимуществом / отставанием в
    8) к, не позже чем в

    by this / now — к этому времени

    by that / then — к тому времени

    I'll be done by five o'clock. — Я буду готов к пяти часам.

    9) в соответствии с, согласно, по

    to call smb. by name — звать кого-л. по имени

    By his own account he was there. — По его собственным словам, он был там.

    They had timed their journey by the tides. — Они согласовали свою поездку со временами прилива и отлива.

    Syn:
    in conformity with, according to
    10) в, размером в, с учётом в, по (порциям размером в)

    by wholesale — целиком, оптом

    by piecemeals / retail — по частям

    by the yard — в ярдах, ярдами

    by the pound — в фунтах, фунтами

    Roses may be gathered by the basketful. — Можно нарезать целые корзины роз.

    11) за, вслед за, последовательно по

    one by one — один за другим, друг за другом

    by hundreds — сотнями, сотня за сотней

    The thick snow falls on her flake by flake. (A. Tennyson) — Густой снег падал на неё снежинка за снежинкой.

    13) в отношении, по отношению к

    He did right by his children. — В отношении детей он вёл себя правильно.

    14) через, посредством, в результате, вследствие, от

    She came by air. — Она прилетела самолётом.

    He died by poison. — Он скончался от яда.

    Syn:
    15) под авторством; по указанию, распоряжению; от лица, от имени указывает на деятеля, автора; передаётся твор. или род. падежом

    poem by Emily Dickinson — стихотворение, написанное Эмили Дикинсон

    The booklet was issued by the government. — Этот проспект был выпущен правительством.

    16) амер.; разг. со стороны, от лица

    I'd like to go on if that's all right by you. — Я бы хотел продолжить, если с вашей стороны не будет возражений.

    17) по случаю, в результате, вследствие, при обстоятельствах, в условиях, по мере, в ходе, под предлогом

    We met by chance. — Мы встретились случайно.

    He began by banishing 700 families. — Он начал с того, что выгнал 700 семей.

    He finished by putting them all in the fire. — Он кончил тем, что бросил их все в огонь.

    18) уст. именем, ценой (употребляется в формулах клятв, обещаний)

    by God / Jesus / Jove / Jupiter — клянусь Богом, ей-богу

    Gram:
    [ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]by[/ref]
    ••

    by the by; by the bye — кстати, между прочим

    by and large — в общем и целом, в общем

    2. нареч.
    1) близко, возле, около, рядом

    The school is close by. — Школа расположена рядом.

    Syn:

    The car drove by. — Машина проехала мимо.

    Syn:
    past 3.
    3) амер.; разг. внутрь, в дом

    Stop by later. — Зайди позже.

    4) в сторону, отдельно,

    Put your work by for the moment. — Отложи свою работу на секунду.

    Syn:
    aside 1., away
    ••

    Англо-русский современный словарь > by

  • 71 Adverbs derived from adjectives

    Наречия, производные от прилагательных
    Adverb
    Многие наречия в английском языке образованы от прилагательных при помощи суффикса -ly. При этом встречаются следующие исключения.
    1)
    а) Некоторые прилагательные сами оканчиваются на -ly и не образуют наречий: costly - дорогостоящий, cowardly - трусливый, deadly - смертельный, friendly - дружественный, lively - активный, lonely - одинокий, lovely - красивый, manly - мужественный, silly - глупый, ugly - безобразный и др. Для выражения соответствующих значений в наречной функции используются описательные конструкции.
    б) Прилагательные daily - ежедневный, weekly - еженедельный, monthly - ежемесячный, yearly - ежегодный, early - ранний, kindly - добрый и leisurely - неспешный употребляются как наречия без изменения формы

    I followed him leisurely — Я не спеша последовал за ним

    2) От некоторых прилагательных наречия образуются без суффикса -ly: fast - быстро, long - долго, low - низко, straight - прямо

    Thrice he bent low as in homage — Он трижды низко поклонился, словно выражая почтение

    3) Ряд наречий может использоваться без суффикса -ly в некоторых разговорных выражениях, чаще всего после глаголов. Особенно распространено такое употребление в американском варианте английского языка.

    easy - легко:

    Take it easyНе волнуйся

    loud - громко:

    quick - быстро:

    I'll get back as quick as I can — Я вернусь, как только смогу

    real - по-настоящему:

    The house was real big — Дом был действительно большой

    right - верно:

    You guessed rightТы угадал правильно

    slow - медленно:

    We drove home slowМы медленно поехали домой

    tight - плотно:

    His hand on my shoulder held me tightЕго рука крепко держала меня за плечо

    wrong - неверно:

    You did it wrongВы сделали это неправильно

    4) От некоторых прилагательных соотносимые по смыслу наречия образуются без суффикса -ly, а соответствующие формы на -ly имеют иное значение: fair (честно) - fairly (довольно), hard (крепко) - hardly (едва ли), late (поздно) - lately (недавно), high (высоко) - highly (исключительно), wide (широко) - widely ( в различных местах) и др.

    I read his book lately Недавно я прочитал его книгу

    The window was wide open — Окно было широко раскрыто /

    The titanium alloys are widely used in aircraft parts — Сплавы титана широко используются в деталях для самолетов

    5) От некоторых прилагательных соотносимые по смыслу наречия образуются при помощи суффикса -ly, а соответствующие формы без -ly в качестве наречий имеют иное значение: cleanly (чисто) - clean (полностью), finely (тонко) - fine (отлично), freely (свободно) - free (бесплатно), justly (справедливо) - just (как раз) и др.

    I clean forgot all about it — Я начисто забыл об этом

    English-Russian grammar dictionary > Adverbs derived from adjectives

  • 72 stinking

    The new dictionary of modern spoken language > stinking

  • 73 catch smb.'s eye

    (catch smb.'s eye (или the eye of smb.))
    поймать, перехватить, привлечь чей-л. взгляд

    Had she put on the right frock? Would he like this soft russet, the colour of gone-off apples? The red was prettier; but red caught the eye. And the eye must not be caught to-day. (J. Galsworthy, ‘Swan Song’, part III, ch. X) — Так ли она одета? Понравится ли Джону мягкий тон ее платья цвета перезрелых яблок? Красное красивее, но красный цвет привлекает внимание. А сегодня привлекать внимание нельзя.

    She went by once more and I caught her eye, and she came over and sat down at the table. (E. Hemingway, ‘The Sun Also Rises’, ch. III) — Девушка снова прошла мимо меня, я поймал ее взгляд, она подошла и села за мой столик.

    When he got into the house, the first thing that caught his eye was Jody's book, lying on the floor. (M. Wilson, ‘Live with Lightning’, book II, ch. IV) — Первое, что бросилось ему в глаза, когда он вошел в дом, была книжка Джоди, валявшаяся на полу.

    Large English-Russian phrasebook > catch smb.'s eye

  • 74 go to sleep

    Then, as she loved to do, she came and sat on his knees... ‘My foot's gone to sleep,’ he said. (W. S. Maugham, ‘Of Human Bondage’, ch. 70) — Потом она, по своей привычке, уселась к нему на колени... - У меня затекла нога, - сказал Филип.

    ‘Say, Eth, what's the matter with your feet?’ ‘Been playing poker. They went to sleep.’ (J. Steinbeck, ‘The Winter of Our Discontent’, part II, ch. XXI) — - Что у вас такое с ногами, Ит? - Играл в покер и отсидел.

    ‘How is your head?’ She touched the top of it with her fingers. It was sensitive like a foot that had gone to sleep. (E. Hemingway, ‘A Farewell to Arms’, ch. XVII) — - А голова? - Кэтрин дотронулась пальцами до моей макушки. Ощущение было такое, как если трогают затекшую ногу.

    Large English-Russian phrasebook > go to sleep

  • 75 purposely

    ˈpə:pəslɪ нареч. нарочно, специально;
    преднамеренно, умышленно She came purposely to see him. ≈ Она пришла специально, чтобы увидеть его. нарочно, с целью;
    преднамеренно - he came * to see me он приехал специально, чтобы повидать меня purposely нарочно, с целью;
    преднамеренно ~ преднамеренно

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > purposely

  • 76 come over

    [ʹkʌmʹəʋvə] phr v
    1. (to) переходить на (чью-л.) сторону, присоединяться:

    to come over to smb.'s opinion - присоединиться к чьему-л. мнению

    he'll never come over to our way of thinking - он никогда не воспримет наше мировоззрение

    2. 1) приехать издалека

    when did you first come over to England? - когда вы впервые побывали в Англии?

    2) зайти ненадолго

    to come over ill - заболеть, захворать

    she came over queer and went home - ей стало нехорошо, и она ушла домой

    НБАРС > come over

  • 77 come round

    [ʹkʌmʹraʋnd] phr v
    1. 1) объехать, обойти кругом

    I had to come round by the village - мне пришлось сделать крюк и проехать через деревню

    2) заходить, заезжать

    she came round last night - она зашла /заглянула/ вчера вечером

    2. разг. прийти в себя
    3. 1) измениться к лучшему; уладиться

    I had confident expectations that things would come round - я был уверен, что всё образуется

    things did not come round as they were expected (to) - обстоятельства сложились не так, как можно было бы ожидать

    2) мириться

    John and Mary often argue but it does not take them long to come round - Джон и Мери часто ссорятся, но они дуются друг на друга недолго

    4. (to) менять убеждения или мнение

    I have come round to your way of thinking - я начинаю склоняться к вашей точке зрения

    5. (to) возвращаться (к теме и т. п.)

    conversation that comes round to the same subject again - разговор, который опять возвращается к той же теме

    6. = come about
    7. = come over 2, 2)

    НБАРС > come round

  • 78 come\ to

    1. I
    we splashed water on her face and she came to мы плеснули ей воды в лицо, и она пришла в себя
    2. XVI
    come to after smth. It was many hours before he came to after being wounded после ранения он долго /много часов/ был без сознания

    English-Russian dictionary of verb phrases > come\ to

  • 79 come down with

    свалиться (заболеть)

    She came down with pneumonia.

    The whole family came down with the flu.

    Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > come down with

  • 80 Aileen

    сущ.; имя собст.; SK, DT 1
    ••
    I. в старом издании Стрелка:
    По-видимому, любимая женщина Роланда. Он неоднократно вспоминает Эйлин как одну из своих женщин, наряду с Сюзан.

    It seemed to the gunslinger that, if he closed his eyes he would be able to hear the croaking of the first spring peepers, smell the green and almost-summer smell of the court lawns after their first cutting (and hear, perhaps, the indolent click of croquet balls as the ladies of the East Wing, attired only in their shifts as dusk glimmered toward dark, played at Points), could almost see Aileen as she came through the break in the hedges… — Стрелку казалось, что если он закроет глаза, он услышит первых весенних птиц, запах зелени и почти летний запах свежеподстриженного газона и щелчки крокетных мячей, которые гоняют женщины Восточного Крыла, в лёгких платьях… Он почти увидел Эйлин, проходящую через просвет в живой изгороди… (ТБ 1)

    Faces came to him unbidden at the climax of their coupling: Sylvia Pittston, Alice, the woman from Tull, Susan, Aileen, a hundred others. — На пике совокупления его обступили видения. Сильвия Питтстон, Элис из Тулла, Сюзан, Эйлин и сотни других. (ТБ 1)

    ••
    Эйлин упоминается всего один раз, и представлена как невеста Роланда, выбранная для него родителями. Здесь же становится известна её фамилия – Эйлин Риттер ( Aileen Ritter).

    The gunslinger smoked and thought of how it had been—the nights in the huge central hall, hundreds of richly clad figures moving through the slow, steady waltz steps or the faster, light ripples of the pol-kam, Aileen Ritter on his arm, the one his parents had chosen for him, he supposed, her eyes brighter than the most precious gems, the light of the crystal-enclosed spark-lights shining in the newly done hair of the courtesans and their half-cynical amours. — Стрелок курил и вспоминал, как это было: балы в огромной центральной зале, сотни роскошно отдетых фигур скользят то в неторопливом и торжественном вальсе, то в более быстром темпе польки. Под руку с ним стоит Эйлин Риттер, девушка, которую выбрали для него родители. Её глаза сияют ярче драгоценных камней, свет искровых светильников в хрустале играет на вновь уложенных волосах придворных и высвечивает их полуциничные интрижки. (ТБ 1, r.)

    English-Russian dictionary of neologisms from a series of books by Stephen King "Dark Tower" > Aileen

См. также в других словарях:

  • She Came Home For Christmas (song) — She Came Home For Christmas is a song by the Danish band Mew. The song originally appeared on the album titled A Triumph For Man in 1997, but was later re released on the album titled Frengers in 2003. The song was released as a single in Denmark …   Wikipedia

  • She Came In Through The Bathroom Window — Chanson par The Beatles extrait de l’album Abbey Road Sortie 26 septembre  …   Wikipédia en Français

  • She Came in Through the Bathroom Window — Chanson par The Beatles extrait de l’album Abbey Road Sortie 26 septembre  …   Wikipédia en Français

  • She came in through the bathroom window — Chanson par The Beatles extrait de l’album Abbey Road Sortie 26 septembre  …   Wikipédia en Français

  • She Came In Through the Bathroom Window — Исполнитель The Beatles Альбом Abbey Road Дата выпуска 26 сентября 1969 Дата з …   Википедия

  • She Came In Through the Bathroom Window — Chanson par The Beatles extrait de l’album Abbey Road Sortie 26 septembre 1969 …   Wikipédia en Français

  • She Came in Through the Bathroom Window — Saltar a navegación, búsqueda «She Came In Through the Bathroom Window» Canción de The Beatles Álbum Abbey Road Publicación …   Wikipedia Español

  • She Came In Through the Bathroom Window — «She Came In Through the Bathroom Window» Canción de The Beatles Álbum Abbey Road Publicación 26 de septiembre de 1969 …   Wikipedia Español

  • She Came to Stay — (French, L Invitée ) is a novel written by French author Simone de Beauvoir first published in 1943.The novel is a fictional account of her and Jean Paul Sartre s relationship with Olga Kosakiewicz and Wanda Kosakiewicz. Plot Summary Set on the… …   Wikipedia

  • She Came in Through the Bathroom Window — Infobox Song Name = She Came in Through the Bathroom Window Artist = The Beatles Album = Abbey Road Released = 26 September 1969 track no = 13 Recorded = Abbey Road Studios: 25 July 30 July 1969 Genre = Rock Length = 1:57 Writer =… …   Wikipedia

  • Came — Come Come, v. i. [imp. {Came}; p. p. {Come}; p. pr & vb. n. {Coming}.] [OE. cumen, comen, AS. cuman; akin to OS.kuman, D. komen, OHG. queman, G. kommen, Icel. koma, Sw. komma, Dan. komme, Goth. giman, L. venire (gvenire), Gr. ? to go, Skr. gam.… …   The Collaborative International Dictionary of English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»