Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

ses+petits

  • 1 IXHUIUHTLI

    (i)xhuîuhtli:
    *\IXHUIUHTLI terme de parenté, petit-fils, petite-fille.
    Angl., grandchild (K).
    Allem., der Enkel oder die Enkelin.
    Ses qualités. Sah10,6.
    " ixhuîuhtli, têpiltzin, têtzon, têizti ", le petit-fils est le descendant de quelqu'un, la chevelure de quelqu'un, l'ongle de quelqu'un - der Enkel oder die Enkelin ist das von den Ihrigen geliebte Kind, wird von ihnen wert gehalten und geschätzt. Sah 1952,16:16 = Sah10,6.
    * à la forme possédée, " noxhuîuh " mon petit fils.
    " tinoxhuîuhtzin ", tu es mon petit fils (honor.). W.Lehmann 1938,156.
    " têixhuîuh ", le petit-fils de quelqu'un - the noble grandchild. Le texte espagnol correspondant dit: 'el que desciende de personas nobles'. Sah10,19.
    " têixhuîuh, ixhuîuhtli ", la petite-fille de quelqu'un, la petite-fille - la muger de buen parentesco. Est dit d'une jeune fille de noble ascendance. Sah10,50.
    " toxhuîuhtzin ", notre chère petite-fille. Sah6,144.
    " toxhuîuh, toxhuîuhtzin ", notre petite-fille, notre chère petite-fille (terme par lequel on désigne une jeune fille de noble ascendance) - the noblewoman, the beloved noblewoman. Sah10,50.
    " noxhuîticatziné ", ô ma chère petite-fille. C'est une femme qui parle. Sah6,141.
    " noxhuîuhtziné ", ô mon cher petit-fis. C'est un homme qui parle. Sah8,71 (noxujuhtzine).
    " mâ xonyatiuh nopiltzé noxhuîuhtzé ", vas, mon fils, mon petit-fils. Sah6,214.
    * plur., " têixhuîhuân ", les petits-enfants de quelqu'un.
    " titêixhuîhuân ", nous sommes les petits-enfants de quelqu'un - somos nietos.
    Tezozomoc 1975,5.
    " in mopilhuân, in moxhuîhuân ", tes enfants, tes petits enfants. Sah3,49
    " in ôtlapihuixqueh înpilhuân îmixhuîhuân ", quand leurs enfants (et) leurs petits-enfants se furent multipliés. Désigne l'ensemble de la descendance. Sah9,83.
    " huîtztli, in iyetl tictlalaquiah quicuazqueh quizqueh in topilhuân, in toxhuîhuân ahmo cempolihuiz ", nous enterrons les épines d'agave, les calumets. Nos enfants, nos petitz-enfants mangerons, boirons, ils ne périront pas à jamais. Sah9,40.
    " quinnahuilia quimicnêlia in îpilhuân in îxhuîhuân ", il subvient aux besoins de ses enfants et de ses petits enfants, il est leur bienfaiteur - he provided for and benefited his children and grandchildren. Sah4,128.
    " îmixhuîhuân ", leurs petits fils. Sah7,24 (imisuioan).
    " ahzo ôtitlahtlacohqueh mâ itlah îpan mochîuhti in topilhuân in toxhuîhuân ", peut-être avons-nous commis une faute qu'il n'arrive rien à nos enfants [et] à nos petits-enfants. Il s'agit de la mise à mort de Huemac. Historia Tolteca Chichimeca paragr. 31.
    Note: " mochîuhti " fait difficulté, il s'agit sans doute d'un vetatif mais on s'attendrait à " mochîuh " et non au pluriel " mochîuhtin ".
    " înhuexiuh in tenancah atlauhtecah inin coxcoxtli (...) ca îxhuîuhtzin in cihuâpilli ic onan ic omitlani in ilancuêitl atlauhtecatl têuctli ". Chimalpahin 1950,16 (5. Relation).
    * honorifique à la forme vocative.
    " noxhuîuhtziné ", mon petit-fils.
    Dit le vieillard à Quetzalcoatl. Sah3,18.
    " noxhuîuhtziné cozcatlé quetzallé ôtinechmoenelili mâ ximonehnemiti ", O my beloved grandson, O precious necklace, O precious feather, thou hast shown me favor. May it go well with thee. D'une personne agée à un jeune garçon. Sah8,71.
    " noxhuîuhtzé ", mon petit-fils. Dit le grand père ('îcol') ou l'oncle ('îtlah'). Sahe,75.
    " noxhuîuhticatziné ", ô mon petit-fils. Sah6,183 et Sah6,189.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > IXHUIUHTLI

  • 2 praesto

    [ABCU]A - praestō, adv. [prae + situs]: ici, là, tout près, sous la main (au pr. et au fig.). Cet adverbe se construit souvent avec les verbes esse et adesse.    - praesto esse: [st2]1 [-] être auprès, arriver, être présent. [st2]2 [-] assister, secourir. [st2]3 [-] être sous la main, être disponible.    - sed ubi est frater? Chaer. Praesto adest, Ter. Eun. 5, 8, 20: mais où est mon frère? Chaer. Ici présent.    - hic praesto est: le voici.    - sibi esse praesto Cordubae, Caes. BC. 2, 19, 1: être à sa disposition à Cordoue.    - ad jussa praesto esse, Liv.: se tenir prêt à exécuter des ordres.    - commeatum exercitui praesto fore, Liv. (sub. inf.): que la subsistance de l'armée serait prête.    - mihi Tulliola fuit praesto, Cic.: je rencontrai ma chère Tullia.    - ipsum praesto video, Ter.: le voici, je l'aperçois.    - quum esset praesto ubique Fortuna, Curt.: comme la Fortune accompagnait toujours ses pas.    - pauper erit praesto semper tibi, Tib. 1, 5, 61: un pauvre sera toujours à ton service.    - praesto multis fuit, Cic. Mur. 9, 19: il a prêté assistance à bien des gens. [ABCU]B - praesto, āre, praestĭtī, praestitum (part. fut. praestaturus), tr. et intr.: [st1]1 [-] se tenir devant, être devant. [st1]2 [-] [prae + stare = se tenir en avant] être supérieur, exceller, surpasser, se distinguer, l’emporter sur; impers. il vaut mieux, il est préférable.    - praestare inter suos, Cic.: être supérieur aux siens.    - praestare alicui, Cic. (praestare aliquem, Liv.): l'emporter sur qqn.    - praestare re, Cic. (praestare in re, Lucr.): exceller dans une chose.    - alicui aliqua re (alicui rei, in aliqua re) praestare: l’emporter sur qqn en qqch.    - cum virtute omnibus praestare, Caes. BG. 1, 3: dépasser en courage tous les autres.    - qui petulantiā maxime praestabant, Sall.: ceux qui se signalaient le plus par leur turbulence.    - Zeuxis praestabat in corpore muliebri pingendo: Zeuxis excellait dans la peinture du corps féminin.    - mori milies praestitit, quam haec pati, Cic. Att. 14, 9, 2: il aurait mieux valu mille fois mourir que souffrir ces indignités.    - interfici praestat in acie quam servire: mieux vaut mourir dans la bataille qu'être esclave.    - praestare dicunt Gallorum quam Romanorum imperia perferre, Caes. BG. 1.17: il vaut mieux, selon eux, supporter la domination des Gaulois que celle des Romains.    - tacere praestaret philosphos, Cic.: les philosophes auraient mieux fait de se taire.    - praestat ut abstineam: il est préférable que je m'abstienne. [st1]3 [-] [praes + stare] se porter garant, répondre de, prendre sur soi, garantir, cautionner, contracter un engagement.    - quod de me praestare possum, Cic. Fam. 4, 15, 2: ce dont je peux répondre pour mon compte.    - ego tibi a vi praestare nihil possum, Cic. Fam. 1, 4, 3: je ne puis te garantir en rien contre la violence.    - praestare sumptum, Cic.: prendre une dépense à sa charge.    - alicui aliquem praestare: répondre à qqn de qqn.    - culpam praestare: prendre sur soi la responsabilité d'une faute.    - praestare invidiam rei, Cic.: assumer l'odieux d'une chose.    - praestare dictum, Cic.: être responsable de ses paroles.    - impetus populi praestare nemo potest, Cic. de Or. 2: personne ne peut répondre des emportements du peuple.    - nihil nobis praestandum praeter culpam, Cic. Fam. 6: nous n'avons de responsabilité que celle de nos fautes.    - quis mihi praestat Lentonem esse... ? Cic.: qui me garantit que Leuton est...?    - quis incolumitatem praestat? Cic.: qui répond de leurs jours?    - praestare ut: faire en sorte que...; garantir que...    - praestare ne: faire en sorte que... ne... pas...; garantir que... ne... pas...    - illud mihi praesta ut... Sen.: promets-moi que... [st1]4 [-] maintenir, conserver, assurer, préserver.    - praestare socios salvos, Cic. Imp. Pomp. 18, 55: assurer la sécurité des alliés.    - praestare rempublicam pueris, Cic.: conserver la république pour ses enfants.    - praestare aliquem finibus certis, Cic.: maintenir qqn dans des limites fixes.    - Aeolus praestat nepotibus aequor, Ov.: Eole assure à ses petits-enfants la sécurité de la mer.    - mors omnia praestat, Lucr.: la mort conserve tout. [st1]5 [-] faire, exécuter, s'acquitter de, accomplir, réaliser, faire en sorte.    - praestare ea quae ratio praescribit, Cic.: faire ce que prescrit la raison.    - praestamus quod debemus, Cic.: nous faisons notre devoir.    - suum munus praestare, Cic.: s'acquitter des devoirs de sa charge.    - praestare fidem, Cic. (praestare promissa, Liv.): être fidèle à sa promesse.    - fidem alicui praestare: tenir parole à qqn.    - utrum censetis me vicem aerari praestare an exercitum sine frumento et stipendio habere posse? Sall.: pensez-vous que je puisse suppléer au Trésor ou entretenir une armée sans froment et sans argent?    - praestare hospitii jus officiumque, Cic. Fam. 14, 4, 2: satisfaire aux lois et aux devoirs de l'hospitalité.    - praestant ut adversa patientius feram, Plin.-jn.: elles me font supporter l'adversité avec plus de résignation.    - id quod ne admitteret praestare non potuit, Curt.: une faute qu'il lui était impossible de ne pas faire. [st1]6 [-] [praesto (adv.)] fournir, donner, livrer, offrir, procurer, mettre à la disposition de.    - anser praestat ex se plumam, Col. 8, 13: l'oie donne de la plume.    - alicui pecuniam praestare: fournir de l’argent à qqn.    - praestare mille milites, Liv.: fournir mille soldats.    - dies praestandae pecuniae, Dig.: le jour du paiement.    - rem maximam invicem praestitistis, Plin.-jn.: vous vous êtes fait l'un à l'autre un présent magnifique.    - omnia praestiti rei publicae quae praestare debuit is qui... Cic. Br. 2, 1, 2: j'ai offert à la république tout ce que devait lui offrir celui qui...    - praestare caput fulminibus, Luc. 5, 770: livrer sa tête aux foudres.    - praestare voluptatem sapienti, Cic. Fin. 2, 27, 89: procurer la volupté au sage.    - praestare se consulatui, Plin.-jn.: accepter le consulat.    - praestare se male amico, Ov.: refuser ses services à un ami.    - praestare debitum honorem, Cic.: rendre un honneur mérité. [st1]7 [-] présenter, faire voir, manifester, témoigner, faire preuve de, montrer; rendre (tel ou tel).    - praestare terga hosti, Tac. Agr. 37: fuir devant l'ennemi.    - nunc se praestet Victoria, Ov. Tr. 2, 169: que maintenant la Victoire se montre.    - virtutem praestare, Caes. BG. 2, 27: [mettre en avant son courage] = montrer son courage.    - praestare alicui memoriam, voluntatem, Cic.: témoigner à qqn de la gratitude, de la bienveillance.    - praestare officium sui, Cic.: prouver à qqn son dévouement.    - praestare obsequium carnifici, Sen.: tendre la gorge au bourreau.    - fortunatum praestat species, Hor.: la beauté rend heureux.    - praestare se incolumem, Lucr. 3, 220: se conserver intact.    - praestare se invictum, Ov. Tr. 4, 10, 104: se montrer invincible.    - te eum praestitisti... Cic.: tu t'es montré tel...    - praestare se ad formulam, Sen.: se conduire suivant une règle.
    * * *
    [ABCU]A - praestō, adv. [prae + situs]: ici, là, tout près, sous la main (au pr. et au fig.). Cet adverbe se construit souvent avec les verbes esse et adesse.    - praesto esse: [st2]1 [-] être auprès, arriver, être présent. [st2]2 [-] assister, secourir. [st2]3 [-] être sous la main, être disponible.    - sed ubi est frater? Chaer. Praesto adest, Ter. Eun. 5, 8, 20: mais où est mon frère? Chaer. Ici présent.    - hic praesto est: le voici.    - sibi esse praesto Cordubae, Caes. BC. 2, 19, 1: être à sa disposition à Cordoue.    - ad jussa praesto esse, Liv.: se tenir prêt à exécuter des ordres.    - commeatum exercitui praesto fore, Liv. (sub. inf.): que la subsistance de l'armée serait prête.    - mihi Tulliola fuit praesto, Cic.: je rencontrai ma chère Tullia.    - ipsum praesto video, Ter.: le voici, je l'aperçois.    - quum esset praesto ubique Fortuna, Curt.: comme la Fortune accompagnait toujours ses pas.    - pauper erit praesto semper tibi, Tib. 1, 5, 61: un pauvre sera toujours à ton service.    - praesto multis fuit, Cic. Mur. 9, 19: il a prêté assistance à bien des gens. [ABCU]B - praesto, āre, praestĭtī, praestitum (part. fut. praestaturus), tr. et intr.: [st1]1 [-] se tenir devant, être devant. [st1]2 [-] [prae + stare = se tenir en avant] être supérieur, exceller, surpasser, se distinguer, l’emporter sur; impers. il vaut mieux, il est préférable.    - praestare inter suos, Cic.: être supérieur aux siens.    - praestare alicui, Cic. (praestare aliquem, Liv.): l'emporter sur qqn.    - praestare re, Cic. (praestare in re, Lucr.): exceller dans une chose.    - alicui aliqua re (alicui rei, in aliqua re) praestare: l’emporter sur qqn en qqch.    - cum virtute omnibus praestare, Caes. BG. 1, 3: dépasser en courage tous les autres.    - qui petulantiā maxime praestabant, Sall.: ceux qui se signalaient le plus par leur turbulence.    - Zeuxis praestabat in corpore muliebri pingendo: Zeuxis excellait dans la peinture du corps féminin.    - mori milies praestitit, quam haec pati, Cic. Att. 14, 9, 2: il aurait mieux valu mille fois mourir que souffrir ces indignités.    - interfici praestat in acie quam servire: mieux vaut mourir dans la bataille qu'être esclave.    - praestare dicunt Gallorum quam Romanorum imperia perferre, Caes. BG. 1.17: il vaut mieux, selon eux, supporter la domination des Gaulois que celle des Romains.    - tacere praestaret philosphos, Cic.: les philosophes auraient mieux fait de se taire.    - praestat ut abstineam: il est préférable que je m'abstienne. [st1]3 [-] [praes + stare] se porter garant, répondre de, prendre sur soi, garantir, cautionner, contracter un engagement.    - quod de me praestare possum, Cic. Fam. 4, 15, 2: ce dont je peux répondre pour mon compte.    - ego tibi a vi praestare nihil possum, Cic. Fam. 1, 4, 3: je ne puis te garantir en rien contre la violence.    - praestare sumptum, Cic.: prendre une dépense à sa charge.    - alicui aliquem praestare: répondre à qqn de qqn.    - culpam praestare: prendre sur soi la responsabilité d'une faute.    - praestare invidiam rei, Cic.: assumer l'odieux d'une chose.    - praestare dictum, Cic.: être responsable de ses paroles.    - impetus populi praestare nemo potest, Cic. de Or. 2: personne ne peut répondre des emportements du peuple.    - nihil nobis praestandum praeter culpam, Cic. Fam. 6: nous n'avons de responsabilité que celle de nos fautes.    - quis mihi praestat Lentonem esse... ? Cic.: qui me garantit que Leuton est...?    - quis incolumitatem praestat? Cic.: qui répond de leurs jours?    - praestare ut: faire en sorte que...; garantir que...    - praestare ne: faire en sorte que... ne... pas...; garantir que... ne... pas...    - illud mihi praesta ut... Sen.: promets-moi que... [st1]4 [-] maintenir, conserver, assurer, préserver.    - praestare socios salvos, Cic. Imp. Pomp. 18, 55: assurer la sécurité des alliés.    - praestare rempublicam pueris, Cic.: conserver la république pour ses enfants.    - praestare aliquem finibus certis, Cic.: maintenir qqn dans des limites fixes.    - Aeolus praestat nepotibus aequor, Ov.: Eole assure à ses petits-enfants la sécurité de la mer.    - mors omnia praestat, Lucr.: la mort conserve tout. [st1]5 [-] faire, exécuter, s'acquitter de, accomplir, réaliser, faire en sorte.    - praestare ea quae ratio praescribit, Cic.: faire ce que prescrit la raison.    - praestamus quod debemus, Cic.: nous faisons notre devoir.    - suum munus praestare, Cic.: s'acquitter des devoirs de sa charge.    - praestare fidem, Cic. (praestare promissa, Liv.): être fidèle à sa promesse.    - fidem alicui praestare: tenir parole à qqn.    - utrum censetis me vicem aerari praestare an exercitum sine frumento et stipendio habere posse? Sall.: pensez-vous que je puisse suppléer au Trésor ou entretenir une armée sans froment et sans argent?    - praestare hospitii jus officiumque, Cic. Fam. 14, 4, 2: satisfaire aux lois et aux devoirs de l'hospitalité.    - praestant ut adversa patientius feram, Plin.-jn.: elles me font supporter l'adversité avec plus de résignation.    - id quod ne admitteret praestare non potuit, Curt.: une faute qu'il lui était impossible de ne pas faire. [st1]6 [-] [praesto (adv.)] fournir, donner, livrer, offrir, procurer, mettre à la disposition de.    - anser praestat ex se plumam, Col. 8, 13: l'oie donne de la plume.    - alicui pecuniam praestare: fournir de l’argent à qqn.    - praestare mille milites, Liv.: fournir mille soldats.    - dies praestandae pecuniae, Dig.: le jour du paiement.    - rem maximam invicem praestitistis, Plin.-jn.: vous vous êtes fait l'un à l'autre un présent magnifique.    - omnia praestiti rei publicae quae praestare debuit is qui... Cic. Br. 2, 1, 2: j'ai offert à la république tout ce que devait lui offrir celui qui...    - praestare caput fulminibus, Luc. 5, 770: livrer sa tête aux foudres.    - praestare voluptatem sapienti, Cic. Fin. 2, 27, 89: procurer la volupté au sage.    - praestare se consulatui, Plin.-jn.: accepter le consulat.    - praestare se male amico, Ov.: refuser ses services à un ami.    - praestare debitum honorem, Cic.: rendre un honneur mérité. [st1]7 [-] présenter, faire voir, manifester, témoigner, faire preuve de, montrer; rendre (tel ou tel).    - praestare terga hosti, Tac. Agr. 37: fuir devant l'ennemi.    - nunc se praestet Victoria, Ov. Tr. 2, 169: que maintenant la Victoire se montre.    - virtutem praestare, Caes. BG. 2, 27: [mettre en avant son courage] = montrer son courage.    - praestare alicui memoriam, voluntatem, Cic.: témoigner à qqn de la gratitude, de la bienveillance.    - praestare officium sui, Cic.: prouver à qqn son dévouement.    - praestare obsequium carnifici, Sen.: tendre la gorge au bourreau.    - fortunatum praestat species, Hor.: la beauté rend heureux.    - praestare se incolumem, Lucr. 3, 220: se conserver intact.    - praestare se invictum, Ov. Tr. 4, 10, 104: se montrer invincible.    - te eum praestitisti... Cic.: tu t'es montré tel...    - praestare se ad formulam, Sen.: se conduire suivant une règle.
    * * *
    I.
        Praesto, praestas, praestiti, praestitum, penul. corr. et praestatum, pen. prod. praestare. Donner.
    \
        Per seipsum praestare aliquid. Cic. Le faire soymesme.
    \
        Ad quendam modum aliquid praestare. Quintil. Faire en partie et aucunement.
    \
        Amorem praestare. Ouid. Se monstrer ami, Faire en ami.
    \
        Beneuolentiam praestare alicui. Cic. Se monstrer son ami en quelque affaire.
    \
        Fulminibus et ruinae praestare caput. Lucanus. Exposer sa vie à, etc.
    \
        Dignum praestabo me etiam pro laude merentis. Horat. Je me monstreray estre digne des plaisirs et biensfaicts que j'ay receu de toy, je monstreray que je ne suis point ingrat ne indigne des plaisirs que tu m'as faict.
    \
        Diligentiam alicui praestare. Cic. Se porter diligent envers aucun.
    \
        Fauorem praestare et voce et mente. Ouid. Donner faveur, Favoriser.
    \
        Fidem praestare. Ouid. Estre loyal et garder sa foy.
    \
        Fidem suam negotiis alicuius praestare. Cic. Se monstrer loyal és affaires d'aucun.
    \
        Iusiurandum praestare. Plin. iunior. Faire serment solennel.
    \
        Mare tutum praestare. Cic. Rendre la mer sans danger.
    \
        Officium praestare. Cic. Faire son debvoir envers aucun.
    \
        Operam in re militari praestare. Cic. Aider et servir à faire la guerre, Faire chose concernant l'estat de la guerre.
    \
        Principem praestare. Sueton. Faire l'estat et office de prince, Se monstrer prince, Faire en prince.
    \
        Quaestum praestare dicitur res aliqua. Cic. Faire du prouffit, Rendre prouffit.
    \
        Quod petebat praestiti. Plin. iunior. Je luy ay faict ce qu'il demandoit.
    \
        Praestare quod factum est impensae in bellum. Liu. Rembourser les deniers despenduz en la guerre.
    \
        Reuerentiam marito praestare. Plin. iunior. L'avoir en reverence et le craindre, Luy porter honneur et reverence.
    \
        Sapientiam et grauitatem praestare. Cic. Se porter ou maintenir et gouverner sagement et gravement.
    \
        Se incolumem praestare. Cic. S'entretenir en santé, Contregarder sa santé.
    \
        Praestare se propugnatorem libertatis acerrimum. Brutus ad Ciceronem. Defendre vaillamment et vivement la liberté.
    \
        Sedulitatem praestare alicui. Plin. iunior. Estre soigneux en ses affaires.
    \
        Silentium praestare. Liu. Se tenir coy.
    \
        Eximia est virtus praestare silentia rebus. Ouid. C'est une excellente vertu que de se scavoir taire, et avoir bonne bouche.
    \
        Spem suam praestare deis. Lucan. Esperer en Dieu, Mettre son esperance en Dieu.
    \
        Praesta te eum, qui mihi a teneris vnguiculis es cognitus. Cic. Monstre toy tel que, etc.
    \
        Vicem alicuius rei praestare. Plin. Servir au lieu d'elle.
    \
        Vltima praestare iucunda. Cic. Faire que l'issue de quelque chose soit joyeuse.
    \
        Praestare aliquem ante aedeis. Plaut. L'amener devant l'huis.
    \
        Praestare. Cic. Respondre et s'obliger de tout le dommage qui pourroit advenir de quelque chose.
    \
        Quancunque ei fidem dederis, praestabo. Cic. Tout ce que tu feras avec luy, je l'auray pour aggreable, et le tiendray pour faict.
    \
        Non modo facta, sed etiam dicta omnia praestanda nobis sunt. Cic. Nous en debvons respondre, On ne s'en prendra qu'à nous.
    \
        Ea conditione gesseram, vt meum factum semper omnes praestare, tuerique deberent. Cic. Defendre.
    \
        Praestare culpam. Cic. Prendre le danger et la charge sur soy de quelque chose.
    \
        Nihil est sapientis praestare, nisi culpam. Cic. Un sage n'est tenu de respondre, sinon de ce qui advient par sa faulte, et non point de ce qui advient par fortune.
    \
        Emptori damnum praestare. Cic. Luy satisfaire et le rembourser des dommages et interests qu'il a souffert.
    \
        Fidem praestare. Cic. Estre loyal et garder sa foy.
    \
        Fidem praestare publicam. Liu. Quand le Consul et Magistrat tient ce qu'il a promis à aucun.
    \
        Promissum praestare. Liu. Tenir sa promesse.
    \
        Non possum praestare quid quisque nos dixisse dicat. Cic. Je ne peulx pas respondre de tout ce qu'on m'a chargé d'avoir dict.
    \
        Praestare nihil debeo. Cic. On ne s'en scauroit prendre sur moy, On ne m'en scauroit rien demander.
    \
        Messalam Caesari praestabo. Cic. Di à Cesar que je luy responds de Messala, Je luy gaigneray, et feray qu'il sera son ami, et ne fera rien contre luy, ains tout ce qu'il vouldra.
    \
        Praestare Rempub. Cic. La conserver et maintenir.
    \
        Praestare, cum solo datiuo. Estre meilleur ou plus excellent, Passer aucun en quelque chose.
    \
        Di immortales, homini homo quid praestat! Terent. O mon Dieu, de combien les uns sont plus excellents que les autres!
    \
        Hac re maxime bestiis praestant, quod loqui possunt. Cic. En ce sont beaucoup plus excellents que les bestes, etc.
    \
        AEtate alteri praestare. Cic. Estre plus aagé que luy, Le surpasser en aage.
    \
        Datiuus nonnunquam tacetur. Columella, Quanuis candore praestet, pondere tamen vincitur. Ja soit qu'il soit plus blanc que les autres, etc.
    \
        Ingenio praestare. Lucret. Estre le plus ingenieux.
    \
        Iuris Ciuilis intelligentia, atque omni prudentiae genere Mutius praestitit. Cic. Il a esté excellent en, etc.
    \
        Accusatiuum cum ablatiuo aliquando regit. Quintilianus, Praestat ingenio alius alium. Les uns ont meilleur esprit, que les autres.
    \
        Ablatiuum subticuit Virgilius, dicens, Ibo animis contra, vel magnum praestet Achillem. Et fust il plus vaillant que Achilles.
    \
        Ciuitas magna, et inter Belgas authoritate, ac hominum multitudine praestabat. Caesar. Qui avoit plus d'authorité, et estoit plus peuplee que les autres.
    \
        Praestat, Impersonaliter, pro Melius est, et datiuo construitur: vt, Praestat furi hic suspendi, quam apud inferos ardere. Il luy vault mieulx d'estre ici, etc.
    II.
        Praesto, Aduerbium, vt vult Sipontinus: alii nomen indeclinabile omn. gen. esse volunt: significat Praesens sum. Verbo SVM, ES, EST iungitur. Plaut. Estre present.
    \
        Dixeram me domi praesto fore. Plautus. Que je seroye en la maison.
    \
        Hero vt omnibus in locis praesto siem. Plaut. Que je luy soye prest en tout lieu.
    \
        Ibi mihi praesto fuit L. Lucilius cum literis. Cic. Là je le trouvay avec lettres, Là se rendit Lucilius avec, etc.
    \
        Praesto est. Terent. Le voici.
    \
        Praesto adest: Poetice, pro Praesto est. Terentius, - domi Praesto apud me esse aiunt. Terent. On dit qu'il est chez moy.
    \
        Praesto esse alicui. Cic. Assister à aucun, et luy aider.
    \
        Hirundines aestiuo tempore praesto sunt, frigore pulsae recedunt. Author ad Heren. Viennent, Apparoissent.
    \
        Ad horam octauam praesto est. Cic. Il se rend là à l'heure de huit heures.
    \
        Quod cogitaris, nisi id ad nutum tuum praesto fuerit. Cicero. S'il n'est prest et appareillé.

    Dictionarium latinogallicum > praesto

  • 3 fuss

    fuss [fʌs]
    1 noun
    (a) (UNCOUNT) (bother) histoires fpl;
    what a lot of fuss about nothing! que d'histoires pour rien!;
    all that fuss over a game of football! tout ça pour un match de foot!;
    after a great deal of fuss she accepted après avoir fait toutes sortes de manières, elle a accepté;
    can you have him ejected from the studio without too much fuss? est-ce que vous pouvez le faire évacuer du studio discrètement?
    don't get into a fuss over it! ne t'affole pas pour ça!;
    I don't see what all the fuss is about je ne vois pas pourquoi on fait un tel cinéma
    to kick up or to make a fuss about or over sth faire des histoires ou tout un plat au sujet de qch;
    he kicked up quite a fuss about the bill il a fait toute une histoire pour la facture;
    people are making a fuss about the new road les gens protestent contre la nouvelle route;
    I don't want any fuss made when I retire je ne veux pas qu'on fasse tout un cinéma quand je prendrai ma retraite;
    you should have made a fuss about it tu n'aurais pas dû laisser passer ça;
    to make a fuss of or over sb être aux petits soins pour qn;
    they made quite a fuss over her when she went to visit them ils ont été aux petits soins pour elle quand elle est allée les voir;
    he likes to be made a fuss over il aime bien qu'on fasse grand cas de lui
    (become agitated) s'agiter; (worry) s'inquiéter, se tracasser; (rush around) s'affairer;
    she kept fussing with her hair elle n'arrêtait pas de tripoter ses cheveux;
    to fuss over sb être aux petits soins pour qn;
    he fussed over his grandchildren il était aux petits soins pour ses petits-enfants;
    stop fussing over me! laisse-moi tranquille!;
    don't fuss, we'll be on time ne t'en fais pas, on sera à l'heure
    (a) esp American (make nervous) agacer, embêter
    I'm not fussed ça m'est égal ;
    I don't think he's particularly fussed whether we go or not je crois que cela lui est égal qu'on y aille ou pas
    (rush around) s'affairer

    Un panorama unique de l'anglais et du français > fuss

  • 4 passare

    I. passare v. ( pàsso) I. intr. (aus. essere) 1. passer: ho visto passare tuo figlio j'ai vu passer ton fils. 2. ( attraversare) passer ( per par), traverser tr. (per qcs. qqch.): passerai anche per Parigi tu passeras aussi par Paris; la strada passa per un bosco la route traverse un bois. 3. (attraversare: nel senso della lunghezza, rif. a strade) passer ( per par): passare per una strada longer une route. 4. ( trattenersi brevemente) passer (a, in, da à, par, chez), venir (a, in, da à, chez): passa da me quando ritorni passe chez moi quand tu reviens; è passato un signore a cercarti un monsieur qui te cherchait est passé, est venu un monsieur qui te cherchait; potresti passare da me in ufficio prima di tornare a casa? pourrais-tu passer à mon bureau avant de rentrer à la maison? 5. ( andare) passer (da, in à, chez): non dimenticarti di passare dal panettiere n'oublie pas de passer à la boulangerie. 6. ( penetrare) passer (per, da par): il gatto è passato dalla finestra le chat est passé par la fenêtre; è così grasso che non riesce a passare attraverso la porta il est tellement gros qu'il ne passe pas par la porte; è riuscito a passare senza biglietto il a réussi à passer sans billet. 7. (tramandarsi: rif. a cose concrete) passer: alla sua morte tutti i suoi beni passarono ai nipoti à sa mort tous ses biens passèrent à ses petits-enfants. 8. ( fig) ( cambiare stato) passer: passare dalla tristezza all'allegria passer de la tristesse à la joie. 9. ( cambiare argomento) passer: passiamo a un altro argomento passons à un autre sujet. 10. ( avanzare di grado) passer: passare capitano passer capitaine. 11. (Scol,Univ) ( essere promosso) réussir (aus. avoir), être reçu: è passato il a réussi, il a été reçu. 12. ( fig) ( ottenere l'approvazione) passer: la legge è passata la loi est passée. 13. ( fig) ( essere ritenuto accettabile) passer, aller: non è l'ideale, ma può passare ce n'est pas l'idéal, mais ça peut aller; per questa volta passi pour cette fois ça passe; passi la sua ignoranza passe encore pour son ignorance. 14. (rif. a tempo: trascorrere) passer (aus. avoir/être): sono passati tre anni trois années ont passé. 15. ( fig) ( cessare) passer, cesser (aus. avoir), partir: il dolore è passato la douleur est passée; ti è passato il mal di testa? ton mal de tête est-il passé?, ton mal de tête a-t-il cessé?; il temporale è passato l'orage est passé; mi è passata la voglia di mangiare mon envie de manger est passée, je n'ai plus envie de manger. 16. ( fig) ( intercorrere) y avoir: tra i due fratelli passa una gran differenza il y a une grande différence entre les deux frères. 17. ( Sport) ( effettuare un passaggio) faire une passe. II. tr. 1. ( attraversare) passer: passare il confine (o passare la frontiera) passer la frontière. 2. ( oltrepassare) passer, dépasser: passata la banca, volta a sinistra quand tu auras passé la banque, tourne à gauche. 3. ( sorpassare) dépasser. 4. (forare, trafiggere) transpercer, traverser: il proiettile gli ha passato il cuore la balle lui a transpercé le cœur. 5. ( fare scorrere) passer: passarsi una mano sulla fronte se passer une main sur le front; passarsi la mano sui capelli se passer la main dans les cheveux; passa uno straccio umido sul tavolo di cucina passe un chiffon humide sur la table de la cuisine. 6. ( cedere) passer: ha passato i vestiti smessi a suo fratello il a passé ses vêtements trop petits à son frère, il passé ses vieux vêtements à son frère. 7. ( fornire) fournir: la scuola non passa le divise l'école ne fournit pas les uniformes; il servizio sanitario passa i farmaci generici le ministère de la Santé publique fournit les médicaments génériques; lo passa la mutua c'est remboursé par la sécurité sociale. 8. ( colloq) ( dare di nascosto) passer, glisser: gli hanno passato la traduzione di latino ils lui ont passé la traduction de latin. 9. ( assegnare) donner, accorder, attribuer: passare un sussidio a qcu. accorder un subside à qqn. 10. ( pagare) payer: passare gli alimenti alla moglie payer une pension alimentaire à sa femme. 11. ( porgere) passer, donner: passami il pane, per favore passe-moi le pain, s'il te plaît. 12. ( fig) ( oltrepassare) passer, dépasser: ha passato ormai la cinquantina maintenant il a passé la cinquantaine; la lettera passa il peso la lettre dépasse le poids limite. 13. ( fig) (incontrare, affrontare) avoir, affronter: ha passato un bel guaio il a eu belle tuile. 14. ( fig) (patire, soffrire) souffrir, voir: ne ha passate tante nella sua vita il a tellement souffert dans sa vie, il en a vu tellement dans sa vie. 15. ( trasmettere) passer, transmettre: passare un ordine transmettre un ordre. 16. (Scol,Univ) ( essere promosso) réussir, être reçu à: ha passato l'esame il a réussi l'examen, il a été reçu à l'examen. 17. (Scol,Univ) ( promuovere) faire réussir: il professore ha passato tutti gli studenti le professeur a fait réussir tous ses élèves. 18. ( avanzare di grado) promouvoir: l'hanno passato generale ils l'ont promu général. 19. ( approvare) faire passer: passare una legge faire passer une loi. 20. ( trascorrere) passer: passare l'estate al mare passer l'été à la mer. 21. ( sopravvivere) passer: il malato non passerà la notte le malade ne passera pas la nuit. 22. ( Gastron) ( ridurre in poltiglia) passer, mouliner: passare la verdura passer les légumes. 23. ( Tel) passer: mi passi Giorgio, per favore pouvez-vous me passer Giorgio s'il vous plaît? II. passare s.m. ( decorso) cours, passage: il passare delle stagioni le cours des saisons.

    Dizionario Italiano-Francese > passare

  • 5 proles

    prōlēs, is, f.    - pro + racine al- (-ol, -ul) → alo: nourrir; cf. olesco, ad-olesco, suboles, indoles. [st1]1 [-] race, lignée, enfants, famille, postérité [arch. et poét. d'après Cic. de Or. 3, 153]: Rep. 2, 40 ; Lucr. 5, 856 ; Virg. En. 1, 75 ; 6, 763 ; Ov. M. 9, 452 ; proles Ausonia, Virg. En. 4, 236: les enfants de l'Ausonie II [en parl. d'un enfant] proles Bacchi, Tib. 1, 4, 7: le fils de Bacchus [Priape] II petits [d'animaux]: Lucr. 1, 259 ; Virg. G. 3, 65 II [en parl. des plantes] fruits: Virg. 2, 3 II pl. [très rare]: Col. 10, 103 II [fig.] jeunes gens, jeunes hommes: Cic. Leg. 3, 3, 7 II pl., les testicules: Arn. 5, 23 ; 7, 24. [st1]2 [-] descendance, enfant, rejeton. [st1]3 [-] petits (des animaux); race, espèce. [st1]4 [-] rejetons (des plantes); fruits. [st1]5 [-] jeunes gens (d'un pays). [st1]6 [-] Arn. testicules.    - proles fulminis, Sen. Med. 24: l'enfant qui naquit au milieu d'un orage (= Bacchus).    - Arcadiae proles, Virg. En. 10, 429: les jeunes de l'Arcadie.
    * * *
    prōlēs, is, f.    - pro + racine al- (-ol, -ul) → alo: nourrir; cf. olesco, ad-olesco, suboles, indoles. [st1]1 [-] race, lignée, enfants, famille, postérité [arch. et poét. d'après Cic. de Or. 3, 153]: Rep. 2, 40 ; Lucr. 5, 856 ; Virg. En. 1, 75 ; 6, 763 ; Ov. M. 9, 452 ; proles Ausonia, Virg. En. 4, 236: les enfants de l'Ausonie II [en parl. d'un enfant] proles Bacchi, Tib. 1, 4, 7: le fils de Bacchus [Priape] II petits [d'animaux]: Lucr. 1, 259 ; Virg. G. 3, 65 II [en parl. des plantes] fruits: Virg. 2, 3 II pl. [très rare]: Col. 10, 103 II [fig.] jeunes gens, jeunes hommes: Cic. Leg. 3, 3, 7 II pl., les testicules: Arn. 5, 23 ; 7, 24. [st1]2 [-] descendance, enfant, rejeton. [st1]3 [-] petits (des animaux); race, espèce. [st1]4 [-] rejetons (des plantes); fruits. [st1]5 [-] jeunes gens (d'un pays). [st1]6 [-] Arn. testicules.    - proles fulminis, Sen. Med. 24: l'enfant qui naquit au milieu d'un orage (= Bacchus).    - Arcadiae proles, Virg. En. 10, 429: les jeunes de l'Arcadie.
    * * *
        Proles, prolis, foem. gene. Columel. Generation, Lignee, Race, Progenie.
    \
        Volucrum proles. Ouid. Les petits des oyseaulx.
    \
        Proles ignara parentis. Ouid. Enfant qui ne scait qui est son pere.
    \
        Posthuma proles. Virgil. Enfant né apres le trespas de son pere.
    \
        Geminam prolem dare. Virgil. Enfanter deux enfants d'une ventree.
    \
        Procudere prolem. Lucret. Procreer, Produire.
    \
        Producere prolem teneram a nido in aera. Ouid. Quand l'oiseau apprend à ses petits à voler.
    \
        Propagare prolem. Lucret. Multiplier.

    Dictionarium latinogallicum > proles

  • 6 TLAPANA

    tlapâna > tlapân.
    *\TLAPANA v.t. tla., briser en morceaux.
    R.Andrews lntrod 120.
    'tlapâna' signifie briser (par exemple la coquille d'un oeuf ou la coque d'un fruit), briser en deux.
    SGA II 440.
    " tetlapâna, tlatlapâna ", il extrait des pierres, il brise (des pierres) - he quarries, breaks (the rocks). Est dit du tailleur de pierre. Sah10,27.
    " tlatlapâna ", il abîme (les pierres) - he shatters (the stones),
    Est dit du mauyais lapidaire, tlatecqui. Sah10,28.
    *\TLAPANA sens particuliers.
    Peler les tiges de maïs etc.
    Couper des agaves pour faire couler la sève.
    " in tlahchicqueh oncân quitlapânayah in îmmeuh ", ceux qui préparaient le pulque coupaient leurs agaves à ce moment là (un jour Cinq-Silex). Sah4,78 (inmeuh).
    " nitlatlapâna ", je brise (la plante) - I break up the plant. A propos du maguey. Sah11,217.
    *\TLAPANA v.réfl. à sens passif, " motlapâna ", on le brise.
    it is broken up.
    Est dit du chène, ahhuacuahuitl. Sah11,109.
    d'une variété de chia, chientzotzol. Sah11,288.
    " motlapâna, mîxtlapâna ", on le brise, on le casse - it is broken, it is cracked.
    Est dit de maïs encore tendre, iztac xiuhtoctli. Sah11,280.
    *\TLAPANA avec préf.obj.indéfini tla-., faire naître les oisillons, les faire sortir de l'œuf.
    " tlatlapâna ", elle fait naître ses poussins - she hatches (her young).
    Est dit de la dinde cihuâtôtolin. Sah11,54.
    du perroquet toznene. Sah11,23
    " in motapazôltia, in tlatlâza, in tlapachoa, in tlatlapâna ", il fait son nid, pond des oeufs, couve, fait naître ses petits hace nido, pone huevos, impolla, saca la cria.
    Est dit du colibri, huitzitzilin. Cod Flor XI 24r = ECN11,54 = Sah11,24.
    " in tlatlâza, in tlapachoa, in tlatlapâna ", il pond des oeufs, les couve, fait naitre ses petits - it lays eggs. it hatches its young. Est dit de l'oiseau tlâlchicuahtli, Sah11,47.
    " inic motlapâna inic moxinachoa ahmo moquehquetza in iuh yohyolitzitzin ", quand elles font éclore leur progéniture, quand elles se reproduident, elles ne s'accouplent pas comme les insectes - as they hatch, as they breed, they do not fertilize one another, like the small insects.
    Est dit des abeilles sauvages mimiyahuatl. Sah11,94.
    Note: Garibay signale: tlapana, rad.pft. tlapan, v. i., adornar, aderezar. Garibay Llave 372. Mais il s'agit de tla-ahpâna.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAPANA

  • 7 give

    give [gɪv]
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    3. noun
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ► vb: pret gave, ptp given
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ► When give is part of a set combination, eg give evidence, give blood, look up the other word.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
       a. donner (to à ) ; [+ gift] offrir (to à)
    what are you going to give her? (as present) qu'est-ce que tu vas lui offrir ?
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    give + noun may be translated by a verb alone.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    can you give me a bed for the night? pouvez-vous me loger pour la nuit ?
    to be given ( = receive)
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ► In French the recipient is not made the subject of a passive construction.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    a hundred people, give or take a few à peu près cent personnes
       b. ( = cause, cause to feel) faire
    I was given to understand that... on m'avait laissé entendre que...
    it gives me great pleasure to introduce... c'est avec grand plaisir que je vous présente...
       c. ( = pass on) OK, I'll give him the message d'accord, je lui ferai la commission
       d. ( = put through to) passer
    could you give me Mr Smith/extension 231? pouvez-vous me passer M. Smith/le poste 231 ?
    give me time! attends un peu !
    I can't give you any longer, you must pay me now je ne peux plus vous accorder de délai, il faut que vous payiez maintenant
       f. ( = utter) [+ sigh, cry] pousser
       g. ( = pay) payer ; ( = offer) donner
    what did you give for it? combien l'avez-vous payé ?
    I'd give a lot/anything to know je donnerais gros/n'importe quoi pour savoir
    what will you give me for it? combien m'en donnez-vous ?
    give it all you've got! (inf) mets-y le paquet ! (inf)
    I'll give him something to cry about! (inf) je lui apprendrai à pleurer !
    he wants $100? I'll give him $100! (inf) il veut 100 dollars ? il peut toujours courir ! (inf)
       i. ► to give way ( = yield) [person] céder ( to sth à qch ) ; ( = stand back) s'écarter ; ( = agree) finir par donner son accord ; [car, traffic] céder le passage ; ( = collapse) [bridge, ceiling, floor] s'effondrer ; [ground] se dérober ; [cable, rope] céder ; [legs] fléchir
    "give way" « cédez le passage »
    "give way to traffic from the right" « priorité à droite »
       a. ( = collapse) céder
       b. ( = yield) [cloth, elastic] se détendre
       c. (US) what gives? (inf) alors, qu'est-ce qui se passe ?
    3. noun
    ( = flexibility) (inf) mou m
       a. [+ prizes] distribuer ; [+ bride] conduire à l'autel ; [+ money, goods] donner
       b. [+ names, details] donner ; [+ secrets] révéler
    to give sb away [+ person, accomplice] dénoncer qn ; [reaction, expression] trahir qn
    to give o.s. away se trahir
    [+ object, freedom] rendre
    ( = surrender) capituler ; ( = yield) céder (to à)
    [+ essay, exam paper, key] rendre ; [+ manuscript, report] remettre give off separable transitive verb
    [+ heat, gas, smell] dégager
    [supplies] s'épuiser ; [patience] être à bout ; [heart] lâcher
       a. [+ books, food] distribuer
       b. [+ information, details] donner
       c. [+ radio signal] émettre give up
    don't give up! tenez bon !
       a. ( = renounce) [+ interests] abandonner ; [+ seat, territory] céder ; [+ habit, idea, hope, claim] renoncer à ; [+ job] quitter ; [+ business] se retirer de
       b. ( = stop) arrêter
       c. ( = deliver, hand over) to give o.s. up se rendre
       a. ( = renounce) [+ idea] renoncer à
       b. ( = stop expecting) [+ visitor] ne plus attendre ; ( = lose faith in) perdre espoir en
    * * *
    [gɪv] 1.
    noun élasticité f
    2.
    transitive verb (prét gave; pp given)
    1) ( hand over) gen donner (to à); offrir [present, drink, sandwich] (to à)

    to give somebody somethinggen donner quelque chose à quelqu'un; (politely, as gift) offrir quelque chose à quelqu'un

    give it me! —

    what wouldn't I give for...! — je donnerais cher pour...!

    to give somebody something —

    to give something to somebodydonner quelque chose à quelqu'un [headache, nightmares, advice, information]; transmettre or passer quelque chose à quelqu'un [disease]

    3) (provide, produce) donner [milk, flavour, result, answer, sum]; apporter [heat, light, nutrient]; faire [total]
    4) (allow, accord) accorder [custody, grant]; laisser [quelque chose] à quelqu'un [seat]

    to give somebody somethingdonner or accorder quelque chose à quelqu'un [time, time period]

    she can sing, I'll give her that — elle sait chanter, je lui reconnais au moins ça

    it's original, I'll give you that — c'est original, je te l'accorde

    to give somebody something —

    to give something to somebodydonner quelque chose à quelqu'un [treatment, medicine]; greffer quelque chose à quelqu'un [organ]; poser quelque chose à quelqu'un [device]; faire quelque chose à quelqu'un [injection, massage]

    give me the sales manager, please — passez-moi le directeur commercial, s'il vous plaît

    3.
    1) ( contribute) donner, faire un don

    ‘please give generously’ — ‘merci (de vos dons)’

    2) ( bend) [mattress, sofa] s'affaisser; [shelf, floorboard] fléchir; [branch] ployer; [leather, fabric] s'assouplir
    3) (yield, break) = give way
    4) ( yield) [person, side] céder
    Phrasal Verbs:
    ••

    don't give me that! — (colloq) ne (me) raconte pas d'histoires!

    if this is the big city, give me a village every time — (colloq) si c'est ça la ville, alors vive les petits villages

    ‘I give you the bride and groom!’ — ‘je bois à la santé des mariés!’

    I'll give you something to complain about! — (colloq) je vais t'apprendre à te plaindre!

    to give it all one's got — (colloq) (y) mettre le paquet

    to give somebody what for — (colloq) passer un savon à quelqu'un (colloq)

    what gives? — (colloq) qu'est-ce qui se passe?

    English-French dictionary > give

  • 8 one

    one [wʌn]
    un/une1 (a), 1 (b), 1 (e)-(h) seul1 (c) même1 (d) on2B
    (a) (in expressions of age, date, measurement etc) un (une);
    one dollar un dollar;
    one pound une livre;
    one and a half kilos un kilo et demi;
    twenty-one apples vingt et une pommes;
    one million un million;
    one thousand mille;
    at one o'clock à une heure;
    he'll be one (year old) in June il aura un an en juin;
    on page one (of book) (à la) page un; (of newspaper) à la une;
    one fifty (a hundred and fifty) cent cinquante; (one pound and fifty pence) une livre cinquante (pence); (one dollar fifty cents) un dollar cinquante (cents); (time) deux heures moins dix, une heure cinquante;
    one or two (a few) un/une ou deux;
    a million or a thousand and one (a lot) un millier de;
    the odds are (at) ten to one la cote est à dix contre un;
    it's ten to one that or American one will get you ten that he's at the office je parie (à) dix contre un qu'il est au bureau
    one American in two un Américain sur deux;
    only one answer is correct il n'y a qu'une seule bonne réponse;
    at any one time au même moment;
    one car looks much like another to me pour moi, toutes les voitures se ressemblent;
    take one half and give him the other prends-en une moitié et donne-lui l'autre;
    one member one vote = système de scrutin "un homme, une voix"
    (c) (only, single) seul, unique;
    my one mistake ma seule erreur;
    the one woman who knows la seule femme qui soit au courant;
    no one man should have that responsibility c'est trop de responsabilité pour un seul homme;
    not one family was spared pas une (seule) famille ne fut épargnée
    (d) (same) même;
    they all arrived on the one day ils sont tous arrivés le même jour;
    the two wanted men are in fact one and the same person les deux hommes recherchés sont en fait une seule et même personne;
    to be of one mind (with sb on sth) être du même avis (que qn sur qch);
    it's all one to me ça m'est égal
    (e) (instead of "a")
    if there's one thing I hate it's rudeness s'il y a une chose que je n'aime pas, c'est bien la grossièreté;
    for one thing it's too late d'abord, c'est trop tard;
    one thing at a time chaque chose en son temps;
    one thing you'll need to know is… il y a quelque chose qu'il vous faudra savoir…;
    we had one customer once who wouldn't leave une fois on a eu un client qui ne voulait pas partir
    I was introduced to one Ian Bell on m'a présenté un certain Ian Bell
    one day you'll understand un jour, tu comprendras;
    one evening in July un soir de juillet;
    early one morning un matin de bonne heure
    that's one fine car! c'est une sacrée bagnole!;
    the room was one big mess! il y avait une de ces pagailles dans la pièce!;
    it's been one hell of a day! quelle journée!
    A.
    (a) (person, thing)
    which one lequel (laquelle) m,f;
    this one celui-ci (celle-ci) m,f;
    that one celui-là (celle-là) m,f;
    the other one l'autre mf;
    the right one le (la) bon (bonne);
    the wrong one le (la) mauvais(e);
    which one do you prefer? lequel (laquelle) préférez-vous?;
    which ones? lesquels?;
    these ones ceux-ci (celles-ci) mpl, fpl;
    those ones ceux-là (celles-là) mpl, fpl;
    which dog? - the one that's barking quel chien? - celui qui aboie;
    which cars? - the ones you like quelles voitures? - celles que tu aimes;
    the one I spoke of celui dont j'ai parlé;
    he's the one who did it c'est lui qui l'a fait;
    one of my colleagues is sick (l')un de mes collègues est malade;
    one of the bulbs has fused (l')une des ampoules a grillé;
    one of them l'un d'entre eux, l'un d'eux;
    give me one of them donnez-m'en un;
    she's one of us elle est des nôtres;
    any one of us n'importe lequel d'entre nous;
    that's one of my favourite restaurants c'est (l')un de mes restaurants préférés;
    he's one of my many admirers c'est un de mes nombreux admirateurs;
    I've only got one je n'en ai qu'un;
    there's only one left il n'en reste qu'un;
    I was the only one there j'étais le seul à me trouver là;
    have you seen one? en avez-vous vu un?;
    two for the price of one deux pour le prix d'un;
    one or other l'un d'eux;
    one after the other l'un après l'autre;
    you can't have one without the other l'un ne va pas sans l'autre;
    take the new one prends le nouveau;
    the scheme was a good one on paper le plan était excellent en théorie;
    she's eaten all the ripe ones elle a mangé tous ceux qui étaient mûrs/toutes celles qui étaient mûres;
    our loved or dear ones ceux qui nous sont chers;
    the mother and her little ones la mère et ses petits;
    she's my littlest one c'est ma plus jeune ou ma petite dernière;
    he's a strange one, that boy il est bizarre, ce garçon;
    British familiar ooh, you are a one! toi, alors!;
    British familiar he's a right one he is! lui alors!;
    familiar I'm not much of a one or I'm not a great one for cheese je ne raffole pas du fromage;
    she's a great one for computers c'est une mordue d'informatique;
    she's one in a million or thousand c'est une perle rare;
    I'm not one to gossip but… je ne suis pas du genre commère mais…;
    I want the opinion of one better able to judge je voudrais avoir l'opinion de quelqu'un qui soit plus capable de juger;
    familiar there's one born every minute! comment peut-on être aussi stupide! ;
    one and all tous (sans exception);
    one at a time un à la fois;
    proverb one for all and all for one un pour tous et tous pour un;
    familiar to get one over on sb avoir l'avantage sur qn
    (b) (joke, story, question etc)
    have you heard the one about the two postmen? tu connais celle des deux facteurs?;
    that's a good one! elle est bien bonne celle-là!;
    that's a hard one (a difficult question) vous me posez une colle;
    that's an easy one c'est facile;
    the question is one of great importance cette question est d'une grande importance;
    you'll have to solve this one yourself il faudra que tu règles ça tout seul
    do you fancy a quick one? on prend un verre en vitesse? ;
    to have had one too many avoir bu un coup de trop
    to hit or thump or belt sb one en coller une à qn
    to go into one (lose one's temper) péter les plombs, péter une durite
    to give sb one (have sex with) en glisser une paire à qn
    to make one faire une augmentation, augmenter d'une maille
    (h) Stock Exchange unité f;
    to issue shares in ones émettre des actions en unités
    B.
    if one loses one's or American his temper si on se met en colère;
    one can only do one's or American his best on fait ce qu'on peut;
    it is enough to make one weep il y a de quoi vous faire pleurer;
    it certainly makes one think ça fait réfléchir, c'est sûr
    to wash one's hands se laver les mains;
    to put one's hands in one's pockets mettre ses ou les mains dans les poches
    formal to be at one with sb/sth être en harmonie avec qn/qch;
    she felt at one with the world elle se sentait en harmonie avec le monde
    I for one am disappointed pour ma part, je suis déçu;
    I know that Gillian for one is against it je sais que Gillian est contre en tout cas
    all in one à la fois;
    she's a writer, actress and director (all) in one elle est à la fois scénariste, actrice et metteur en scène;
    two volumes in one deux volumes en un;
    a useful three-in-one kitchen knife un couteau de cuisine très utile avec ses trois fonctions
    (b) (at one attempt) du premier coup;
    he did it in one il l'a fait en un seul coup;
    familiar got it in one! du premier coup!
    they arrived in ones and twos ils arrivèrent les uns après les autres;
    people stood around in ones and twos les gens se tenaient là par petits groupes
    (two people) l'un l'autre (l'une l'autre) m,f; (more than two people) les uns les autres (les unes les autres) mpl, fpl;
    they didn't dare talk to one another ils n'ont pas osé se parler;
    we love one another nous nous aimons;
    the group meet in one another's homes le groupe se réunit chez l'un ou chez l'autre;
    they respect one another (two people) ils ont du respect l'un pour l'autre; (more than two people) ils se respectent les uns les autres;
    you can copy one another's notes (two people) vous pouvez copier vos notes l'un sur l'autre; (more than two people) vous pouvez copier vos notes les uns sur les autres
    un par un (une par une)
    ►► the One Thousand Guineas = course de chevaux qui se déroule à Newmarket en Angleterre

    Un panorama unique de l'anglais et du français > one

  • 9 small

    small [smɔ:l]
       a. petit ; [family, audience, population] peu nombreux ; [waist] mince ; [meal] léger
    with a small "e" avec un « e » minuscule
    it's a small world! le monde est petit !
    to get smaller [population, amount] diminuer ; [object] rapetisser
    to make sth smaller [+ amount, supply] réduire qch ; [+ objet, organization] réduire la taille de qch
       b. ( = young) petit
    3. noun
    small-scale adjective peu important ; [undertaking] de petite envergure ; [map] à petite échelle
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    Aux États-Unis, une ville de moins de 10 000 habitants est une « petite ville » ( small town). Le terme « village », peu utilisé, évoque plutôt l'ancien continent ou les pays du tiers-monde. Les populations des petites villes sont généralement appréciées pour les valeurs qu'elles incarnent: gentillesse, honnêteté, politesse, rapports de bon voisinage et patriotisme. Cependant, on peut aussi parler des « small-town attitudes » dans un sens péjoratif pour désigner une tendance aux préjugés et une certaine étroitesse d'esprit.
    * * *
    [smɔːl] 1. 2.
    (colloq) smalls plural noun GB euph petit linge m
    3.
    1) ( not big) gen petit; [increase, majority, proportion, quantity, amount, stake] faible

    the small matter of the £1,000 you owe me — iron la bagatelle de 1000 livres sterling que tu me dois iron

    in his ou her own small way — gen à sa façon

    the smallest room — (colloq) euph le petit coin (colloq) euph

    2) ( petty) [person, act] mesquin
    3) ( not much)

    to have small cause ou reason for worrying ou to worry — n'avoir guère de raisons de s'inquiéter

    it is small comfort ou consolation to somebody — c'est une piètre consolation pour quelqu'un

    4) ( quiet) [voice, noise] petit; [sound] faible

    to feel ou look small — être dans ses petits souliers (colloq)

    to make somebody feel ou look small — humilier quelqu'un

    4.
    adverb [write] petit

    English-French dictionary > small

  • 10 impendio

    impendĭō, adv. [impendium] beaucoup, en grande quantité.    - surtout avec compar. impendio magis, Ter.: beaucoup plus.    - impendio minus, Plaut.: beaucoup moins.    - impendio commoveri, Apul.: être fortement ébranlé.    - impendio catulos diligere, Sol.: aimer particulièrement ses petits.
    * * *
    impendĭō, adv. [impendium] beaucoup, en grande quantité.    - surtout avec compar. impendio magis, Ter.: beaucoup plus.    - impendio minus, Plaut.: beaucoup moins.    - impendio commoveri, Apul.: être fortement ébranlé.    - impendio catulos diligere, Sol.: aimer particulièrement ses petits.
    * * *
        Impendio, Aduerbium intendendi. Gell. Moult fort, Grandement.
    \
        Impendio loquacior. Gell. Qui ha trop de babil.
    \
        Ille impendio nunc magis odit Senatum. Cic. D'autant plus, Beaucoup plus.
    \
        - ille vero minus minusque impendio Curare. Plaut. D'autant moins, Beaucoup moins.

    Dictionarium latinogallicum > impendio

  • 11 imus

    īmus, a, um [st2]1 [-] tout à fait en bas, le plus bas. [st2]2 [-] tout à fait au fond. [st2]3 [-] tout à fait au bout, le dernier. [st2]4 [-] le plus humble.    - imus mensis: le dernier mois.    - superi imique deorum, Ov. F. 5, 665: les dieux d'en haut et d'en bas.    - ab imo pectore: du fond du coeur, de tout mon coeur.    - in imo mari: au fond de la mer.    - in aure ima, Plin. 11, 45, 103, § 205: au fond de l'oreille.    - ab imis unguibus usque ad verticem summum, Cic. Rosc. Com. 7: de la pointe des pieds au sommet de la tête.    - sus fetum ad imam (quercum) posuerat, Phaedr. 2: une laie avait déposé ses petits près du pied de ce chêne.    - voir imum.
    * * *
    īmus, a, um [st2]1 [-] tout à fait en bas, le plus bas. [st2]2 [-] tout à fait au fond. [st2]3 [-] tout à fait au bout, le dernier. [st2]4 [-] le plus humble.    - imus mensis: le dernier mois.    - superi imique deorum, Ov. F. 5, 665: les dieux d'en haut et d'en bas.    - ab imo pectore: du fond du coeur, de tout mon coeur.    - in imo mari: au fond de la mer.    - in aure ima, Plin. 11, 45, 103, § 205: au fond de l'oreille.    - ab imis unguibus usque ad verticem summum, Cic. Rosc. Com. 7: de la pointe des pieds au sommet de la tête.    - sus fetum ad imam (quercum) posuerat, Phaedr. 2: une laie avait déposé ses petits près du pied de ce chêne.    - voir imum.
    * * *
        Imus, ima, imum. Le plus bas de quelque chose.
    \
        Ima auris. Plin. Le bout d'embas de l'oreille, Le mollet de l'oreille.
    \
        Imo a pectore, vel de pectore. Virgil. Du profond du coeur, Du fond de l'estomach.
    \
        Imus pes. Plin. Le talon.
    \
        Imae radices montis. Caes. Le pied de la montaigne.
    \
        Imus sonus. Plin. Le bas.
    \
        Imum vmbrae angustissimum. Plin. Le bas de, etc.

    Dictionarium latinogallicum > imus

  • 12 oblido

    oblīdo, ĕre, līsi, līsum [ob + laedo] - tr. - [st2]1 [-] serrer fortement, comprimer, étreindre. [st2]2 [-] étouffer.    - collum digitulis oblidere, Cic.: serrer le cou avec les doigts.    - fauces oblidere, Tac.: étrangler.    - fetus oblidere, Col.: étouffer ses petits.
    * * *
    oblīdo, ĕre, līsi, līsum [ob + laedo] - tr. - [st2]1 [-] serrer fortement, comprimer, étreindre. [st2]2 [-] étouffer.    - collum digitulis oblidere, Cic.: serrer le cou avec les doigts.    - fauces oblidere, Tac.: étrangler.    - fetus oblidere, Col.: étouffer ses petits.
    * * *
        Oblido, oblidis, oblisi, oblisum, pen. prod. oblidere, Ex ob et laedo. Colum. Blesser.

    Dictionarium latinogallicum > oblido

  • 13 queror

    quĕror, quĕri, questus sum - tr. et intr. - 1 -se plaindre de, déplorer, pleurer sur, gémir sur (qqch, aliquid, de aliqua re), se lamenter. [st2]2 [-] se plaindre (en justice). [st2]3 [-] pousser des cris plaintifs, crier, soupirer, roucouler.    - abditi in tabernaculis suum fatum querebantur, Caes. BG. 1: cachés dans leurs tentes, ils se lamentaient sur leur propre destin.    - Philomela amissos queritur fetus, Virg.: Philomèle gémit sur la perte de ses petits.    - queror quod: se plaindre de ce que.    - quod + subj.: on indique la pensée du sujet de la principale - queritur quod amicum amiserit: il souffre d'avoir perdu son ami.    - quod + ind.: on exprime un constat - queritur quod amicum amisit: il souffre parce qu'il a perdu son ami.    - quereris super hoc, quod non mittam carmina, Hor. Ep. 2: tu te plains de ce que, dis-tu, je ne t'envoie pas mes vers.    - legati questuri de proconsulatu Caecili Classici, advocatum me a senatu petiverunt, Plin. Ep. 3: des députés qui avaient l'intention de porter plainte contre le proconsulat de Cécilius Classicus me demandèrent d'être leur avocat au sénat.    - cum aliquo (apud aliquem) queri: se plaindre auprès de qqn.    - avec datif - queri patri, Juv.: se plaindre à son père.    - latere ex omni dulce queruntur aves, Ov. Am. 3: de tous côtés les oiseaux font entendre une douce plainte.
    * * *
    quĕror, quĕri, questus sum - tr. et intr. - 1 -se plaindre de, déplorer, pleurer sur, gémir sur (qqch, aliquid, de aliqua re), se lamenter. [st2]2 [-] se plaindre (en justice). [st2]3 [-] pousser des cris plaintifs, crier, soupirer, roucouler.    - abditi in tabernaculis suum fatum querebantur, Caes. BG. 1: cachés dans leurs tentes, ils se lamentaient sur leur propre destin.    - Philomela amissos queritur fetus, Virg.: Philomèle gémit sur la perte de ses petits.    - queror quod: se plaindre de ce que.    - quod + subj.: on indique la pensée du sujet de la principale - queritur quod amicum amiserit: il souffre d'avoir perdu son ami.    - quod + ind.: on exprime un constat - queritur quod amicum amisit: il souffre parce qu'il a perdu son ami.    - quereris super hoc, quod non mittam carmina, Hor. Ep. 2: tu te plains de ce que, dis-tu, je ne t'envoie pas mes vers.    - legati questuri de proconsulatu Caecili Classici, advocatum me a senatu petiverunt, Plin. Ep. 3: des députés qui avaient l'intention de porter plainte contre le proconsulat de Cécilius Classicus me demandèrent d'être leur avocat au sénat.    - cum aliquo (apud aliquem) queri: se plaindre auprès de qqn.    - avec datif - queri patri, Juv.: se plaindre à son père.    - latere ex omni dulce queruntur aves, Ov. Am. 3: de tous côtés les oiseaux font entendre une douce plainte.
    * * *
        Queror, quereris, penul. corr. questus sum, queri. Caes. Se plaindre, ou complaindre, Se doulourer.
    \
        Querebatur cum Deo, quod parum longe videret. Cic. Il se plaignoit de Dieu que, etc.

    Dictionarium latinogallicum > queror

  • 14 scilicet

    scīlĭcet, adv. [sci(re) + licet] [st1]1 [-] [avec prop. inf., arch.] on peut aisément se rendre compte que, il va de soi que, il va sans dire que.    - Plaut. Curc. 363 ; Rud. 395 ; Ter. Haut. 358 ; 856 ; Lucr. 2, 469 ; Sall. J. 4, 6 ; 113, 3.    - scilicet me facturum, Ter.: il est clair que je le ferai.    - scilicet non ceram illam neque figuram tantam vim in sese habere, Sall.: il va de soi que ce n'était ni la cire ni les traits inanimés qui avaient en soi une telle puissance. [st1]2 [-] [adv., formant parenthèse] il va de soi, bien entendu, cela s'entend, naturellement.    - Ter. Haut. 263 ; And. 185 ; Cic. Rep. 1, 60 ; 2, 69 ; Att. 13, 3, 1; Fam. 1, 6, 1; CM 26, etc.    - terram osculo contigit, scilicet quod ea communis mater omnium mortalium esset, Liv. 1, 56: il embrassa le sol, parce que, bien entendu, la terre est la mère de tous les hommes.    - habuit obtrectatorem Menecliden quendam, indidem Thebis, satis exercitatum in dicendo, ut Thebanum scilicet, Nep.: ll eut pour détracteur un certain Ménéclide, né aussi à Thèbes, assez exercé dans la parole, pour un Thébain, s'entend. [st1]3 [-] évidemment, bien sûr.    - ridet scilicet nostram amentiam, Cic. Quint. 17, 55: bien sûr, il rit de notre folie.    - exspecto, primum te scilicet, deinde Marionem, Cic. Fam. 16, 3, 2: je vous attends, toi d'abord, bien entendu, puis Marion.    - souvent suivi de sed, tamen species inanis scilicet, sed... Cic. Fin. 5, 1, 3: apparence vaine, il est vrai, mais...    - nihil scilicet novi, ea tamen quae te ipsum probaturum esse confidam, Cic. Fin. 1, 8, 28:    - cf. Cic. Fam. 9, 23; Mur. 20, 42; Tusc. 5, 39, 114. [st1]4 [-] [dans une réponse] évidemment, naturellement, etc.    - Plaut. Ps. 879 ; Ter. Ad. 729 ; Hec. 467 ; Phorm. 792 ; Eun. 401, etc. [st1]5 [-] [ironiqt] sans doute, apparemment.    - Cic. Verr. 1, 142 ; Sull. 67 ; Pis. 19 ; Fin. 2. 102, etc. [st1]6 [-] [postclass.] à savoir, savoir.    - sub nomine alieno, nepotum scilicet et uxoris, Suet. Aug. 20: sous un autre nom, savoir celui de ses petits-fils, de sa femme.    - cf. Suet. Tib. 14; Vesp. 2; Gram. 4; Vulg. Gen. 2, 25, etc.    - cf. gr. δηλονότι.
    * * *
    scīlĭcet, adv. [sci(re) + licet] [st1]1 [-] [avec prop. inf., arch.] on peut aisément se rendre compte que, il va de soi que, il va sans dire que.    - Plaut. Curc. 363 ; Rud. 395 ; Ter. Haut. 358 ; 856 ; Lucr. 2, 469 ; Sall. J. 4, 6 ; 113, 3.    - scilicet me facturum, Ter.: il est clair que je le ferai.    - scilicet non ceram illam neque figuram tantam vim in sese habere, Sall.: il va de soi que ce n'était ni la cire ni les traits inanimés qui avaient en soi une telle puissance. [st1]2 [-] [adv., formant parenthèse] il va de soi, bien entendu, cela s'entend, naturellement.    - Ter. Haut. 263 ; And. 185 ; Cic. Rep. 1, 60 ; 2, 69 ; Att. 13, 3, 1; Fam. 1, 6, 1; CM 26, etc.    - terram osculo contigit, scilicet quod ea communis mater omnium mortalium esset, Liv. 1, 56: il embrassa le sol, parce que, bien entendu, la terre est la mère de tous les hommes.    - habuit obtrectatorem Menecliden quendam, indidem Thebis, satis exercitatum in dicendo, ut Thebanum scilicet, Nep.: ll eut pour détracteur un certain Ménéclide, né aussi à Thèbes, assez exercé dans la parole, pour un Thébain, s'entend. [st1]3 [-] évidemment, bien sûr.    - ridet scilicet nostram amentiam, Cic. Quint. 17, 55: bien sûr, il rit de notre folie.    - exspecto, primum te scilicet, deinde Marionem, Cic. Fam. 16, 3, 2: je vous attends, toi d'abord, bien entendu, puis Marion.    - souvent suivi de sed, tamen species inanis scilicet, sed... Cic. Fin. 5, 1, 3: apparence vaine, il est vrai, mais...    - nihil scilicet novi, ea tamen quae te ipsum probaturum esse confidam, Cic. Fin. 1, 8, 28:    - cf. Cic. Fam. 9, 23; Mur. 20, 42; Tusc. 5, 39, 114. [st1]4 [-] [dans une réponse] évidemment, naturellement, etc.    - Plaut. Ps. 879 ; Ter. Ad. 729 ; Hec. 467 ; Phorm. 792 ; Eun. 401, etc. [st1]5 [-] [ironiqt] sans doute, apparemment.    - Cic. Verr. 1, 142 ; Sull. 67 ; Pis. 19 ; Fin. 2. 102, etc. [st1]6 [-] [postclass.] à savoir, savoir.    - sub nomine alieno, nepotum scilicet et uxoris, Suet. Aug. 20: sous un autre nom, savoir celui de ses petits-fils, de sa femme.    - cf. Suet. Tib. 14; Vesp. 2; Gram. 4; Vulg. Gen. 2, 25, etc.    - cf. gr. δηλονότι.
    * * *
        Scilicet, pen. corr. Aduerbium negandi per ironiam. Virg. Voire dea, Ouy dea, Vrayement voire, Il est bien à scavoir, Dieu scait que voire. Un mot qu'on dit par moquerie.
    \
        Id populus curat scilicet. Terent. Il est bien à scavoir que le peuple s'en soulcie bien, Voire dea on s'en soulcie beaucoup, Le monde s'en soulcie bien, Comme qui diroit, Pense tu que le peuple s'en soulcie? Il ne s'en soulcie nullement.
    \
        Scilicet equidem istuc factum ignoscam. Terent. C'est bien dict, Ouy dea que je te le pardonne. En se moquant.
    \
        Scilicet expectemus legitimum illud quinquennium. Cicero. Voire dea que nous, etc.
    \
        Scilicet, Interrogatiuum. Cicero, Scilicet tibi grauiorem dolorem patrui tui mors attulit, quam C. Graccho fratris? Seroit il possible que, etc. Pourroit il estre vray que, etc.
    \
        Scilicet ita res est. Plaut. Certes, Pour certain la chose est ainsi.
    \
        Fratris igitur Thais tota est? C. scilicet. Terent. Il est ainsi, Vous le devez ainsi entendre.
    \
        Scilicet id agitur, vtrum hac petitione, an proxima Praetor fias. Cic. Voire vrayement je le croy que, etc.
    \
        - non vides? P. Videam obsecro, quem? PH. hunc scilicet. Terent. Cestuy ci veulx je dire.
    \
        Tu quod facere te diligentissime sciebam, facies, scilicet vt mea mandata digeras. Cic. C'est à scavoir.
    \
        Me quidem haec loca requirentem species quaedam commouit, inanis scilicet, sed commouit tamen. Cic. A la verité, Veritablement.
    \
        Et scilicet. Cicero, et Flauii causa, et scilicet Pompeii omnia facies. Et ce croy je bien.

    Dictionarium latinogallicum > scilicet

  • 15 suffero

    suffĕro (subfĕro), sufferre, sustŭli - tr. - [st2]1 [-] porter sous, placer sous, mettre à la disposition de. [st2]2 [-] porter, supporter, soutenir, retenir, tenir, maintenir. [st2]3 [-] endurer, subir, souffrir, résister à.    - sufferre tergum alicui, Plaut.: présenter son dos à qqn (pour être battu).    - sufferre lac, Varr.: fournir du lait (à ses petits).    - se sufferre vix posse, Suet.: avoir peine à se soutenir.    - vix sufferre anhelitum, Plaut.: être près d'étouffer.    - multam sufferre, Cic.: payer une amende.    - sufferre litis aestimationem, Dig. 30, 1: être condamné à l'amende.    - ad praetorem sufferam (s.-ent. me rapi), Plaut. Curc. 3, 6: je me laisserai traîner devant le préteur.    - vix suffero, Ter. Heaut. 2, 4, 20: je peux à peine y tenir.    - sustuli: parf. de suffero et de tollo    - poenas sustulit, Cic.: il a été puni.
    * * *
    suffĕro (subfĕro), sufferre, sustŭli - tr. - [st2]1 [-] porter sous, placer sous, mettre à la disposition de. [st2]2 [-] porter, supporter, soutenir, retenir, tenir, maintenir. [st2]3 [-] endurer, subir, souffrir, résister à.    - sufferre tergum alicui, Plaut.: présenter son dos à qqn (pour être battu).    - sufferre lac, Varr.: fournir du lait (à ses petits).    - se sufferre vix posse, Suet.: avoir peine à se soutenir.    - vix sufferre anhelitum, Plaut.: être près d'étouffer.    - multam sufferre, Cic.: payer une amende.    - sufferre litis aestimationem, Dig. 30, 1: être condamné à l'amende.    - ad praetorem sufferam (s.-ent. me rapi), Plaut. Curc. 3, 6: je me laisserai traîner devant le préteur.    - vix suffero, Ter. Heaut. 2, 4, 20: je peux à peine y tenir.    - sustuli: parf. de suffero et de tollo    - poenas sustulit, Cic.: il a été puni.
    * * *
        Suffero, pen. corr. suffers, sustuli, pen. corr. sublatum, pen. prod. sufferre. Virgil. Supporter, Soustenir.
    \
        Sufferre. Plaut. Endurer, Souffrir, Porter.

    Dictionarium latinogallicum > suffero

  • 16 здесь страшный беспорядок!

    adv
    colloq. un cochon n'y retrouverait pas ses petits, un cochon n'y trouverait pas ses petits

    Dictionnaire russe-français universel > здесь страшный беспорядок!

  • 17 сам чёрт ногу сломит

    adj
    1) gener. une poule n'y retrouverait pas ses petits =
    2) colloq. une chienne n'y aurait pas reconnu ses petits, une vache n'y trouverait pas son veau

    Dictionnaire russe-français universel > сам чёрт ногу сломит

  • 18 TLACATI

    tlâcati > tlâcat.
    *\TLACATI v.i., naître (qu'il s'agisse d'enfants, d'animaux ou de même de fruits).
    Esp., nacer (M).
    Angl., to be born (K).
    " ca ahmo quiltitlan ca ahmo cuauhtitlan in ôanyôlqueh in ôantlacatqueh ", vous n'avez pas pris vie, vous n'êtes pas nés ni dans les herbes comestibles ni dans les bois. Sah6,90 (oaiolque).
    " ôtiyôl, ôtitlâcat ", tu es venu à la vie, tu es né. Olmos = Launey II 14.
    " in âquin îpan tlâcatiya ", celui qui était né alors. Sah 4,37.
    Wer an diesem Tage geboren wurde. Sah 1950, 188:15.
    " in âquin oncân tlâcatiya ", celui qui était né à ce moment là - wer zu dieser Zeit geboren wurde.
    Sah 1950,192:29.
    " ôtlâcat ôyecoc ", il est né, il a été crée. Sah4,3.
    " oncân tlâcatih in împilhuân ", là naissent ses petits - alli nacen sus hijos.
    Il s'agit de la femelle du caméléon tapayaxi.
    Cod Flor XI 97v = ECN11,64 = Acad Hist MS 300r.
    " oncân tlâcatih, in ahmo zan tlapôhualli ", là ils naissent innombrables - there they hatch in
    countless numbers. Est dit de l'insecte axin. Sah10,90.
    " zan nohuiyân in tlâcati cuauhticpac tepancamac ", il se reproduit partout au sommet des arbres, dans le creux d'un mur - it breeds everywhere, in tree tops, in openings in walls. Est dit de l'oiseau cuitlacochin. Sah11,51.
    " in mochântia in oncân tlâcati cuahuitl îihtic ", il niche, ses petits naissent dans les creux des arbres. Est dit du pic, chiquimolin. Sah11,52.
    " texcalco, cuahuitl ihtic in tlâcati ", il naît dans les rocher, au creux des arbres. Est dit du hibou, tecolotl. Sah11,42.
    " tlâcati, tlâcattoc ", (les fruits) naissent, sont en train de naître - nacen (los frutos), estan naciendo. Il s'agit des fruits du capolcuahuitl.
    Cod Flor Xl 124v = ECN11,72 = Acad Hist MS 219r = Sah11,121.
    " mihtoâya tlâcati in tlacochtli ahnôzo in îâhuayo ", on disait les javelots ou leur (pointe en bois de) chène naissent. Désigne la fabrication rituelle de flèche au début du mois de Quecholli. Sah2,134.
    " in ihcuâc tlâcatiya tlacochtli nezahualoya ", pendant que les flèches naissaient, tout le monde jeûnait. Sah2,135.
    "tlâcati", il germe - it germinates.
    Est dit d.un jeune arbre. Sah11,112.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLACATI

  • 19 small

    smallSizes
    A n the small of the back le creux du dos, les reins mpl ; in the small of her back dans le creux du dos.
    B smalls npl GB euph petit linge m.
    C adj
    1 ( not big) [house, car, book, coin, dog, bag] petit (before n) ; [change, job, mistake, matter] petit (before n) ; [increase, majority, proportion, quantity, amount, stake] faible (before n) ; [sum, number] petit (before n) ; the dress is too small for her la robe est trop petite pour elle ; a small sweatshirt un sweatshirt de petite taille ; the change was small le changement était sans importance ; his influence was small son influence était négligeable ; it would cost a small fortune ça me coûterait une petite fortune ; the small matter of the £1,000 you owe me iron la bagatelle de 1 000 livres que tu me dois iron ; it is written with a small letter ça s'écrit avec une minuscule ; in his ou her own small way gen à sa façon ; ( financially) dans la mesure de ses modestes moyens ; small amount of ajoutez un peu de ; to cut sth up small couper qch en petits morceaux ; to fold sth up small plier qch plusieurs fois ; everybody, great and small, will be affected riches et pauvres, tout le monde sera touché ; the smallest room euph le petit coin euph ; it's a small world! que le monde est petit! ;
    2 ( petty) [person, act] mesquin ;
    3 ( not much) to have small cause ou reason for worrying ou to worry n'avoir guère de raisons de s'inquiéter ; it is small comfort ou consolation to sb c'est une piètre consolation pour qn ; it is of small consequence c'est sans importance ; it is of no small consequence c'est loin d'être sans importance ; small wonder he left! pas étonnant qu'il soit parti! ;
    4 ( quiet) [voice, noise] petit ; [sound] faible ;
    5 ( humiliated) to feel ou look small être dans ses petits souliers ; to make sb feel ou look small humilier qn ; ‘I did it,’ she said in a small voice ‘c'est moi qui l'ai fait’ a-t-elle dit d'une petite voix.
    D adv [write] petit.
    he's small beer ou potatoes US il est insignifiant ; it's small beer ou potatoes US c'est de la petite bière .

    Big English-French dictionary > small

  • 20 wait

    wait [weɪt]
    (a) (person, bus, work) attendre;
    I've been waiting for half an hour/since Easter j'attends depuis une demi-heure/depuis Pâques;
    just you wait! (as threat) attends un peu, tu vas voir!, tu ne perds rien pour attendre!; (you'll see) vous verrez!;
    wait and see! attends voir!;
    he didn't wait to be told twice il ne se l'est pas fait dire deux fois;
    letters waiting to be delivered lettres qui attendent d'être distribuées, Administration lettres en souffrance;
    we're waiting to be served nous attendons qu'on nous serve ou qu'on s'occupe de nous;
    to keep sb waiting faire attendre qn;
    you shouldn't keep people waiting vous ne devriez pas vous faire attendre ou faire attendre les gens;
    they do it while you wait ils le font devant vous;
    repairs while you wait (sign) réparations minute;
    keys cut while you wait (sign) clés minute;
    proverb everything comes to him or to he who waits tout vient à point à qui sait attendre
    (b) (with "can")
    it can wait cela peut attendre;
    he can wait laisse-le attendre;
    also ironic I can't wait! je brûle d'impatience!;
    it can't wait cela ne peut pas attendre, c'est très urgent;
    I can hardly wait to see them again j'ai hâte de les revoir;
    I can't wait for the weekend (to arrive) j'attends le week-end avec impatience!, vivement le week-end!
    (c) (with "until" or "till")
    wait until I've finished attendez que j'aie fini;
    wait until the film is over attendez la fin du film;
    you'll have to wait until you're old enough il va falloir attendre que tu sois plus grand;
    can't that wait until tomorrow? cela ne peut pas attendre jusqu'à demain?;
    just wait till your parents hear about it attends un peu que tes parents apprennent cela
    (d) (serve) servir, faire le service;
    to wait British at or American on table servir à table, faire le service
    (a) (period of time) attendre;
    I waited half an hour j'ai attendu (pendant) une demi-heure;
    I waited all day for the repairman to come j'ai passé toute la journée à attendre le réparateur;
    wait a minute! (attendez) une minute ou un instant!;
    wait your turn! attendez votre tour!
    don't wait dinner for me ne m'attendez pas pour vous mettre à table
    to wait tables servir à table, faire le service
    3 noun
    attente f;
    we had a long wait nous avons dû attendre (pendant) longtemps;
    she had a half hour or half hour's wait at Gatwick il a fallu qu'elle attende une demi-heure ou elle a eu une demi-heure d'attente à Gatwick;
    there was an hour's wait between trains il y avait une heure de battement ou d'attente entre les trains;
    it was worth the wait ça valait la peine d'attendre;
    to lie in wait for être à l'affût de, guetter;
    the foxes lay in wait for the hares les renards étaient à l'affût des lièvres;
    the gunmen were lying in wait for the convoy les bandits guettaient l'arrivée du convoi;
    the detective was lying in wait for her outside her house (arrival) le détective guettait son arrivée à la maison; (departure) le détective guettait son départ de la maison
    British Music chanteurs mpl de Noël
    ►► Computing wait loop boucle f d'attente;
    Computing wait state état m d'attente
    British traîner, faire le pied de grue;
    to wait about for sb attendre qn, faire le pied de grue en attendant qn;
    don't keep me waiting about ne me fais pas attendre;
    I can't stand all this waiting about cela m'énerve d'être obligé d'attendre ou de traîner comme ça;
    I can't wait about all evening until he comes home je ne peux pas traîner toute la soirée à attendre qu'il rentre
    rester;
    to wait behind for sb rester pour attendre qn;
    they waited behind after the meeting ils sont restés après la réunion
    to wait for sb/sth attendre qn/qch;
    I'm waiting for the children/for the next train j'attends les enfants/le prochain train;
    I'm waiting for the bank to open j'attends que la banque soit ouverte, j'attends l'ouverture de la banque;
    wait for the signal attendez le signal;
    that was worth waiting for cela valait la peine d'attendre;
    what are you waiting for? qu'est-ce que vous attendez?;
    British humorous wait for it! tiens-toi bien!
    rester à la maison;
    I waited in all evening for her je suis resté chez moi toute la soirée à l'attendre
    I'm not here to wait on you! (male) je ne suis pas ton serviteur!; (female) je ne suis pas ta servante ou ta bonne!
    to wait on sb hand and foot être aux petits soins pour qn;
    he expects to be waited on hand and foot il veut que tout le monde soit à son service ou à ses petits soins
    to wait on tables faire le service, servir à table
    (war, stoum) attendre la fin de; (concert, film) rester jusqu'à la fin ou jusqu'au bout de, attendre la fin de
    (a) (at night) rester debout, veiller;
    I'll be late so don't wait up (for me) je rentrerai tard, ne veillez pas pour moi ou couchez-vous sans m'attendre;
    her parents always wait up for her ses parents ne se couchent jamais avant qu'elle soit rentrée ou attendent toujours qu'elle rentre pour se coucher;
    the children were allowed to wait up until midnight on a permis aux enfants de veiller jusqu'à minuit
    hey, wait up! attendez-moi!
    ✾ Play 'Waiting for Godot' Beckett 'En attendant Godot'

    Un panorama unique de l'anglais et du français > wait

См. также в других словарях:

  • Love (et ses petits desastres) — Love (et ses petits désastres) Love (et ses petits désastres) est un film anglais, américain et français réalisé par Alek Keshishian, sorti en 2006. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 …   Wikipédia en Français

  • Love (et ses petits désastres) — (Love and Other Disasters) est un film américain, britannique et français réalisé par Alek Keshishian, sorti en 2006. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 …   Wikipédia en Français

  • L'Alouette et ses petits, avec le Maître d'un champ — Auteur Jean de la Fontaine Genre Fable Pays d origine  France Lieu de parution …   Wikipédia en Français

  • Le plaisir (et ses petits tracas) — est le deuxième film français de Nicolas Boukhrief, réalisé en 1998. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Lien externe …   Wikipédia en Français

  • Le Plaisir (et ses petits tracas) — est le deuxième film français de Nicolas Boukhrief, réalisé en 1998. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Lien externe …   Wikipédia en Français

  • Un cochon n'y retrouverait pas ses petits — ● Un cochon n y retrouverait pas ses petits c est le plus grand désordre …   Encyclopédie Universelle

  • Être dans ses petits souliers — ● Être dans ses petits souliers être dans une position gênante, dans l embarras …   Encyclopédie Universelle

  • Petits secrets et grands mensonges — Petits Secrets et gros mensonges Petits Secrets et gros mensonges est un film français de Laurence Katrian sorti en 2006. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Lien externe …   Wikipédia en Français

  • Petits secrets et gros mensonges — est un film français de Laurence Katrian sorti en 2006. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Lien externe …   Wikipédia en Français

  • Petits Secrets et gros mensonges — est un téléfilm franco suisse de Laurence Katrian, diffusé en 2007. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Lien externe …   Wikipédia en Français

  • ses — → 1. son ● son, sa, ses adjectif possessif de la 3e personne du singulier (latin suum, accusatif de suus) [au lieu de sa, on emploie son devant un nom ou un adjectif féminin commençant par une voyelle ou un h muet]. Qui est à lui, à elle, qui… …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»