Перевод: с немецкого на хорватский

с хорватского на немецкий

seine

  • 81 erhöhen

    v povisiti, uzvisiti, povisivati, uzvisivati (-sujem); Bescheidenheit erhöht das Verdienst skromnost uvećava zaslugu; seine Lebenslust ist erhöht njegovo je životno veselje poraslo

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > erhöhen

  • 82 erinnern

    v sjećati, podsjetiti, opomenuti; sich schwach - prisjećati se; dabei habe ich nichts zu - nemam što da napomenem; wie du dich - wirst kako se zacijelo sjećaš; soviel ich mich erinnere koliko se sjećam; an diesen Tag erinnere ich mich oft toga se dana često sjećam; an diesem Tage erinnere ich mich lebhaft meiner Kriegskameraden toga se dana živo sjećam svojih ratnih drugova; ich konnte mich des Vorfalls nicht mehr deutlich erinnern nisam se više jasno mogao sjetiti događaja; ich muß ihn an seine Pflicht erinnern moram ga podsjetiti na njegovu dužnost

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > erinnern

  • 83 erklären

    v objasniti; einen Schriftsteller - tumačiti pisca; etw. - izjaviti; seine Liebe - očitovati (-tujem) ljubav; jdn. für besiegt - proglasiti koga pobijeđenim; für schuldig - proglasiti krivim, osuditi; sich einverstanden - izjaviti se sporazumnim; für null und nichtig - poništiti, proglasiti poništenim; die Unabhängigkeit - proglasiti nezavisnost; Krieg - navijestiti rat; sich wider etw. (acc.) - izjasniti se protiv čega; sich für jdn. - pristati (-stanem), pristajati (-jem) uz koga; es erklärt sich leicht lako se razumije

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > erklären

  • 84 Ernennen

    n -s, Ernennung f -, -en imenovanje, postavljanje n; seine Ernennung zum professor njegovo imenovanje profesorom

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > Ernennen

  • 85 ersehen

    (a, e) v razabrati (-berem); seinen Vorteil (seine Zeit, Gelegenheit)- iskoristiti priliku; zu etw.- izabrati nečim; zu etw, - sein biti za što (acc.) opredijeljen; daraus ist zu - odatle se vidi

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > ersehen

  • 86 ersetzen

    v nadoknaditi, zamijeniti, nadomjestiti, obnoviti; jdm. einen Schaden - dati naknadu za pretrpljenu štetu; mangelnde Talente durch Fleiß - nadomjestiti marljivošću nedovoljnu nadarenost; jdm. seine Ausgaben (Kosten) - nadoknaditi kome troškove; reichlich - obilno nadomjestiti

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > ersetzen

  • 87 erst

    adv najprije, tek, istom; - recht baš; nun - recht sada baš; - morgen istom sutra; - jetzt istom sada; jetzt - nicht sada baš ne; ich habe - angefangen istom sam počeo; - werde ich lernen, dann gehe ich spazieren najprije ću učiti, onda idem šetati; sie hat - angefangen zu arbeiten istom je počela raditi; es ist - sechs Uhr istom je šest sati; der - Genannte na prvom mjestu (gore) spomenuti; wäre ich - fort samo kad bih već bio otišao; und ich - pa istom ja; es sind - wenige tek ih je malo; er ist stolz und - seine Frau on se ponosi, a tek njegova žena

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > erst

  • 88 Erz

    n -es, -e min rudača, bronca, mjed (-i) f, ruda koja sadrži teške metale; - vorlaufen min dopremati (dopremiti) rudaču do peći; das - hält aus rudna žila je neprekinuta; das - hat seine Gare techn ruda je dosta spržena; - nachsetzen dometati (-mećem, dometnuti, -nem) rude (u visoku peć); - scheiden prebirati (-rem) rude; Erze fördern vaditi rude; derbes Erz krupna ruda; - ausbereiten priređivati (-đujem, prirediti) rudaču

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > Erz

  • 89 Exzellenz

    f -, -en ekscelencija; Seine - njegova ekscelencija; preuzvišeni gospodin

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > Exzellenz

  • 90 Fähigkeit

    f -, -en podobnost, sposobnost (-i); über seine -en arbeiten raditi posao, kome čovjek nije dorastao

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > Fähigkeit

  • 91 Fittich

    m -(e)s, -e krilo, okrilje n; jdn. beim - packen uhvatiti (zgrabiti) koga za kaput; unter seine Fittiche nehmen uzeti (-zmem) pod okrilje

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > Fittich

  • 92 Frage

    f -, -n pitanje n, upit m; direkte - upravno pitanje; indirekte - neupravno pitanje; eine - stellen (aufwerfen) zapitati, nabaciti pitanje; in - kommen doći (dođem, dolaziti) u obzir; nicht in - kommen biti sigurno (nedvojbeno, neprijeporno); - auf - tun neprestano pitati; eine Sache in - stellen učiniti (činiti) nešto dvojbenim, dvojiti o čemu; etw. steht in - nešto je dvojbeno; nicht zur - gehören ne spadati ovamo; außer - sein biti sigurno (nedvojbeno); wie die -, so die Antwort kakvo je bilo pitanje, takav je odgovor; jdm. -n vorlegen stavljati kome pitanja; offene Frage otvoreno pitanje; vorliegende - pitanje o kojemu je riječ (o kojemu se raspravlja); brennende - goruće (važno) pitanje; bei dieser - handelt es sich darum, die - dreht sich darum pri tom se pitanju radi o; in einer - seine Stimme nicht abgeben o jednom pitanju ne htjeti (hoću) glasovati (u parlamentu); peinliche - tortura f, stavljanje n na muke; das ist noch die - o tom bi se još dalo raspravljati; das ist nur eine - der Zeit o tom će odlučiti vrijeme

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > Frage

  • 93 Freude

    f -, -n radost (-i) f, veselje n; (Wollust) raskoš (-i); vor - od radosti; die Kinder sprangen vor - djeca n pl ska-kahu od veselja; - rötet die Wangen radost rumeni obraze; es ist eine rechte - pravo je veselje; seine - darin (in etw., dat.) finden nalaziti veselje u; voller - sein mnogo se veseliti; lebhafte - silna radost; übermäßige - prekomjerno veselje; vor - außer sich sein biti izvan sebe od veselja; vor -, vor lauter - od säma veselja; herrlich und in -n leben uživati život; viel - an jdm. erleben uživati u nečijem uspjehu, veseliti se nečijim uspjesima; geteilte - ist doppelte - kad se netko s nama veseli, za nas je dvostruk užitak; rauschende - bučno veselje; jdm. eine - machen (bereiten) prirediti kome veselje, obradovati (-dujem) koga; Haus der - bludilište n; Tochter f der - bludnica; - am Leben radovanje n životu; mit -n vrlo rado; - am Studieren uživanje n u učenju

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > Freude

  • 94 Fühler

    m -s, -, Fühlfaden.m -s, -fäden ticalo fig oprezno opipavanje (istraživanje); seine - ausstrecken ispružiti ticala, fig o-prezno opipavati, oprezno ispitivati (-tujem)

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > Fühler

  • 95 für

    praep za; - und - uvijek, neprestano; - und wider, das Für und Wider erwägen razmatrati razloge i proturazloge; ein - allemal jedanput zauvijek; Mann - Mann jedan za drugim; Stück - Stück komad po komad; Tag - Tag dan za danom; an und - sich po sebi; ich - meinen Teil (ich - meine Person) što se mene tiče; - tot kao da je mrtav; - tot halten držati (držim) mrtvim; - sich behalten fig ne odati; das hätte ich - mein Leben gern od srca bih želio (želim); - jdn. bitten moliti za koga; jdm. - etw. (ak.) danken zahvaliti se nekome za nešto; jdn. - einen Ehrenmann halten držati (-žim) nekoga poštenjakom; - sich leben živjeti (-vim) povučeno (daleko od svijeta); der Schauspieler spricht - sich glumac drži monolog; er kann - sich bestehen on je nezavisan, može živjeti bez ičije pomoći; es - gut finden (halten) držati (smatrati) razboritim; - überflüssig halten držati suvišnim; es - klug halten smatrati pametnim; die Sache hat viel - sich stvar se preporučuje sama po sebi; ich halte es nicht - das beste ne smatram najrazbori-tijim; alles spricht - diese Ansicht taj je nazor vrlo ubjedljiv; - jetzt mag das genügen za sada će to dostajati; eine unangenehme Nachricht - seine Eltern neugodna vijest (-i) za njegove roditelje; das ist eine Warnung - mich to je ozbiljna opomena za mene; - sein Alter ist er noch sehr rüstig za svoju dob još je dosta snažan; Vorrat - einen Monat zaliha za mjesec dana; - die dem Kranken geleistete Hilfe za pomoć, pruženu bolesniku; - das Vaterland kämpfen boriti se za domovinu; fürs erste prije svega; Mädchen - alles kućna pomoćnica

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > für

  • 96 futtern

    v žderati (-rem), jesti (jedem), dobro hraniti; die Pferde haben gefuttert konji su jeli; der Bauer hat seine Pferde gefuttert seljak je svoje konje nahranio füttern v hraniti; die Pferde werden gefüttert konji bivaju hranjeni; ein Kind füttern hraniti dijete

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > futtern

  • 97 Galle

    f - žuč (-i); (Ärger) srdžba, ljutitost (-i); die - läuft mir über srdim se, razjaren sam; - speisen, seine - ausschütten blju- vati žuč, fig žučljivo (srdito) oboriti se na koga; jdm. die - ins Blut treiben natjerati kome žuč u krv, fig naljutiti, razjariti koga

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > Galle

  • 98 gehen

    (ging, gegangen aux sein) v ići; ruhig seinen Weg (seines Weges) - ići mirno svojim putem; sich die Füße wund - na-žuljiti f noge; jdm. an die Schulter - sezati (-žem) kome do ramena; auf Freiers Füßen - mjerkati djevojku, tražiti sebi ženu; in See - otploviti; in Erfüllung - ispuniti se; zu Grunde - propasti (-padnem); in die Höhe - kommerz rasti (-tem) u cijeni, auf die Neige - nestajat! (-jem); über alle Begriffe - sve nadilaziti; in sich - zamisliti se, kajati se; sicher - biti siguran (-rna, -rno); jdm. nahe - ticati (-čem) se; jdm. an die Hand - pomagati (-žem) kome; sich - lassen vladati se neusiljeno, iživljavati se; den Weg alles Fleisches - fig umrijeti (umrem); in Stücke - razbiti se, raspasti (-padnem) se; vor Anker - usidriti se; sich müde - umoriti se idući; in die Wicken - ići u grahoricu; fig ići u šaš, propasti (-padnem); es mag - wie es will bilo kako mu drago; zu Herzen - dirati u srce; einer Sache auf den Grund - tačno ispitati stvar; am Stabe - podštapljivati (-ljujem) se; auf Reisen - ići na put; von der Hand - brzo napredovati (-dujem); eines Dinges verlustig - izgubiti nešto; etwas - lassen pustiti, da se razvija; mit einem Plane schwanger - snovati (snujem) nešto; an ein Geschäft, an die Arbeit - latiti (laćati) se posla; auf bösen Wegen - voditi razvratan život, biti zločinac; behutsam, mit Vorsicht zu Werke - oprezno latiti se čega (poduzeti, -zmem, poduzimati) što; nach Brot - ići za kruhom, fig tražiti zaslužbu, služiti radi svagdanjeg kruha; über Feld - ići poljem; nach Wasser - ići po vodu, tražiti vodu; unter die Soldaten - ići u vojsku; vor sich - događati se; mit sich zu Rate - posavje-tovati (-tujem) se sam sa sobom; verloren - izgubiti se; eines Dinges verlustig - izgubiti nešto; einen ruhigen Gang - mirno hodati; sie geht ins 14. Jahr navršila je 13. godinu; die Uhr geht vor ura ide prebrzo; die Uhr geht zu langsam ura zaostaje; es geht lustig zu veselo; das geht nicht an to ne smije biti; wie geht es dir? kako si? das Geschäft geht gut posao napreduje; die Tür geht auf vrata se otvaraju; die See geht hoch dižu se valovi; alles geht durch seine Hände sve prolazi kroz njegove ruke, fig o svemu on vodi računa; viel geht darauf mnogo se troši na to; es geht schief polazi po zlu; meine Meinung geht dahin ja držim (mislim) da; es geht die Rede pripovijeda se; es geht die Sage priča se; es geht auf meine Kosten to ide na moj račun, troškove snosim ja; der Teig geht tijesto se diže; das geht denn doch nicht to ipak ne ide, to ne smije biti, to se ne smije dogoditi (dozvoliti); alles geht nach Wunsch sve se odvija po volji; wie oft geht zwei in zehn? koliko puta se dva nalazi u de-set? das Faß geht aus den Fugen bure se raspada; er geht den letzten Gang ide po zadnji put; fig nose ga na groblje; es geht gegen den Herbst približava se jesen, skoro će biti jesen; es geht in die Tausende na tisuće; eine Sache geht vor sich nešto se događa (odvija); es geht mir wider die Natur nešto se protivi mojoj naravi (mojim nazorima); das Kind geht hinter die Schule dijete se skice, mjesto da ide u školu; er geht leicht aus dem Häuschen lako izlazi iz kućice, fig on se lako uzrujava; das geht über alle Begriffe to nadilazi sve (pojmove); das geht über meine Kräfte to nadilazi moje snage; das geht über meinen Horizont to nadilazi moje obzorje, fig toga ne shvaćam; die See geht hohl (hoch) marit more je valovljem uzburkano; es geht faul (die Sache geht schief) stvar polazi po zlu; er geht, wohin die Pflicht ihn ruft on ide, kamo ga zove dužnost (kamo po dužnosti mora ići); das geht ihm an den Kragen radi mu se o glavi; hier geht es drunter und drüber tu je pravi darmar; es geht in die fünfte Woche peti je tjedan; es geht mir durchs Herz dira me u srce; es geht auf zehn skoro će biti deset sati; gegangen werden iron biti otpušten (tj. prisiljen da ide); geh deinen Weg idi svojim putom; geh deines Weges otiđi, odlazi; geh, tu mir den Gefallen učini mi to za ljubav

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > gehen

  • 99 gehörig

    ad] pripadajući, potreban (-bna, -bno); (wie es sich gehört) pristojan (-jna, -jno), kako treba, ljudski; - durchprügeln svojski izbatinati; seine -e Wirkung haben imati pravi učinak; jdm. - heimleuchten dobro kome posvijetliti na putu kući, fig odrješito koga odbiti (bijem); ihm - (što) njemu pripada, (što) je njegovo, njegov; zu -er Zeit u pravo vrijeme; in -er Form u primjerenu obliku, primjereno, kako se pristoji; ein - er Hieb jak udarac (-rca); - essen pohlepno jesti (jedem), mnogo jesti

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > gehörig

  • 100 gelten

    (a, o) v vrijediti, važiti, valjati; daš laß ich - tako valja, to vrijedi; nicht - lassen ne dopuštati, ne priznavati (-jem); bei jdm. viel - uživati ugled kod koga; was gilt der Scheffel Korn? što stoji vagan (mjerov) raži? dieses Geld gilt hier nicht ovaj novac tu ne vrijedi (nije u opticaju); seine Rede gilt dir njegov se govor odnosi na tebe; es gilt mir gleich viel svejedno mi je; es gilt einen Versuch treba pokušati; was gilt die Wette o što da se kladimo?; es gilt vrijedi; wenn es zu helfen gilt kada treba pomoći; jetzt gilt es den Kampf sada valja zametnuti borbu; die Sache gilt mir viel stvar je za mene vrijedna (vrlo važna)

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > gelten

См. также в других словарях:

  • seine — seine …   Dictionnaire des rimes

  • Seine — Verlauf und Einzugsgebiet der SeineVorlage:Infobox Fluss/KARTE fehlt Daten …   Deutsch Wikipedia

  • SEINE — Bien que le bassin de Paris ne présente pas d’unité hydrographique, le réseau de la Seine forme le collecteur principal d’un ensemble qui, des confins de la Lorraine au Morvan et de la Somme à la Risle, s’étend sur environ 90 000 kilomètres… …   Encyclopédie Universelle

  • Seine — (spr. Sähn), 1) Fluß in Nordostfrankreich, entspringt im Departement Côte d or, unweit St. Seine u. Chanceaux, 1338 Fuß hoch, am Fuße des Berges Tasselot, durchfließt die Departements Aube, Seine Marne, Seine Oise, Seine, Eure u. Nieder Seine,… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Seine [1] — Seine (spr. ßän[e], bei den Alten Sequana), einer der Hauptströme Frankreichs, entspringt 471 m ü. M. im Depart. Côte d Or auf dem Südwestabhang des Plateau von Langres bei Chanceaux, durchströmt in nordwestlicher Hauptrichtung die Departements… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Seine — Seine, n. [F. seine, or AS. segene, b?th fr. L. sagena, Gr. ????.] (Fishing.) A large net, one edge of which is provided with sinkers, and the other with floats. It hangs vertically in the water, and when its ends are brought together or drawn… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Seine [2] — Seine (spr. ßǟn[e]), Departement im nördlichen Frankreich, aus einem Teil der ehemaligen Provinz Ile de France gebildet, wird von dem Depart. Seine et Oise ganz eingeschlossen, ist das kleinste Departement Frankreichs, mit einem Areal von 479 qkm …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Seine — • Seine, né à Maymont au IVème siècle, moine à Réomé, fonda un monastère près des sources de la Seine. Fête le 19 septembre. • Seine, abbé en Bourgogne, au VIème siècle. Nom gaulias Sequanus …   Dictionnaire des saints

  • Seine — Seine: I.Seine,das:⇨Besitz(1) II.dieSeinen:⇨Verwandtschaft(1) …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • Seine — the Seine a river in northern France which flows through Paris and Rouen, and flows into the English Channel near Le Havre …   Dictionary of contemporary English

  • seine — (n.) O.E. segne drag net, from W.Gmc. *sagina (Cf. O.S., O.H.G. segina), a West Germanic borrowing of L. sagena (source of Fr. seine), from Gk. sagene a fishing net, also a hunting net, of unknown origin …   Etymology dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»