Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

sekte

  • 41 Sekt

    m; -(e)s, -e champagne-style sparkling wine; (Champagner) champagne; jemanden auf ein Glas Sekt einladen invite s.o. for a glass of champagne
    * * *
    der Sekt
    champagne; sparkling wine
    * * *
    Sẹkt [zɛkt]
    m -(e)s, -e
    sparkling wine, champagne
    * * *
    (a type of white sparkling wine, especially from Champagne in France, often drunk at celebrations etc.) champagne
    * * *
    <-[e]s, -e>
    [zɛkt]
    m sparkling wine
    * * *
    der; Sekt[e]s, Sekte high-quality sparkling wine; ≈ champagne
    * * *
    Sekt m; -(e)s, -e champagne-style sparkling wine; (Champagner) champagne;
    jemanden auf ein Glas Sekt einladen invite sb for a glass of champagne
    * * *
    der; Sekt[e]s, Sekte high-quality sparkling wine; ≈ champagne
    * * *
    -e m.
    bubbly* n.
    sparkling wine n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Sekt

  • 42 секта

    ж

    БНРС > секта

  • 43 секта

    секта ж Sekte f c

    БНРС > секта

  • 44 anschließen

    anschließen, I) v. tr.: 1) mit Ketten befestigen, jmd. an etwas, affigere alqm alci rei (z. B. an eine Galeere, remo publicae triremis). – 2) = beischließen, w. s. – II) v. r. sich anschließen, a) absol.: corpora corporibus applicare armaque armis iungere (mit den Leibern ganz nahe aneinanderstehen und Waffen an Waffen halten, sich aneinander anschl., von Soldaten in Reih' und Glied). – agmen subsequi (dem Heereszug unmittelbar folgen, z. B. von der Reiterei). – agmen claudere od. cogere (einen Heereszug schließen, sich hinten zur Deckung dem Zug anschließen, die Nachhut bilden). – se applicare (freundschaftlich, als Schüler. Freund etc. in Verbindung mit jmd. treten). – sich näher a., applicare se ac propius admovere (auch übtr. als Freund). – b) sich anschließen an etc., corpori alcis corpus od. se applicare, se adiungere (sich an jmds. Leib anfügen. anschmiegen). – continuari alci rei u. alci (unmittelbar anstoßen, unm. angrenzen an etc., z. B. von Gebäuden u. v. Völkerschaften). – alci rei continentem et adiunctum esse (dicht an etw. liegen, -angrenzen, v. Orten). – excipere alqd od. alqm (örtlich od. der Zeit u. Reihenfolge nach auf etw. od. jmd. unmittelbar folgen, z. B. linguam excipit stomachus: u. tristem hiemem pestilens aestas excepit). – se applicare, se adiungere alci od. ad alqm (als Gefährte, Begleiter, Schüler, Freund mit jmd. sich verbinden, in Verbindung treten, z. B. der Adelspartei, se adi. partibus nobilium). – sector comes alqm (als Begleiter jmdm. folgen). – sequi alqm. sequi alcis iudicium od. consilium od. sententiam (jmds. Urteil, Rat, Meinung folgen, beitreten). – alcis sectam sequi (sich zu jmds. Partei, Sekte, Schule halten). – se applicare et adiungere ad alqm. se applicare ad alcis amicitiam od. familiaritatem (als Freund sich an jmd. anschließen, mit jmd. in freundschaftliche Verbindung treten). – se applicare ad alcis societatem (als Bundesgenosse sich anschließend miteinem andern Volke od. Fürsten sich verbinden). – se applicare ad amicitiam et fidem alcis (als Schutzgenosse sich freundschaftlich an ein mächtigeres Volk anschließen). – consociare consilia cum alqo (seine Pläne, Anschläge mit jmd. vereinigen). – sich an den Zug a., agmen subsequi; agmen claudere od. cogere (s. oben den Untersch.). – sich bei der Flucht an (jmd. als Genossen) a., socium se adiungere fugae: es schlißt sich mir jmd. zu Mytilenä bei der Flucht an, a Mytilenis alqm fugae comitem habere coepi: sich an jmd. auf der Reise a., se adiungere alci in itinere. – III) v. intr.bene sedere (gut sitzen, von Kleidern). – ein [144] anschließendes Kleid, vestis stricta et singulos artus exprimens.

    deutsch-lateinisches > anschließen

  • 45 bekennen

    bekennen, I) = gestehen, w. s. – ich bekenne (schriftlich, quittierend), daß ich etc., scripsi m. Akk. u. Infin. (z. B. me accepisse a P. Maevio quindecim mutua numerata). – II) sich zu etwas b., profiteri alqd. – sich zu einem Kinde (als Vater) b., infantem (filium) agnoscere: sich zu einer Schule, Sekte b., persequi m. Akk. (z. B. Academiam, Bekenner, durch Umschr. mit den Verben unter »gestehen«. – Bekenntnis, s. Geständnis.

    deutsch-lateinisches > bekennen

  • 46 Bruder

    Bruder, frater (auch in der weitern Bed. des Wortes als zärtlicher Ausdruck des Schwagers gegen den Schwager, des Bundesgenossen gegen den Verbündeten etc.). – popularis (eig. von einem Volke; dah. von einer Sekte, wie bei uns »Freimaurerbrüder« u. dgl.). – sodalis (Genosse, Kamerad) – lieber B. (in der Anrede), bl. frater. – des Vaters B., patruus: des Großvaters B., patruus magnus: der Mutter B., avunculus; matris frater: der Großmutter B., avunculus magnus; aviae frater: B. u. Schwester, frater et soror; auch fratres; vgl. »Geschwister«. – jmd. wie seinen B. lieben, alqm sie amare ut alterum fratrem: jmd. als B. bitten, fraternis precibus agere cum alqo. – wir sind alle Brüder, natura nos cognatos edidit; humanum genus cognatum est naturā. Brüderchen, fraterculus (auch als Liebkosung). – Bruderherz, animus fraternus. Bruderkrieg, bellum fraternum. Bruderkuß, osculum fraternum. brüderlich, fraternus. – b. Liebe, s. Bruderliebe. – Adv.fraterne (z. B. facere u. amari). – jmd. b. lieben, jmdm. mit b. Liebe zugetan sein, alqm sie amare ut alterum fratrem: b. mit jmd. verbunden sein, fraterno amore alci coniunctum esse.

    deutsch-lateinisches > Bruder

  • 47 Schule

    Schule, I) die Bildungsanstalt und der Unterricht in derselben: schola (eine Schule, in der Unterricht in Wissenschaften gegeben wird). – ludus discendi. ludus litterarum. ludus litterarius (eine Elementarschule). – ludus in. genuarum litterarum (höhere, wissenschaftliche Schule). – disciplina (der Unterricht u. die ganze Erziehung, die der Schüler in der Schule jemandes erhält, z.B. Schule der Kindheit, puerilis disciplina). – umbra. umbraculum (die Schule im Ggstz. zum öffentlichen Leben). – in die Sch. gehen, die Sch. besuchen, in ludum litterarium ire (in einem einzelnen Fall); in ludum litterarium itare (gewöhnlich): zu jmd. in die Sch. gehen, jmds. Sch. besuchen, in alcis scholam ire (eig.); ad alqm in scholam convenire (eig., von mehreren); in alcis disciplinam se tradere (uneig., bei jmd. etwas lernen wollen): noch in die Sch gehen, die Sch. noch besuchen (= noch Schüler sein), scholae adhuc operari. – jmd. zu einem in die Sch. bringen, schicken, alqm alcis institutioni committere; alqm alci in disciplinam tradere: jmd. in die Sch. bringen, schicken, alqm praeceptoribus tradere: jmd. in die öffentliche Sch. bringen, schicken, alqm scholarum frequentiae et velut publicis praeceptoribus tradere: in der Sch. sitzen, in schola sedere od. assidere: in jmds. Hause Sch. halten, docere apud alqm: noch nicht aus der Sch. (abgegangen od. entlassen) sein, nondum scholam egressum esse: von der Sch. abgehen, scholam egredi; a magistro od. a magistris digredi: unreif von der Sch. abgehen, immature e ludo litterario erumpere. – er hat Sch., didicit; litteris eruditus est: ein Mann von Schule, homo politus e schola: in einer guten Sch. gewesen sein, bonā disciplinā exercitatum esse: bei jmd. in die Sch. gehen, sectari alqm discendi gratiā: er ist aus meiner Sch., est alumnus disciplinae meae. – ich bin in die Sch. der Erfahrung gegangen, experiendo didici. – II) der Anhang eines Lehrers: schola (im allg.) – disciplina (in bezug auf die Lehren des Meisters, bes. Philosophenschule). – secta. familia (als einzelne Sekte, Familie, im Ggstz. zu den andern [2077] Schulen). – die stoische Sch., Stoicorum familia, disciplina; auch bl. Stoici: die alte u. neue Sch. der Akademiker, Academici et veteres et minores: aus jmds. Sch. sein, jmds. Sch. angehören, esse od. profectum esse ab alqo (z.B. a Zenone): aus derselben Sch. sein, ex eadem schola esse.

    deutsch-lateinisches > Schule

  • 48 Schüler

    Schüler, discipulus (als Lernender). – puer discens (als lernender Knabe). – alumnus disciplinae (als Zögling). – auditor (als Zuhörer); verb. auditor et discipulus alcis. – tiro (als Anfänger in einer Kunst od. Wissenschaft). – mein Sch., alumnus disciplinae meae: noch Sch. sein, scholae adhuc operari. – jmd. zum Sch. haben, alqm habere discipulum (z.B. im Lernen, in den Wissenschaften, discendi). – jmds. Sch. sein, uti alqo magistro. alqm magistrum habere (jmd. zum Lehrer haben); esse od. profectum esse ab alqo (zur Sekte jmds. gehören). – jmds. Sch. werden, tradere se alci in disciplinam (von jmd. lernenwollen); alqm sequi od. persequi (jmds. Lehren annehmen).

    deutsch-lateinisches > Schüler

  • 49 Sippe, Sippschaft

    Sippe, Sippschaft, prosāpĭa (das Geschlecht, die Familie, woraus jmd. stammt). – cognatio. cognati (Verwandtschaft, Verwandte, bes. durch Verschwägerung). – familia. disciplina (Schule, Sekte). – grex (gleichs. die Herde = Schar, Klub u. dgl., auch verächtl.).

    deutsch-lateinisches > Sippe, Sippschaft

  • 50 stiften

    stiften. condere (herstellen, gründen, z.B. imperium, novum collegium: u. novas civitates). – instituere (einrichten, z.B. civitatem). – constituere (hinstellen, errichten, z.B. monumentum). fundare (den Grund zu [2217] etwas legen, z.B. eine Schule, Sekte, disciplinam). – conciliare (eine Vereinigung zwischen zwei oder mehreren Personen als Mittelsperson zusammen-oder zustande bringen, z.B. amicitiam, nuptias, pacem). – reconciliare (wieder zustande bringen, z.B. pacem, concordiam). facere (machen, bewirken, z.B. sectam: u. foedus, pacem). – habere (als Ursache oder Folge enthalten, z.B. morum similitudo tantam habet coniunctionem et concordiam, ut etc.). – viel Gutes st., etwa multis benefacere.

    deutsch-lateinisches > stiften

  • 51 Stifter, -in

    Stifter, -in, conditor (der Gründer von etwas, z.B. imperii, coloniae, sectae, eius sacri). – auctor (der Urheber, von dem etwas herrührt, z.B. templi, pacis, seditionum). parens (der Erzeuger, gleichs. Vater von etwas, nur im erhabenen Stil, s. Gründer). – inventor (der Erfinder, z.B. der stoischen Sekte, Stoicorum). – conciliator, fem.conciliatrix (der, die durch seine oder ihre Vermittelung etwas zustande bringt, z.B. nuptiarum, pacis). – reconciliator (deretwas wiederzustande bringt, z.B. pacis). – Auch durch die Verba unter »stiften«, z.B. Solon war der St. des Areopags, a Solone Areopagus constitutus est.

    deutsch-lateinisches > Stifter, -in

  • 52 System

    System, forma oder formula oder descriptio disciplinae (der Abriß, Umriß eines Lehrgebäudes). – disciplina (das Lehrgebäude selbst, z.B. einer philos. Sekte; aber = polit. S., disciplina rei publicae capessendae). – ratio (die Regeln, die Grundsätze, nach denen bei Behandlung einer Wissenschaft verfahren wird): verb. ratio et disciplina (z.B. Stoicorum). – ars (die Kunsttheorie, die für eine Wissenschaft aufgestellt wird od. ist); verb. ratio et ars. – artificium (künstlich aufgebautes Ganze). – sententia (Meinung, Grundsatz übh.). – mehrere philosophische Systeme, plura genera dissentientium philosophorum: ein gut angelegtes, ein wohl geordnetes S., ratio bene instituta; ars perpetuis praeceptis ordinata; satis et copiose et eleganter constituta disciplina: etwas in ein S. bringen, certam quandam alcis rei formulam componere. formam alcis rei instituere (einen genauen Abriß von etw. aufstellen, z.B. philosophiae); alqd ad artem redigere. alqd ad artem et ad praecepta revocare (etwas auf eine Kunsttheorie zurückführen, z.B. ius, eloquentiam); alqd ad rationem revocare (etwas auf gewisse Grundsätze, Regeln zurückführen übh.); artificium componere de alqa re (ein künstliches Gebäude von etwas aufstellen, z.B. de iure civili): in ein S. gebracht werden, in artis perpetuis praeceptis ordinatae modum venire: in ein S. gebracht sein, arte conclusum esse: dasselbe S. haben, idem sentire.

    deutsch-lateinisches > System

  • 53 Aussteiger

    m, Aussteigerin f fig. dropout
    * * *
    der Aussteiger
    dropout
    * * *
    Aus|stei|ger(in)
    m(f)
    (aus Gesellschaft) person who opts out, dropout (esp pej); (aus Terroristenszene, Sekte, Prostitution) dropout
    * * *
    Aus·stei·ger(in)
    <-s, ->
    m(f) (aus Gesellschaft, Beruf, Studium) dropout esp pej, BRIT a. downshifter; (für begrenzte Zeit) sb on a career break, gapper fam; (aus Terroristenkreisen) deserter, apostate
    * * *
    der; Aussteigers, Aussteiger (ugs.) drop-out (coll.)
    * * *
    Aussteiger m, Aussteigerin f fig dropout
    * * *
    der; Aussteigers, Aussteiger (ugs.) drop-out (coll.)
    * * *
    m.
    drop-out n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Aussteiger

  • 54 Aussteigerin

    Aus|stei|ger(in)
    m(f)
    (aus Gesellschaft) person who opts out, dropout (esp pej); (aus Terroristenszene, Sekte, Prostitution) dropout
    * * *
    Aussteiger m, Aussteigerin f fig dropout

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Aussteigerin

  • 55 Heilige

    m, f; -n, -n saint; sie ist eine wahre Heilige hum. she’s a real saint; wie ein Heiliger leben live a saintly life; den Heiligen oder die Heilige spielen pej. play the saint
    * * *
    der Heilige
    saint
    * * *
    Hei|li|ge(r) ['hailɪgə]
    mf decl as adj (lit, fig)
    saint

    ein sonderbarer or wunderlicher Héíliger (inf)a queer fish (Brit inf), an odd bird (US inf)

    * * *
    Hei·li·ge(r)
    [ˈhailɪgə, -gɐ]
    f(m) dekl wie adj saint
    die \Heiligen der letzten Tage (christliche Sekte) the Latter-Day Saints (Mormons)
    bei allen \Heiligen! (fam) for heaven's sake! fam
    nicht gerade ein \Heiliger/eine \Heilige sein (fam) not to be exactly a saint fam
    ein sonderbarer [o wunderlicher] \Heiliger (fam) a funny customer fam
    * * *
    der/die; adj. Dekl. saint

    ein sonderbarer od. komischer Heiliger — (ugs. iron.) a queer fish (coll.)

    * * *
    Heilige m/f; -n, -n saint;
    sie ist eine wahre Heilige hum she’s a real saint;
    wie ein Heiliger leben live a saintly life;
    die Heilige spielen pej play the saint
    * * *
    der/die; adj. Dekl. saint

    ein sonderbarer od. komischer Heiliger — (ugs. iron.) a queer fish (coll.)

    * * *
    -n m.,f.
    saint n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Heilige

  • 56 lossagen

    v/refl (trennb., hat -ge-) sich lossagen von renounce; Familie: auch disown
    * * *
    to release
    * * *
    los|sa|gen
    vr sep

    sich von etw lóssagen — to renounce sth

    sich von jdm/seiner Vergangenheit lóssagen — to dissociate oneself from or break with sb/the or one's past

    * * *
    los|sa·gen
    sich akk von jdm/etw \lossagen to renounce sb/sth
    sich akk von einer Sekte \lossagen to break with a sect
    * * *

    sich von jemandem/etwas lossagensagen — renounce somebody/something; break with somebody/something

    * * *
    lossagen v/r (trennb, hat -ge-)
    sich lossagen von renounce; Familie: auch disown
    * * *

    sich von jemandem/etwas lossagensagen — renounce somebody/something; break with somebody/something

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > lossagen

  • 57 sektiererisch

    sek|tie|re|risch [zɛk'tiːrərɪʃ]
    1. adj
    sectarian
    2. adv
    in a sectarian way

    sektíérerisch denken — to think in a sectarian way

    * * *
    sek·tie·re·risch
    [zɛkˈti:rərɪʃ]
    2. (im Kommunismus) deviationist
    * * *
    Sektierer m; -s, -, Sektiererin f; -, -nen, sektiererisch adj sectarian

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > sektiererisch

  • 58 Heiliger

    saint
    * * *
    Hei|li|ge(r) ['hailɪgə]
    mf decl as adj (lit, fig)
    saint

    ein sonderbarer or wunderlicher Héíliger (inf)a queer fish (Brit inf), an odd bird (US inf)

    * * *
    Hei·li·ge(r)
    [ˈhailɪgə, -gɐ]
    die \Heiligern der letzten Tage (christliche Sekte) the Latter-Day Saints (Mormons)
    bei allen \Heiligern! (fam) for heaven's sake! fam
    nicht gerade ein \Heiligerr/eine \Heiliger sein (fam) not to be exactly a saint fam
    ein sonderbarer [o wunderlicher] \Heiligerr (fam) a funny customer fam

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Heiliger

  • 59 Sonnentempler

    Son·nen·temp·ler(in)
    <-s, ->
    m(f) (Mitglied einer Sekte) Sun Templar

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Sonnentempler

  • 60 Wahhabit

    Wah·ha·bit
    <-en, -en>
    [vahaˈbi:t]

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Wahhabit

См. также в других словарях:

  • Sekte — (wahrscheinlich von lat. secta ‚Richtschnur‘, ‚Schulrichtung‘, von sequi, ‚jemandem folgen‘; weniger wahrscheinlich ist die Ableitung von lat. secare, ‚abschneiden‘, ‚abspalten‘[1]) ist eine ursprünglich wertneutrale Bezeichnung für eine… …   Deutsch Wikipedia

  • Sekte — Sekte: Die Bezeichnung kleinerer, meist von einer größeren christlichen Kirche abgespaltener religiöser Gemeinschaften (mhd. secte) beruht auf einer gelehrten Entlehnung aus lat. mlat. secta »befolgter Grundsatz, Richtlinie; Partei;… …   Das Herkunftswörterbuch

  • Sekte — Sf std. (13. Jh.), mhd. secte Entlehnung. Entlehnt aus l. secta, dem substantivierten PPP. von l. secāre (sectum) schneiden, abtrennen , also besondere Schule, besondere Richtung . Sektierer beruht auf der ideologisch wertenden Sonderbedeutung… …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • sekte — sektè prv. Ùpėje vanduõ sektè señka …   Bendrinės lietuvių kalbos žodyno antraštynas

  • Sekte — Sekte, s. Secte …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Sekte — (lat.), soviel wie Partei, ursprünglich von den philosophischen Schulen gebraucht, im gegenwärtigen Sprachgebrauch vorzugsweise eine religiöse Partei, die sich wegen abweichender Meinungen von der herrschenden Kirche trennt. Die Anhänger einer S …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Sekte — Sekte, lat. secta, ursprünglich soviel als eine philosophische Schule z.B. Akademiker, Peripatetiker etc.; dann die Anhänger eines Häretikers, im Gegensatz zu Confession einer der kleinern Glaubensparteien …   Herders Conversations-Lexikon

  • Sekte — Sek|te [ zɛktə], die; , n (meist abwertend): kleinere Gemeinschaft, die auf meist radikale Weise religionsähnliche Grundsätze vertritt, die nicht den ethischen Normen der Gesellschaft entsprechen: der Großteil der Sekte hatte kollektiven… …   Universal-Lexikon

  • sekte — is., Ar. sekte 1) Durma, kesintiye uğrama, kesilme, durgu İki doktor da bunun bir kalp sektesinden olduğuna rapor verdiler. A. Gündüz 2) esk. Bozukluk 3) esk. İnme, felç Birleşik Sözler kalp sektesi Atasözü, Deyim ve Birleşik Fiiller sekte vermek …   Çağatay Osmanlı Sözlük

  • Sekte — die Sekte, n (Aufbaustufe) religiöse Gruppierung, die außerhalb der großen Weltreligionen existiert Beispiel: Ihre Tochter ist in eine Sekte geraten …   Extremes Deutsch

  • Sekte — Sek|te die; , n <aus (m)lat. secta »befolgter Grundsatz; Partei, philosophische Lehre, (religiöse) Sekte« zu lat. sequi »folgen« (zum alten Part. Perf. *sectum statt secutum)>: 1. kleinere, von einer christlichen Kirche od. einer anderen… …   Das große Fremdwörterbuch

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»