Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

seasons

  • 1 זמן

    זְמָןm. (b. h.; preced.) 1) appointed time, term, time. KiddI, 7, a. fr. הז׳ גרמא, v. גְּרָמָא.B. Kam. 113a קובעים ז׳וכ׳ we appoint (in the summons to appear before court) a Monday, Thursday and Monday in succession. Gitt.72a, a. fr. זְמַנּוֹ של שטר the date of the document.Taan.14b, a. fr. בז׳ הזה in our days (After the dissolution of the Jewish common-wealth). Ib. הכל לפי הז׳ all depends on the season (whether it is advanced or retarded, v. Rabb. D. S. a. l. note 400). Ib. זְמַנָּהּ של רביעה the rainy season; a. v. fr.Pl. זְמַנִּים. Meg.2a ז׳ הרבה various dates (for reading the Megillah).בִּזְמַן שֶׁ־ in the case of, when, if. Erub.VI, 7 ומודים בז׳וכ׳ in what case (is this said)? When they carry Ib. 6 אימתי בז׳וכ׳ they all agree that, if some of them ; a. v. fr.בִּזְמַנּוֹ, בִּזְמַנָהּ in its prescribed, due time; חוּץ לִזְמַנּוֹ out of time, beyond its due time. Zeb.I, 1. Ib. II, 3; a. v. fr. 2) festive season (cmp. מִקְרָא, מְאַרְעָא); ‘ Zman, that section of the benediction on the entrance of a Festival which refers to the return of the festive season ( שהחיינו והגיענו לזמן הזה.…). Pes.102b מדלא אמר ז׳ since he did not mention the benediction of Zman, v. יקנה״ז. Succ.48a שמיני … ז׳ בפני עצמו the eighth day (of Succoth) … is a festive season for itself, requiring the insertion of Zman; a. fr.Pl. as above. Y.Ab. Zar. I, 39c ג׳ ז׳ בבבל there are three festive seasons (idolatrous fairs) in Babylonia. Tosef.Ber.III, 13 חותם ברוך … והז׳ you must close with ‘Blessed be He … who sanctifies the Sabbath, Israel, and the Seasons.snh.101a הקורא … שלא בזמנו he who cites a Biblical verse at a banquet out of its context (perverting its sense for lascivious purposes); Treat. Kallah beg.

    Jewish literature > זמן

  • 2 זְמָן

    זְמָןm. (b. h.; preced.) 1) appointed time, term, time. KiddI, 7, a. fr. הז׳ גרמא, v. גְּרָמָא.B. Kam. 113a קובעים ז׳וכ׳ we appoint (in the summons to appear before court) a Monday, Thursday and Monday in succession. Gitt.72a, a. fr. זְמַנּוֹ של שטר the date of the document.Taan.14b, a. fr. בז׳ הזה in our days (After the dissolution of the Jewish common-wealth). Ib. הכל לפי הז׳ all depends on the season (whether it is advanced or retarded, v. Rabb. D. S. a. l. note 400). Ib. זְמַנָּהּ של רביעה the rainy season; a. v. fr.Pl. זְמַנִּים. Meg.2a ז׳ הרבה various dates (for reading the Megillah).בִּזְמַן שֶׁ־ in the case of, when, if. Erub.VI, 7 ומודים בז׳וכ׳ in what case (is this said)? When they carry Ib. 6 אימתי בז׳וכ׳ they all agree that, if some of them ; a. v. fr.בִּזְמַנּוֹ, בִּזְמַנָהּ in its prescribed, due time; חוּץ לִזְמַנּוֹ out of time, beyond its due time. Zeb.I, 1. Ib. II, 3; a. v. fr. 2) festive season (cmp. מִקְרָא, מְאַרְעָא); ‘ Zman, that section of the benediction on the entrance of a Festival which refers to the return of the festive season ( שהחיינו והגיענו לזמן הזה.…). Pes.102b מדלא אמר ז׳ since he did not mention the benediction of Zman, v. יקנה״ז. Succ.48a שמיני … ז׳ בפני עצמו the eighth day (of Succoth) … is a festive season for itself, requiring the insertion of Zman; a. fr.Pl. as above. Y.Ab. Zar. I, 39c ג׳ ז׳ בבבל there are three festive seasons (idolatrous fairs) in Babylonia. Tosef.Ber.III, 13 חותם ברוך … והז׳ you must close with ‘Blessed be He … who sanctifies the Sabbath, Israel, and the Seasons.snh.101a הקורא … שלא בזמנו he who cites a Biblical verse at a banquet out of its context (perverting its sense for lascivious purposes); Treat. Kallah beg.

    Jewish literature > זְמָן

  • 3 סבב

    סָבַב(b. h.) to go around, turn. Num. R. s. 18 כשהייתי … והולך וסוֹבֵב כלוכ׳ when I travelled … and went around all the towns; הייתי סובב והולך מעירוכ׳ I went around from town to town. Erub.56a וסובב אל צפון בלילה ‘and turns northward (Koh. 1:6) by night; a. e. Nif. נָסַב to take a turn. Num. R. s. 4 ונָסַבָּה ורחבה למעלה it turned upward and became wider. Pi. סִיבֵּב 1) to surround. Erub. l. c.; B. Bath.25b (ref. to Koh. l. c.) פעמים מְסַבַּבְתָּן ופעמים מהלכתן (Rashi סוֹבַבְתָּן, v. Rabb. D. S. a. l. note 4) at seasons the sun goes around them (making a circuitous route), and at seasons it passes straight through (from north-east to south-west). Erub.23b; Num. R. s. 13 סַבֵּב tie around; a. e.Trnsf. to be around a person, to wait upon. Deut. R. s. 1 (play on סב את ההר, Deut. 2:3) הרבה סי׳ עשו את הורווכ׳ a long while has Esau been around his parent סי׳ על הפתחים to go around from door to door, to beg. Tosef.Peah IV, 8 המְסַבֵּב על … איןוכ׳ for the poor man that goes begging, the public charities are not bound to do anything. Y. ib. I, 15d top כבד …אפי׳ את מסבב וכ׳ ‘honor thy father and thy mother, even if thou have to go begging (thou must support them); Pesik. R. s. 23–24; a. e.Ruth R. to I, 1 עכשיו … מְסַבְּבִין פתחיוכ׳ now all Israel will surround my gate …, waiting for distribution of food; Yalk. ib. 598 יהיו … מְסוּבִּין2.) to carry around from place to place. Kel. I, 7 ומְסַבְּבִין לתוכןוכ׳ and you may carry a corpse from one (of the fortified places) to another; Tosef. ib. B. Kam.I, 14 ומס׳ בתוכן. 3) to place around. Num. R. s. 2 סי׳ לכסאווכ׳ he placed four angels around his throne.Part. pass. מְסוּבָּב, f. מְסוּבֶּבֶת surrounded, closed. B. Bath.25b, v. אַכְסַדְרָא.Pl. מְסוּבִּים, מְסוּבִּין assembled, arranged around. Ab. Zar.18a מס׳ לווכ׳ (Ms. M. מְסוֹבְבִין אותו) (his sins) are arranged around him on the day of judgment (as witnesses). Yalk. Ruth l. c., v. supra.Esp. reclining on the dining couch around the tables (v. מְסוּבֶּה). Ex. R. s. 25 מס׳ ואוכליןוכ׳ lying on couches and eating and praising Pes.101b בני … מס׳ לשתות the members of a party that were assembled for a feast; ib. 102a. Tosef. ib. X, 12; a. fr.Tanḥ. Ḥayé 3 מסביב, read: מכתיב, v. כָּתַב. Hif. הֵסֵב, הֵסִיב, הֵיסֵ׳ 1) ( to surround the table, to recline for dining in company. Ber.VI, 6 (42a) הֵסֵיבּוּ אחדוכ׳ (Bab. ed. הֵסֵבּוּ; Y. ed. הֵיסֵבּוּ) if they lie down for a meal, one says grace in behalf of all, opp. היו יושבין. Tosef. ib. IV, 20 בעל הבית שהיה מֵיסֵב ואוכלוכ׳ if a host has been reclining in company and eating, and a neighbor called him away to speak to him. Ib. V, 5; Y.Taan.IV, 68a bot. בזמן שהן שתי … ומיסבוכ׳ when there are two couches, the highest in rank goes up and reclines at the head of the uppermost couch, v. חֶסַּב. Pes.X, 1 אפי׳ עני … עד שיֵסֵב even the poorest man in Israel must not eat (on the Passover night) without reclining (to indicate that he is a free man); a. fr. 2) to cause to recline, to invite. Ex. R. s. 25 (ref. to ויסב, Ex. 13:18, a. שלחן, Ps. 78:19 הסַיבָּן תחת ענניוכ׳ he invited them to recline under the clouds of glory (v. סִיגְמָטִין); a. e. 3) to turn around. Pesik. R. s. 14 עתיד אני להָסֵיב על עולמיוכ׳ I shall turn again to my world in mercy. Hof. הוּסַב to be transferred from tribe to tribe (Num. 36:7). B. Bath. 112a כבר הוּסַבָּה the field had been transferred (before the division of the land); שכבר הוסבה לא אמרינן we do not adopt the argument that a transfer before the division made any difference (v. comment., a. Rabb. D. S. a. l. notes 4 a. 5 for Var. Lect.). Polel סוֹבֵב to surround. Ab. Zar.18a, v. supra.

    Jewish literature > סבב

  • 4 סָבַב

    סָבַב(b. h.) to go around, turn. Num. R. s. 18 כשהייתי … והולך וסוֹבֵב כלוכ׳ when I travelled … and went around all the towns; הייתי סובב והולך מעירוכ׳ I went around from town to town. Erub.56a וסובב אל צפון בלילה ‘and turns northward (Koh. 1:6) by night; a. e. Nif. נָסַב to take a turn. Num. R. s. 4 ונָסַבָּה ורחבה למעלה it turned upward and became wider. Pi. סִיבֵּב 1) to surround. Erub. l. c.; B. Bath.25b (ref. to Koh. l. c.) פעמים מְסַבַּבְתָּן ופעמים מהלכתן (Rashi סוֹבַבְתָּן, v. Rabb. D. S. a. l. note 4) at seasons the sun goes around them (making a circuitous route), and at seasons it passes straight through (from north-east to south-west). Erub.23b; Num. R. s. 13 סַבֵּב tie around; a. e.Trnsf. to be around a person, to wait upon. Deut. R. s. 1 (play on סב את ההר, Deut. 2:3) הרבה סי׳ עשו את הורווכ׳ a long while has Esau been around his parent סי׳ על הפתחים to go around from door to door, to beg. Tosef.Peah IV, 8 המְסַבֵּב על … איןוכ׳ for the poor man that goes begging, the public charities are not bound to do anything. Y. ib. I, 15d top כבד …אפי׳ את מסבב וכ׳ ‘honor thy father and thy mother, even if thou have to go begging (thou must support them); Pesik. R. s. 23–24; a. e.Ruth R. to I, 1 עכשיו … מְסַבְּבִין פתחיוכ׳ now all Israel will surround my gate …, waiting for distribution of food; Yalk. ib. 598 יהיו … מְסוּבִּין2.) to carry around from place to place. Kel. I, 7 ומְסַבְּבִין לתוכןוכ׳ and you may carry a corpse from one (of the fortified places) to another; Tosef. ib. B. Kam.I, 14 ומס׳ בתוכן. 3) to place around. Num. R. s. 2 סי׳ לכסאווכ׳ he placed four angels around his throne.Part. pass. מְסוּבָּב, f. מְסוּבֶּבֶת surrounded, closed. B. Bath.25b, v. אַכְסַדְרָא.Pl. מְסוּבִּים, מְסוּבִּין assembled, arranged around. Ab. Zar.18a מס׳ לווכ׳ (Ms. M. מְסוֹבְבִין אותו) (his sins) are arranged around him on the day of judgment (as witnesses). Yalk. Ruth l. c., v. supra.Esp. reclining on the dining couch around the tables (v. מְסוּבֶּה). Ex. R. s. 25 מס׳ ואוכליןוכ׳ lying on couches and eating and praising Pes.101b בני … מס׳ לשתות the members of a party that were assembled for a feast; ib. 102a. Tosef. ib. X, 12; a. fr.Tanḥ. Ḥayé 3 מסביב, read: מכתיב, v. כָּתַב. Hif. הֵסֵב, הֵסִיב, הֵיסֵ׳ 1) ( to surround the table, to recline for dining in company. Ber.VI, 6 (42a) הֵסֵיבּוּ אחדוכ׳ (Bab. ed. הֵסֵבּוּ; Y. ed. הֵיסֵבּוּ) if they lie down for a meal, one says grace in behalf of all, opp. היו יושבין. Tosef. ib. IV, 20 בעל הבית שהיה מֵיסֵב ואוכלוכ׳ if a host has been reclining in company and eating, and a neighbor called him away to speak to him. Ib. V, 5; Y.Taan.IV, 68a bot. בזמן שהן שתי … ומיסבוכ׳ when there are two couches, the highest in rank goes up and reclines at the head of the uppermost couch, v. חֶסַּב. Pes.X, 1 אפי׳ עני … עד שיֵסֵב even the poorest man in Israel must not eat (on the Passover night) without reclining (to indicate that he is a free man); a. fr. 2) to cause to recline, to invite. Ex. R. s. 25 (ref. to ויסב, Ex. 13:18, a. שלחן, Ps. 78:19 הסַיבָּן תחת ענניוכ׳ he invited them to recline under the clouds of glory (v. סִיגְמָטִין); a. e. 3) to turn around. Pesik. R. s. 14 עתיד אני להָסֵיב על עולמיוכ׳ I shall turn again to my world in mercy. Hof. הוּסַב to be transferred from tribe to tribe (Num. 36:7). B. Bath. 112a כבר הוּסַבָּה the field had been transferred (before the division of the land); שכבר הוסבה לא אמרינן we do not adopt the argument that a transfer before the division made any difference (v. comment., a. Rabb. D. S. a. l. notes 4 a. 5 for Var. Lect.). Polel סוֹבֵב to surround. Ab. Zar.18a, v. supra.

    Jewish literature > סָבַב

  • 5 ארבע עונות השנה

    the four seasons

    Hebrew-English dictionary > ארבע עונות השנה

  • 6 ארבע תקופות השנה

    the four seasons

    Hebrew-English dictionary > ארבע תקופות השנה

  • 7 פרקי השנה

    year's seasons

    Hebrew-English dictionary > פרקי השנה

  • 8 אסיף

    אָסִיףm. (b. h.; אסף) harvest, crop.Pl. אֲסִיפִין. Y.Shebi.II, 34a top, six sowing seasons וששה א׳ and six crops in one Septennial.

    Jewish literature > אסיף

  • 9 אָסִיף

    אָסִיףm. (b. h.; אסף) harvest, crop.Pl. אֲסִיפִין. Y.Shebi.II, 34a top, six sowing seasons וששה א׳ and six crops in one Septennial.

    Jewish literature > אָסִיף

  • 10 בייתות

    בַּיָיתֹותf. pl. (denom. of בַּיִת) animals lodged (at certain seasons) in sheds within town-limits. Bets.V, 7 (40a, Ms. M. ביאתות); Sabb.45b; a. e.

    Jewish literature > בייתות

  • 11 בַּיָיתֹות

    בַּיָיתֹותf. pl. (denom. of בַּיִת) animals lodged (at certain seasons) in sheds within town-limits. Bets.V, 7 (40a, Ms. M. ביאתות); Sabb.45b; a. e.

    Jewish literature > בַּיָיתֹות

  • 12 דומיא

    דּוּמְיָאm. (דְּמָא) resemblance, ( there is) an analogy; ( under) analogous conditions. Kidd.19a בנו ד׳ דידיהוכ׳ ‘his son (Ex. 21:9) means a son like himself (the father), as he (the father) is of age, so must his son (to whom he designates her) be of age. Shebu.40b; B. Mets4b ד׳ דכליםוכ׳ under similar conditions as the just stated claim of chattel and landed property. Meg.2a זמניהם ד׳ דזמנם מהוכ׳ zmannehem (their respective seasons, Esth. 9:31) is analogous to zmannam (ib. 27); as zmannam means two days M. Kat. 4a; a. fr.

    Jewish literature > דומיא

  • 13 דּוּמְיָא

    דּוּמְיָאm. (דְּמָא) resemblance, ( there is) an analogy; ( under) analogous conditions. Kidd.19a בנו ד׳ דידיהוכ׳ ‘his son (Ex. 21:9) means a son like himself (the father), as he (the father) is of age, so must his son (to whom he designates her) be of age. Shebu.40b; B. Mets4b ד׳ דכליםוכ׳ under similar conditions as the just stated claim of chattel and landed property. Meg.2a זמניהם ד׳ דזמנם מהוכ׳ zmannehem (their respective seasons, Esth. 9:31) is analogous to zmannam (ib. 27); as zmannam means two days M. Kat. 4a; a. fr.

    Jewish literature > דּוּמְיָא

  • 14 הקפה

    הַקָּפָהf. (נָקַף II) 1) surrounding, going round. Yoma 59a ה׳ ברגל the sprinkling was done in walking around; ה׳ ביד by circular movements of the hand. Pesik. R. s. 41 הַקָּפַת המזבח going around the altar in procession with the Lulab; a. e. 2) (ref. to Lev. 19:27) shaving the hair of the head all around. Naz.29a ועבידה׳ and he (the Nazir) may shave Ib. הַקָּפַת כל הראש shaving the entire head, opp. to ה׳ פאה shaving the ends, v. פֵּאָה. Y.Sot.II, beg.17d ה׳ נזירות the shaving required by Nazir laws (Num. 6:18); a. e. 3) growth of hair around a limb. Y.Yeb.X, end, 11c; Snh.68b. 4) debts for merchandise payable at certain seasons (cmp. תְּקוּפָה). Shebi. X, 1; Tosef. ib. VIII, 3 הקפת חנותוכ׳ shop-debts are not subject to the law of limitation in the Sabbatical year.Pl. הַקָּפוֹת. Gen. R. s. 41 he came back לפרוע הַקָּפוֹתָיו to pay his debts; Yalk. ib. 69.

    Jewish literature > הקפה

  • 15 הַקָּפָה

    הַקָּפָהf. (נָקַף II) 1) surrounding, going round. Yoma 59a ה׳ ברגל the sprinkling was done in walking around; ה׳ ביד by circular movements of the hand. Pesik. R. s. 41 הַקָּפַת המזבח going around the altar in procession with the Lulab; a. e. 2) (ref. to Lev. 19:27) shaving the hair of the head all around. Naz.29a ועבידה׳ and he (the Nazir) may shave Ib. הַקָּפַת כל הראש shaving the entire head, opp. to ה׳ פאה shaving the ends, v. פֵּאָה. Y.Sot.II, beg.17d ה׳ נזירות the shaving required by Nazir laws (Num. 6:18); a. e. 3) growth of hair around a limb. Y.Yeb.X, end, 11c; Snh.68b. 4) debts for merchandise payable at certain seasons (cmp. תְּקוּפָה). Shebi. X, 1; Tosef. ib. VIII, 3 הקפת חנותוכ׳ shop-debts are not subject to the law of limitation in the Sabbatical year.Pl. הַקָּפוֹת. Gen. R. s. 41 he came back לפרוע הַקָּפוֹתָיו to pay his debts; Yalk. ib. 69.

    Jewish literature > הַקָּפָה

  • 16 זרע

    זֶרַעm. (b. h.; preced.) seed; animalic semen (mostly שִׁכְבַת ז׳). Gen. R. s. 73 נעשו המים ז׳וכ׳ the water in their bellies turned into semen. Y.Kil.I, 27a bot. נוטל הימנו ז׳ he may take seed thereof. Shebi. II, 8 שזרעו לז׳ which he planted for the sake of obtaining seed, opp. לירק for using it as vegetable; a. fr.Trnsf. issue, descent. Gen. R. s. 23; s. 51 אותו ז׳ שהואוכ׳ that issue which was to come from a foreign place (Moab). Ber.31b ז׳ שמושחוכ׳ a descendant who will anoint two men; a. fr.Pl. זְרָעִים. Peah 2:3 הכל מפסיק לז׳ all of them form a partition with regard to seeds (making each field separately subject to Peah), opp. to trees. Kil. III, 2 כל מין ז׳ all kinds of seeds (small vegetable), opp. ירקות large beans ; a. fr.Y.Shebi.II, 34a top ששה זְרָעִין six sowing seasons during a Sabbatical period.סֶרֶר ז׳ or ז׳ Order of Seeds, Zraim, the first of the six orders of the Mishnah a. Tosefta. Sabb.31a. Esth. R. to I, 2.

    Jewish literature > זרע

  • 17 זֶרַע

    זֶרַעm. (b. h.; preced.) seed; animalic semen (mostly שִׁכְבַת ז׳). Gen. R. s. 73 נעשו המים ז׳וכ׳ the water in their bellies turned into semen. Y.Kil.I, 27a bot. נוטל הימנו ז׳ he may take seed thereof. Shebi. II, 8 שזרעו לז׳ which he planted for the sake of obtaining seed, opp. לירק for using it as vegetable; a. fr.Trnsf. issue, descent. Gen. R. s. 23; s. 51 אותו ז׳ שהואוכ׳ that issue which was to come from a foreign place (Moab). Ber.31b ז׳ שמושחוכ׳ a descendant who will anoint two men; a. fr.Pl. זְרָעִים. Peah 2:3 הכל מפסיק לז׳ all of them form a partition with regard to seeds (making each field separately subject to Peah), opp. to trees. Kil. III, 2 כל מין ז׳ all kinds of seeds (small vegetable), opp. ירקות large beans ; a. fr.Y.Shebi.II, 34a top ששה זְרָעִין six sowing seasons during a Sabbatical period.סֶרֶר ז׳ or ז׳ Order of Seeds, Zraim, the first of the six orders of the Mishnah a. Tosefta. Sabb.31a. Esth. R. to I, 2.

    Jewish literature > זֶרַע

  • 18 חשב

    חָשַׁב(b. h.; cmp. חָשָׁה) 1) to think, intend, plan. Ber.6a; Kidd.40a (ref. to Mal. 3:16) אפי׳ ח׳ אדםוכ׳ even if one only had the intention of doing etc.; Sabb.63a, חִישֵּׁב (Pi.).Tanḥ. Pkudé 11 וכשהן חוֹשְׁבִין להעמידווכ׳ and when they thought they had put it up, it fell apart again. Sot.35a אני חֲשַׁבְתִּיהָ … והם חָשְׁבוּוכ׳ I planned it for their good, but they considered it an evil; a. fr. 2) to consider, regard; to count. Ber.14a (ref. to Is. 2:22) במה חֲשַׁבְתּוֹ לזה ולא לאלוה with what right didst thou pay thy regard to him and not to God?Sot. l. c., v. supra. Pesik. R. s. 21, v. סוֹפִיסְטָא; a. fr. 3) to design, trace. Yoma 72b (ref. to חשב a. רקם, Ex. 26:31a 36) רוקמין במקים שחוֹשְׁבִין they embroidered over what they had traced.Part. pass. חָשוּב fem. חֲשוּבָה a) counted, regarded; ח׳ כ־ equal to. Lam. R. to I, 5 לא … מדינה ח׳ כלום the country towns were of no account. Ned.64b ח׳ כמת is like dead; ib. חֲשוּבִין; Gen. R. s. 71 חֲשוּבִים כמתים; a. fr.b) valuable; important; respectable, of high standing. Bets.3b ביצה ח׳ an egg is a valuable object. Ber.19a, a. fr. אדם ח׳ שאני with a man of high standing it is different. Pes.108a אשה ח׳ a woman of rank. Tanḥ. Shmini 9 איש ח׳ שמחשביםוכ׳ a man of standing whom they respected in his place; a. fr. Pi. חִישֵּׁב same, 1) to consider, regard; to respect, v. supra. 2) to account, calculate, figure. B. Bath78b המְחַשְּׁבִים the thoughtful. Sabb.150a. חשבונות … לחַשְּׁבָןוכ׳ accounts of a religious nature may be figured out on the Sabbath. Ab. II, 1 הוי מְחַשְּׁבוכ׳ count what you sacrifice in doing good, against what you gain thereby. Snh.65b המח׳ עתיםוכ׳ he who calculates seasons and hours (which are auspicious and which are not). Ib. 97b מְחַשְּׁבֵי קיצין those who make calculations (from Biblical verses) as to when the Messiah will come; a. fr.Sabb.150b top מותר לחוֹשְׁבָן (Kal), Ms. M. לחַשְּׁ׳.V. חֶשְׁבּוֹן. 3) (sub. מחשבה זרה) to have in mind an undue intention in the performance of a sacrificial ceremony. Yoma 48a חי׳ בחפינתוכ׳ if he had an undue intention when grasping the frankincense (e. g. to offer it tomorrow). Ib. b; a. fr. Hithpa, הִתְחַשֵּׁב, Nithpa. נִתְחַשֵּׁב 1) to be counted. Ohol. I, 3 אין האהל מִתְחַשֵּׁב the tent is not counted (as a special item). Yalk. Num. 768 מתח׳ לנו will be counted against us (be deducted from our share). Mikv. III, 3 עד שיִתְחַשֵּׁבוכ׳ until it is calculated that all the original water has run off. Pesik. R. s. 44 the former sins אינן מִתְחַשְּׁבוֹת לווכ׳ are not counted or remembered to him. 2) to be considered, believed to be. Tanḥ. Masé 5, v. כַּזְבָּן. 3) to occupy a high position. Shebi. VIII, 11 אם מתחשב הוא (Ms. M. כמ׳, v. Rabb. D. S. a. l. note) if he (is like one who) holds a high position. 4) to conspire (with the Romans). Tosef.Ab. Zar. II, 7 ואם מתחשבוכ׳ but when he (the Israelite besieging a city) does it as an ally (in the Roman interest), he is forbidden (to conduct the siege); Ab. Zar.18b ובלבד שלא יִתְחַשֵּׁב עמהם provided he does not conspire with them; ואם נתח׳וכ׳ (Ms. M. יתח׳); Y. ib. I, 40a מתחשד (corr. acc.).

    Jewish literature > חשב

  • 19 חָשַׁב

    חָשַׁב(b. h.; cmp. חָשָׁה) 1) to think, intend, plan. Ber.6a; Kidd.40a (ref. to Mal. 3:16) אפי׳ ח׳ אדםוכ׳ even if one only had the intention of doing etc.; Sabb.63a, חִישֵּׁב (Pi.).Tanḥ. Pkudé 11 וכשהן חוֹשְׁבִין להעמידווכ׳ and when they thought they had put it up, it fell apart again. Sot.35a אני חֲשַׁבְתִּיהָ … והם חָשְׁבוּוכ׳ I planned it for their good, but they considered it an evil; a. fr. 2) to consider, regard; to count. Ber.14a (ref. to Is. 2:22) במה חֲשַׁבְתּוֹ לזה ולא לאלוה with what right didst thou pay thy regard to him and not to God?Sot. l. c., v. supra. Pesik. R. s. 21, v. סוֹפִיסְטָא; a. fr. 3) to design, trace. Yoma 72b (ref. to חשב a. רקם, Ex. 26:31a 36) רוקמין במקים שחוֹשְׁבִין they embroidered over what they had traced.Part. pass. חָשוּב fem. חֲשוּבָה a) counted, regarded; ח׳ כ־ equal to. Lam. R. to I, 5 לא … מדינה ח׳ כלום the country towns were of no account. Ned.64b ח׳ כמת is like dead; ib. חֲשוּבִין; Gen. R. s. 71 חֲשוּבִים כמתים; a. fr.b) valuable; important; respectable, of high standing. Bets.3b ביצה ח׳ an egg is a valuable object. Ber.19a, a. fr. אדם ח׳ שאני with a man of high standing it is different. Pes.108a אשה ח׳ a woman of rank. Tanḥ. Shmini 9 איש ח׳ שמחשביםוכ׳ a man of standing whom they respected in his place; a. fr. Pi. חִישֵּׁב same, 1) to consider, regard; to respect, v. supra. 2) to account, calculate, figure. B. Bath78b המְחַשְּׁבִים the thoughtful. Sabb.150a. חשבונות … לחַשְּׁבָןוכ׳ accounts of a religious nature may be figured out on the Sabbath. Ab. II, 1 הוי מְחַשְּׁבוכ׳ count what you sacrifice in doing good, against what you gain thereby. Snh.65b המח׳ עתיםוכ׳ he who calculates seasons and hours (which are auspicious and which are not). Ib. 97b מְחַשְּׁבֵי קיצין those who make calculations (from Biblical verses) as to when the Messiah will come; a. fr.Sabb.150b top מותר לחוֹשְׁבָן (Kal), Ms. M. לחַשְּׁ׳.V. חֶשְׁבּוֹן. 3) (sub. מחשבה זרה) to have in mind an undue intention in the performance of a sacrificial ceremony. Yoma 48a חי׳ בחפינתוכ׳ if he had an undue intention when grasping the frankincense (e. g. to offer it tomorrow). Ib. b; a. fr. Hithpa, הִתְחַשֵּׁב, Nithpa. נִתְחַשֵּׁב 1) to be counted. Ohol. I, 3 אין האהל מִתְחַשֵּׁב the tent is not counted (as a special item). Yalk. Num. 768 מתח׳ לנו will be counted against us (be deducted from our share). Mikv. III, 3 עד שיִתְחַשֵּׁבוכ׳ until it is calculated that all the original water has run off. Pesik. R. s. 44 the former sins אינן מִתְחַשְּׁבוֹת לווכ׳ are not counted or remembered to him. 2) to be considered, believed to be. Tanḥ. Masé 5, v. כַּזְבָּן. 3) to occupy a high position. Shebi. VIII, 11 אם מתחשב הוא (Ms. M. כמ׳, v. Rabb. D. S. a. l. note) if he (is like one who) holds a high position. 4) to conspire (with the Romans). Tosef.Ab. Zar. II, 7 ואם מתחשבוכ׳ but when he (the Israelite besieging a city) does it as an ally (in the Roman interest), he is forbidden (to conduct the siege); Ab. Zar.18b ובלבד שלא יִתְחַשֵּׁב עמהם provided he does not conspire with them; ואם נתח׳וכ׳ (Ms. M. יתח׳); Y. ib. I, 40a מתחשד (corr. acc.).

    Jewish literature > חָשַׁב

  • 20 מועד

    מוֹעֵדm. (b. h.; יָעַד) 1) appointed time, appointment. Pes.I, 3 (10b) בתוך המ׳ within the time appointed for the removal of leavened matter (up to the sixth hour of the day); אחר המ׳ after the time (until nightfall), Rashi; (oth. interpret., v. infra).Pl. מוֹעֲדִים. Erub.54b עשה מ׳ לתורה have fixed times for the study of the Law, v. מוֹדִיעַ. 2) festive season, festival, esp. = חוֹל הַמּ׳, the week-days intervening between the first and the last days of Passover and of Succoth. M. Kat. I, 1; a. fr.Pes. l. c. בתוך המ׳ during the festive week of Passover; לאחר חמ׳ after Passover, Tosaf.; (oth. interpret., v. supra).Pl. מוֹעֲדִים, מוֹעֲדוֹת. Pes.X, 6 מ׳ ורגלים אחרים other seasons and festivals. Sabb.145b מ׳ שבבל שמחים the festivals in Babylonia are joyously celebrated; a. fr.מ׳ קטן Moʿed Katon, (half-festival) name of a treatise of the Mishnah, Tosefta, Talmud Babli and Yrushalmi, of the Order of Moʿed.סדר מ׳ the Order of Moʿed, name of the second order of the Mishnah, Tosefta and Talmud Babli and Yrushalmi.

    Jewish literature > מועד

См. также в других словарях:

  • Seasons — Senderlogo Allgemeine Informationen Empfang …   Deutsch Wikipedia

  • Seasons — Студийный альбом …   Википедия

  • Seasons — Álbum de Sevendust Publicación 13 de octubre de 2003 Género(s) Heavy metal, hard rock, metal alternativo Duración 41:15 …   Wikipedia Español

  • Seasons 52 — Infobox Company company name = Seasons 52 company company type = Wholly owned subsidiary foundation = 2003 founder = location city = Orlando, Florida location country = United States key people = industry = Restaurants genre = Casual dining… …   Wikipedia

  • Seasons — The current stage of a proposed business idea or concept. Seasons is a slang term that is generally used among venture capitalists. The seasons are spring (infancy), summer (adolescence), fall (maturing) and winter (mature). Like many investors,… …   Investment dictionary

  • Seasons — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Seasons est une chanson, sortie en single, d’Ayumi Hamasaki. Seasons est une chaîne de télévision de Canalsat. Catégorie : Homonymie …   Wikipédia en Français

  • Seasons in the Abyss — Studio album by Slayer Released October 9, 1990 …   Wikipedia

  • Seasons (single) — Seasons Single par Ayumi Hamasaki extrait de l’album Duty Face A Seasons Face B divers remix… Sortie 7 juin 2000 Durée 55 …   Wikipédia en Français

  • Seasons in the Abyss — Seasons in the Abyss …   Википедия

  • Seasons In The Abyss — Album par Slayer Sortie 9 Octobre 1990 Enregistrement Janvier Juin 1990 Hit City West / Hollywood Sound / Record Plant Durée …   Wikipédia en Français

  • Seasons in the abyss — Album par Slayer Sortie 9 Octobre 1990 Enregistrement Janvier Juin 1990 Hit City West / Hollywood Sound / Record Plant Durée …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»