Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

seem

  • 1 אל תסתכל בקנקן

    never judge by appearances, things are not always what they seem

    Hebrew-English dictionary > אל תסתכל בקנקן

  • 2 אל תסתכל בקנקן אלא במה שיש בו

    never judge by appearances, things are not always what they seem

    Hebrew-English dictionary > אל תסתכל בקנקן אלא במה שיש בו

  • 3 כמו שאתה רואה אותו

    - as he may seem to you, although you see him as a

    Hebrew-English dictionary > כמו שאתה רואה אותו

  • 4 סבר

    v. be explained, interpreted
    ————————
    v. become evident; seem reasonable
    ————————
    v. to explain, interpret
    ————————
    v. to please
    ————————
    v. to think, assume, suppose
    ————————
    hope, expectation; appearance; expression

    Hebrew-English dictionary > סבר

  • 5 צייר

    n. painter, drawer
    ————————
    v. to draw, paint
    ————————
    v. to seem, be grasped as

    Hebrew-English dictionary > צייר

  • 6 ציר

    n. painter, drawer
    ————————
    v. be painted, drawn
    ————————
    v. to draw, paint
    ————————
    v. to seem, be grasped as
    ————————
    axis, pivot, mandrel, mandril, mandrill, spindle, axe, rachis; axle (of a car) ; hinge (of door)
    ————————
    azimuth, direction; trail, track
    ————————
    envoy, emissary, delegate, messenger, minister, plenipotentiary
    ————————
    sauce, brine, pickle, soup broth, stock
    ————————
    throes of birth, labor pains

    Hebrew-English dictionary > ציר

  • 7 רא

    v. be seen, visible; accepted, acceptable, likely
    ————————
    v. be shown, exhibited; revealed; demonstrated
    ————————
    v. to appear, be revealed; to look, seem; pretend
    ————————
    v. to perceive, notice, realize, feel; choose, prefer
    ————————
    v. to see each other, meet
    ————————
    v. to see; look, behold; foresee, expect; find
    ————————
    v. to show, exhibit; reveal; demonstrate

    Hebrew-English dictionary > רא

  • 8 אגניטוס

    אגניטוס, אנגטוס(Var. v. infra) name of a Roman general in the days of R. Yoḥ. b. Zakkai, or of R. Gamliël, prob. a corrupt. of אגוינטוס Quintus, or אגויטוס Quietus; (Graetz: Atticus, v. Monatsschr. 1885 p. 17 sq.. Sifré Deut. 351 אגניטוס Y.Snh.I, 19b top אנגטוס; ib. c bot. אנטונונוס; ib. d top אנטיגנס. Num. R. s. 4 (קונגטיס) הונגטוס; Bekh.5a קונטרוקוס. אגוינטוס, קוינטוס, קוינגטוס seem most probable.

    Jewish literature > אגניטוס

  • 9 אנגטוס

    אגניטוס, אנגטוס(Var. v. infra) name of a Roman general in the days of R. Yoḥ. b. Zakkai, or of R. Gamliël, prob. a corrupt. of אגוינטוס Quintus, or אגויטוס Quietus; (Graetz: Atticus, v. Monatsschr. 1885 p. 17 sq.. Sifré Deut. 351 אגניטוס Y.Snh.I, 19b top אנגטוס; ib. c bot. אנטונונוס; ib. d top אנטיגנס. Num. R. s. 4 (קונגטיס) הונגטוס; Bekh.5a קונטרוקוס. אגוינטוס, קוינטוס, קוינגטוס seem most probable.

    Jewish literature > אנגטוס

  • 10 גמיקין

    גַּמִּיקִיןm. pl. (γαμικά, τὰ) marriage, nuptial feast (the guests of which are the witnesses of the marriage; v. Sm. Ant. s. v. Marriage); wedding contract. Pesik. Haḥod. p. 52b>; Yalk. Ex. 190 a king married many wives ולא כתב להם לא ג׳ ולא איפטיא but did not order in their behalf a record of the nuptial act or of the date of marriage וכיון שנשא … וכתב לה ג׳ וכ׳ but when he married a woman of noble descent, he had her marriage recorded as we read (Esth. 2:16), v. אִיפַּטְיָא; Pesik. R. s. 15 כתובת גהיקן (read גמ׳). Ex. R. s. 32 שאין ביניהם גמיסקין for there is between them no wedding feast to testify to their alliance. Ib. s. 47 כתב לה גמיסקוס משלו he had a marriage contract written at his own expense; עֲשֵׂה לה ג׳ ולואיוכ׳ prepare thou the certificate, and would I could prevail upon myself to lend my signature to it! (Var. in ed. a. Ar. גמיקן, גמיקון, גמיסקין, גמיסקוס, v. Ar. ed. Koh. s. v. גמס, note.The nouns γαμισκος, γαμισκα, as if from γαμίσκω, are not otherwise recorded in the Greek vocabulary, and seem to be cacophemistic perversions; cmp. גמומסית.

    Jewish literature > גמיקין

  • 11 גַּמִּיקִין

    גַּמִּיקִיןm. pl. (γαμικά, τὰ) marriage, nuptial feast (the guests of which are the witnesses of the marriage; v. Sm. Ant. s. v. Marriage); wedding contract. Pesik. Haḥod. p. 52b>; Yalk. Ex. 190 a king married many wives ולא כתב להם לא ג׳ ולא איפטיא but did not order in their behalf a record of the nuptial act or of the date of marriage וכיון שנשא … וכתב לה ג׳ וכ׳ but when he married a woman of noble descent, he had her marriage recorded as we read (Esth. 2:16), v. אִיפַּטְיָא; Pesik. R. s. 15 כתובת גהיקן (read גמ׳). Ex. R. s. 32 שאין ביניהם גמיסקין for there is between them no wedding feast to testify to their alliance. Ib. s. 47 כתב לה גמיסקוס משלו he had a marriage contract written at his own expense; עֲשֵׂה לה ג׳ ולואיוכ׳ prepare thou the certificate, and would I could prevail upon myself to lend my signature to it! (Var. in ed. a. Ar. גמיקן, גמיקון, גמיסקין, גמיסקוס, v. Ar. ed. Koh. s. v. גמס, note.The nouns γαμισκος, γαμισκα, as if from γαμίσκω, are not otherwise recorded in the Greek vocabulary, and seem to be cacophemistic perversions; cmp. גמומסית.

    Jewish literature > גַּמִּיקִין

  • 12 דמי

    דמי, דָּמָה(b. h.; v. דמם, דום) 1) to mumble, think (cmp. דבב); to be silent. Denom. (דִּימָה,) דָּמוּת. 2) to imagine, compare. Denom. דְּמוּת. 3) (denom. of דְּמוּת) to resemble, be like, to imitate. Sabb.133b הוי דֹומֶה לו imitate Him. Ber.29b שתפלתו דֹומָה עליווכ׳ to whom his prayer appears like a burden. Taan.22b אין דורו דומה יפה (v. Rabb. D. S. a. l. note 20) his generation was not considered worthy. B. Kam.92b; Yalk. Jud. 67 ובן אדם לדו׳ לו (not ובני) man associates with his equal. Sifra Shmini Par. 10, ch. XII; Ḥull.76b הַדֹּומֶה that which resembles the animal specified in the Bible (species); הד׳ לַדֹּומֶה what resembles the animal classified with the animal specified in the Bible (genus); a. fr.אֵינֹו דֹומֶה there is no resemblance, you cannot compare. Yeb.64a א׳ ד׳ תפלת … לתפלתוכ׳ you cannot compare the prayer of … to the prayer of Sabb.119b; a. fr.Hull. 48b זו דֹומָה לזו these are analogous cases, v. Pi. (משל) למה הדבר דומה (abbrev. מלה״ד, לה״ד) (a simile:) to what can this he compared?, a phrase introducing a simile. Taan.25b. Yoma 86b; a. v. fr. Nif. נִדְמָה ( 1) (b. h.) to be silenced, undone). 2) to be compared, to be imagined; to appear in the disguise of; to seem. Kidd.32b כמה״ש נִדְמוּ לו that they appeared to him as ministering angels; נדמו לו לערביים they appeared to him as if they were Arabs. Succ.52a צדיקים נ׳ להם כהרוכ׳ to the righteous sin will appear like a high mount; a. fr.נִדְמֶה an animal suspected to be a hybrid or looking like one (cmp. דְּמַאי), esp. a lamb looking like a kid, and vice versa. Bekh.12a ‘a ewe which gave birth to what looked like a kid. Ḥull.38b; a. fr. Pi. דִּימָּה 1) to compare, judge from analogy. Lev. R. s. 32 דִּמִּיתִיךָ להם I made thee like them (beasts). B. Bath. 130b ובלבד שלא יְדַמֶּהוכ׳ but one must not decide ritual cases by analogy; v. Ḥull.48b. 2) to have an opinion without authority to refer to. Gitt.19a; 37a מפני שאנו מְדַמִּין because we have such an opinion.Part. pass. מְדוּמֶּה, pl. מְדוּמִּין; כמ׳ אני it seems to me, כמ׳ אנו it seems to us Men.18a. Taan.23a; a. fr.Y.Ber.II, 5b bot. כמ׳ הייתי I thought.

    Jewish literature > דמי

  • 13 דמה

    דמי, דָּמָה(b. h.; v. דמם, דום) 1) to mumble, think (cmp. דבב); to be silent. Denom. (דִּימָה,) דָּמוּת. 2) to imagine, compare. Denom. דְּמוּת. 3) (denom. of דְּמוּת) to resemble, be like, to imitate. Sabb.133b הוי דֹומֶה לו imitate Him. Ber.29b שתפלתו דֹומָה עליווכ׳ to whom his prayer appears like a burden. Taan.22b אין דורו דומה יפה (v. Rabb. D. S. a. l. note 20) his generation was not considered worthy. B. Kam.92b; Yalk. Jud. 67 ובן אדם לדו׳ לו (not ובני) man associates with his equal. Sifra Shmini Par. 10, ch. XII; Ḥull.76b הַדֹּומֶה that which resembles the animal specified in the Bible (species); הד׳ לַדֹּומֶה what resembles the animal classified with the animal specified in the Bible (genus); a. fr.אֵינֹו דֹומֶה there is no resemblance, you cannot compare. Yeb.64a א׳ ד׳ תפלת … לתפלתוכ׳ you cannot compare the prayer of … to the prayer of Sabb.119b; a. fr.Hull. 48b זו דֹומָה לזו these are analogous cases, v. Pi. (משל) למה הדבר דומה (abbrev. מלה״ד, לה״ד) (a simile:) to what can this he compared?, a phrase introducing a simile. Taan.25b. Yoma 86b; a. v. fr. Nif. נִדְמָה ( 1) (b. h.) to be silenced, undone). 2) to be compared, to be imagined; to appear in the disguise of; to seem. Kidd.32b כמה״ש נִדְמוּ לו that they appeared to him as ministering angels; נדמו לו לערביים they appeared to him as if they were Arabs. Succ.52a צדיקים נ׳ להם כהרוכ׳ to the righteous sin will appear like a high mount; a. fr.נִדְמֶה an animal suspected to be a hybrid or looking like one (cmp. דְּמַאי), esp. a lamb looking like a kid, and vice versa. Bekh.12a ‘a ewe which gave birth to what looked like a kid. Ḥull.38b; a. fr. Pi. דִּימָּה 1) to compare, judge from analogy. Lev. R. s. 32 דִּמִּיתִיךָ להם I made thee like them (beasts). B. Bath. 130b ובלבד שלא יְדַמֶּהוכ׳ but one must not decide ritual cases by analogy; v. Ḥull.48b. 2) to have an opinion without authority to refer to. Gitt.19a; 37a מפני שאנו מְדַמִּין because we have such an opinion.Part. pass. מְדוּמֶּה, pl. מְדוּמִּין; כמ׳ אני it seems to me, כמ׳ אנו it seems to us Men.18a. Taan.23a; a. fr.Y.Ber.II, 5b bot. כמ׳ הייתי I thought.

    Jewish literature > דמה

  • 14 דָּמָה

    דמי, דָּמָה(b. h.; v. דמם, דום) 1) to mumble, think (cmp. דבב); to be silent. Denom. (דִּימָה,) דָּמוּת. 2) to imagine, compare. Denom. דְּמוּת. 3) (denom. of דְּמוּת) to resemble, be like, to imitate. Sabb.133b הוי דֹומֶה לו imitate Him. Ber.29b שתפלתו דֹומָה עליווכ׳ to whom his prayer appears like a burden. Taan.22b אין דורו דומה יפה (v. Rabb. D. S. a. l. note 20) his generation was not considered worthy. B. Kam.92b; Yalk. Jud. 67 ובן אדם לדו׳ לו (not ובני) man associates with his equal. Sifra Shmini Par. 10, ch. XII; Ḥull.76b הַדֹּומֶה that which resembles the animal specified in the Bible (species); הד׳ לַדֹּומֶה what resembles the animal classified with the animal specified in the Bible (genus); a. fr.אֵינֹו דֹומֶה there is no resemblance, you cannot compare. Yeb.64a א׳ ד׳ תפלת … לתפלתוכ׳ you cannot compare the prayer of … to the prayer of Sabb.119b; a. fr.Hull. 48b זו דֹומָה לזו these are analogous cases, v. Pi. (משל) למה הדבר דומה (abbrev. מלה״ד, לה״ד) (a simile:) to what can this he compared?, a phrase introducing a simile. Taan.25b. Yoma 86b; a. v. fr. Nif. נִדְמָה ( 1) (b. h.) to be silenced, undone). 2) to be compared, to be imagined; to appear in the disguise of; to seem. Kidd.32b כמה״ש נִדְמוּ לו that they appeared to him as ministering angels; נדמו לו לערביים they appeared to him as if they were Arabs. Succ.52a צדיקים נ׳ להם כהרוכ׳ to the righteous sin will appear like a high mount; a. fr.נִדְמֶה an animal suspected to be a hybrid or looking like one (cmp. דְּמַאי), esp. a lamb looking like a kid, and vice versa. Bekh.12a ‘a ewe which gave birth to what looked like a kid. Ḥull.38b; a. fr. Pi. דִּימָּה 1) to compare, judge from analogy. Lev. R. s. 32 דִּמִּיתִיךָ להם I made thee like them (beasts). B. Bath. 130b ובלבד שלא יְדַמֶּהוכ׳ but one must not decide ritual cases by analogy; v. Ḥull.48b. 2) to have an opinion without authority to refer to. Gitt.19a; 37a מפני שאנו מְדַמִּין because we have such an opinion.Part. pass. מְדוּמֶּה, pl. מְדוּמִּין; כמ׳ אני it seems to me, כמ׳ אנו it seems to us Men.18a. Taan.23a; a. fr.Y.Ber.II, 5b bot. כמ׳ הייתי I thought.

    Jewish literature > דָּמָה

  • 15 המסס

    הֶמְסֵסor מָסָס m. (מָסַס) ( the dissolving ( digesting) receptacle, the first stomach of ruminants, cmp. הַבְלִילָא. Ḥull.III, 1 המסס (= הַהֶ׳, or הַמָּסָס). Lev. R. s. 4; Midr. Till. to Ps. 103, beg. המ׳ לטחון the first stomach has the function of grinding (the food). Lev. R. s. 18; Koh. R. to XII, 3 ‘the grinders (ib.) זוה׳ that is the stomach. (From later usage, e. g. Tur Yoré Deah 49, and from its Chald. equivalent it would seem that our w. is הֶמְסֵס, and the definite article fused with the ה of the noun.

    Jewish literature > המסס

  • 16 הֶמְסֵס

    הֶמְסֵסor מָסָס m. (מָסַס) ( the dissolving ( digesting) receptacle, the first stomach of ruminants, cmp. הַבְלִילָא. Ḥull.III, 1 המסס (= הַהֶ׳, or הַמָּסָס). Lev. R. s. 4; Midr. Till. to Ps. 103, beg. המ׳ לטחון the first stomach has the function of grinding (the food). Lev. R. s. 18; Koh. R. to XII, 3 ‘the grinders (ib.) זוה׳ that is the stomach. (From later usage, e. g. Tur Yoré Deah 49, and from its Chald. equivalent it would seem that our w. is הֶמְסֵס, and the definite article fused with the ה of the noun.

    Jewish literature > הֶמְסֵס

  • 17 כמש

    כָּמַש(cmp. כָּמַר) to wrinkle, wither. Y.Maas. Sh. IV, 54d bot. עד שיִכְמוֹשוּ until they are withered.Part. pass. כָּמוּש, f. כְּמוּשָׁה; pl. כְּמוּשִׁין, כְּמוּשוֹת. Lev. R. s. 23; Cant. R. to II, 2 מה שושנה … והיא כ׳וכ׳ as the lily, when the heat comes upon it, is withered, but blooms again when the dew falls … נראין כ׳וכ׳ so does Israel … seem to be withered Succ.31a bot. כמושין withered fruits, contrad. to יבשין dried up; a. fr. Nif. נִכְמַש same. Cant. R. to II, 1 נוחה לחִכָּמֵש withers easily.

    Jewish literature > כמש

  • 18 כָּמַש

    כָּמַש(cmp. כָּמַר) to wrinkle, wither. Y.Maas. Sh. IV, 54d bot. עד שיִכְמוֹשוּ until they are withered.Part. pass. כָּמוּש, f. כְּמוּשָׁה; pl. כְּמוּשִׁין, כְּמוּשוֹת. Lev. R. s. 23; Cant. R. to II, 2 מה שושנה … והיא כ׳וכ׳ as the lily, when the heat comes upon it, is withered, but blooms again when the dew falls … נראין כ׳וכ׳ so does Israel … seem to be withered Succ.31a bot. כמושין withered fruits, contrad. to יבשין dried up; a. fr. Nif. נִכְמַש same. Cant. R. to II, 1 נוחה לחִכָּמֵש withers easily.

    Jewish literature > כָּמַש

  • 19 עבדות

    עַבְדּוּתf. (preced. wds.) slavery, servitude; status of a slave. Y.Kidd.I, 59d אחת בסוף שש עד שהוא בעַבְדּוּתוֹ (not בעבודתו) one declaration at the end of the sixth year, while he is still a slave by law. Pes.X, 5 (in the Passover night service) הוציאנו מע׳ לחרות he led us forth from slavery to freedom; Kidd.22b. Hor.10a כמדומין אתם ששררה … ע׳וכ׳ you seem to believe that I place a rulership upon you (by appointing you to office), I place servitude upon you (ref. to 1 Kings 12:7); a. fr.

    Jewish literature > עבדות

  • 20 עַבְדּוּת

    עַבְדּוּתf. (preced. wds.) slavery, servitude; status of a slave. Y.Kidd.I, 59d אחת בסוף שש עד שהוא בעַבְדּוּתוֹ (not בעבודתו) one declaration at the end of the sixth year, while he is still a slave by law. Pes.X, 5 (in the Passover night service) הוציאנו מע׳ לחרות he led us forth from slavery to freedom; Kidd.22b. Hor.10a כמדומין אתם ששררה … ע׳וכ׳ you seem to believe that I place a rulership upon you (by appointing you to office), I place servitude upon you (ref. to 1 Kings 12:7); a. fr.

    Jewish literature > עַבְדּוּת

См. также в других словарях:

  • seem — W1S1 [si:m] v [linking verb, not in progressive] [Date: 1100 1200; : Old Norse; Origin: sœma to be appropriate to , from sœmr appropriate ] 1.) to appear to exist or be true, or to have a particular quality ▪ Ann didn t seem very sure. ▪ It seems …   Dictionary of contemporary English

  • seem — [ sim ] verb intransitive never progressive *** 1. ) to appear to be something or appear to have a particular quality: John seems nice. seem (to be) someone/something: Susan seems a very sensible person. seem happy/genuine/relaxed etc. to someone …   Usage of the words and phrases in modern English

  • seem´er — seem «seem», intransitive verb. 1. to look like; appear to be: »This apple seemed good but was rotten inside. Does this room seem hot to you? He seemed a very old man. He seemed very strong for his age. 2. to appear to oneself: »I still seem to… …   Useful english dictionary

  • Seem — (s[=e]m), v. i. [imp. & p. p. {Seemed} (s[=e]md); p. pr. & vb. n. {Seeming}.] [OE. semen to seem, to become, befit, AS. s[=e]man to satisfy, pacify; akin to Icel. s[ae]ma to honor, to bear with, conform to, s[ae]mr becoming, fit, s[=o]ma to… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • seem — /seem/, v.i. 1. to appear to be, feel, do, etc.: She seems better this morning. 2. to appear to one s own senses, mind, observation, judgment, etc.: It seems to me that someone is calling. 3. to appear to exist: There seems no need to go now. 4.… …   Universalium

  • seem — seem, look, appear can mean to be as stated in one s view or judgment, but not necessarily in fact Often they are used interchangeably with apparently no difference in meaning {he seems tired} {the students look eager} {the orchestra appeared… …   New Dictionary of Synonyms

  • seem — [sēm] vi. [ME semen, prob. < ON sœma, to conform to (akin to OE seman, to bring to agreement) < IE base * sem > SAME] 1. a) to appear to be; have the look of being [to seem happy] b) to appear; give the impression: usually followed by an …   English World dictionary

  • Seem — Seem, v. t. To befit; to beseem. [Obs.] Spenser. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • seem — ► VERB 1) give the impression of being. 2) (cannot seem to do) appear to be unable to do, despite having tried. ORIGIN originally also in the sense «be appropriate»: from an Old Norse word meaning fitting …   English terms dictionary

  • seem|ly — «SEEM lee», adjective, li|er, li|est, adverb. –adj. 1. fitting or becoming with respect to good taste; suitable; proper: »Some old people do not consider modern dances seemly. SYNONYM(S) …   Useful english dictionary

  • Seem. — Seem., bei Pflanzennamen Abkürzung für B. Seemann (s. d.) …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»