Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

sea+dogs

  • 81 wind

    § (wound, wound) ქარი; საათის მომართვა
    §
    1 ქარი
    light / piercing wind ნიავი / ცივი ქარი
    against the wind / up the wind ქარის საპირისპიროდ
    the wind is rising / falling ქარი ძლიერდება / სუსტდება
    like the wind ქარივით სწრაფად;
    there is sth in the wind საიდუმლოდ რაღაც მზადდება // რაღაც ამბავია (შეთქმულება, გადატრიალება და მისთ.)
    he has got the wind up შიში ჭამა / შიშით გული გადაუტრიალდა
    2 სუნთქვა, სული
    I was out of wind ქშენა / ქოშინი ამიტყდა
    wind instruments სასულე / ჩასაბერი საკრავები
    3 ყნოსვა (იყნოსავს)
    4 აქოშინება, ქოშინი
    5 სულის მოთქმა, შესვენაბა (შეისვენებს)
    we stopped to wind our horses გავჩერდით, რათა ცხენები შეგვესვენებინა.
    6 (II) ხვეული, მოსახვევი, კლაკნი, ბრუნი
    7 (wound) დახვევა, (დაახვევს)
    to wind the film / thread on a reel კასეტაზე ფირის დახვევა / კოჭზე ძაფის დახვევა
    the vine wound around a tree ვაზი ხეზე გავიდა;
    8 (wound) დაქოქვა, მომართვა
    he forgot to wind the watch საათის დაქოქვა / მომართვა დაავიწყდა
    9 (wound) დატრიალება (დაატრიალებს)
    he was winding the handle of the mincing machine ხორცსაკეპის სახელურს ატრიალებდა
    10 (wound) კლაკნა (იკლაკნება)
    to put wind up smb.. ვისიმე დაშინება
    ●●he always sails near the wind კონიუნქტურისტია

    English-Georgian dictionary > wind

  • 82 go

    vi/t (went, gone) I. [vi] 1. ići, kretati (se), micati se; otići, odlaziti, krenuti, poći, polaziti (it is time for us to # vrijeme nam je ići, poći; the train is just #ing vlak upravo polazi); uputiti se (into u, to u, prema, k) 2. voziti se, odvesti se, otputovati (vlakom i sl.) 3. [arch] hodati 4. dospjeti, doprijeti, dopirati, doseći, stići (he will # far on će daleko doprijeti) 5. (o cesti, crti) voditi, ići, pružati se, teći, sezati (this road #es to ova cesta vodi u; the boundary #es along the river Drina međa teće duž rijeke; the plank just #es across the brook daska upravo seže preko potoka) 6. ravnati se (by, upon po komu, čemu)(to have nothing to # upon nemati se po čemu ravnati); držati se (by čega), slijediti (by što)(I shall # entirely by what the doctor says ravnat ću se potpuno po onome što liječnik kaže); pristajati (with uza što), postupiti u skladu (with sa) 7. ići, raditi, funkcionirati (stroj, sat itd.); biti u pogonu (keep #ing držati u pogonu; set #ing staviti u pogon); napredovati, uspijevati (poduzeće, posao) 8. držati se, ponašati se, praviti određenu kretnju (all the time he was speaking he went like this čitavo vrijeme dok je govorio držao se ovako, pravio je ovakve kretnje) 9. (o zvukovima) oglasiti se, zazvučiti, zazvoniti (when the sirens # kad zazvuče, zatule sirene; I heard the bells # čuo sam kako zvona zvone); grunuti, puknuti (top i sl.); udariti, kucati, odbijati (it has just gone six upravo je odbilo šest; I felt my heart #ing at a tremendous rate osjećao sam kako mi srce udara silnom brzinom); (uz uzvike) bubnuti, tresnuti, grunuti, prasnuti (to #bang, crack) 10. (o vremenu) minuti, proteći, prolaziti, isteći 11. kolati (the story #es priča se, kola pripovijest); biti u optjecaju, biti prihvaćen, priznat (novac, valuta); biti znan, poznat (by ili under the name of po imenu ili pod imenom); biti uobičajen, običan, prosječan, očekivan (as men # kako se od ljudi već može očekivati; as hotels # kako je to već uobičajeno u hotelima) 12. (o tekstu, stihovima) glasiti, teći (I forget how the words # zaboravio sam kako glase riječi; this is how the verses # stihovi teku evo ovako); (o pjesmi) pristajati (to a tune uz napjev) 13. (o događajima) kretati se, proteći, odvijati se, uspjeti (everything went well sve je proteklo dobro; dinner went well ručak je dobro uspio) 14. (o izborima) završiti (for u korist, against na štetu), glasati (for, against za, protiv), odlučiti se (za politički smjer), postati (Liverpool #es Labour Liverpool glasa za laburiste; to # Conservative postati konzervativac; America went dry Amerika se odlučila za prohibiciju) 15. (o robi) biti prodavan, postići određenu cijenu (eggs went cheap jaja su se prodavala uz jeftinu cijenu); (o novcu) biti utrošen (in na što)(the money went in cigars novac se utošio na cigare) 16. nestati, izgubiti se, gasiti se, propadati (the clouds have gone oblaci su nestali; his life is #ing fast život mu se naglo gasi; our trade is #ing naša trgovina propada); povući se, povlačiti se, prestati, ispasti, ispadati, otpasti, otpadati, izostati (Greek must #! Grčki mora otpasti!; This sentence #es altogether ova rečenica posve ispada) 17. popustiti, popuštati (I thought the dam would # mislio sam da će nasip popustiti); otkinuti se, odlomiti se, otrgnuti se, srušiti se (first the sail and then the mast went najprije se otrgnulo jedro, a onda se srušio jarbol) 18. stupiti u (zvanje), postati (he went to the bar stupio je u odvjetničko zvanje) 19. stati, ići (into u što), imati mjesta (in u čemu)(the book will not # into your pocket knjiga neće stati u vaš džep); proći, dati se provući (thread too thick to# through needle predebela nit da bi prošla kroz iglu) 20. pripadati, imati svoje mjesto, biti spremljen (smješten)(that book #es on the top shelf ta knjiga pripada na najvišu policu, toj je knjizi mjesto na najvišoj polici; the silver #es into the drawer every night srebro se sprema u ladicu svake večeri; I want the table to # in my room želim da se stol smjesti u moju sobu) 21. pripasti, zapasti, dopasti, ostati, ići (to komu), odpadati, otpasti (na koga, što)(at my death my money shall # to my sister nakon moje smrti moj novac neka pripadne mojoj sestri; victory always #s to the strong pobjeda uvijek dopadne jakomu); ići (u što)(12 inches # to the foot jedna stopa ima 12 palaca) 22. biti upotrijebljen (towards za ; to do); dovoditi (to do); pridonijeti, pridonositi, pomoći, pomagati, služiti (to čemu; to do) 23. sezati, dopirati, prodirati; dotjecati, doteći, dostajati, dotrajati (to do)(the difference # deep razlika seže duboko; to # a long way obilno doteći; to go a short way ne dotjecati, ne dostajati) 24. postati, prijeći (u stanje)( to # vacant isprazniti se; to # red pocrvenjeti; to # blind oslijepiti) 25. [s pres part] to # shooting ići u lov; to # fishing (skating, skiing etc.) ići na ribolov (sklizanje, skijanje itd.); neprestano nešto činiti (he #es frightening people neprestano plaši ljude) 26. [pres part] going, za kojim slijedi infinitiv, označuje: a) radnju ili događaj u bliskoj budućnosti (it's going to rain kiša će; there is going to be meat for dinner bit će mesa za večeru); b) namjeru (I'm going to ask him a favour molit ću ga za uslugu I'm not going to tell ne namjeravam, neću kazati) 27. (o jelu) još postojati, još biti raspoloživo (is steak still #ing? Ima li još odrezaka?) II. [vt] 1. izdržati, podnijeti, podnositi (to # the whole hog temeljito ili valjano obaviti što, ne sustezati se (u mislima, govoru ili djelima) 2. poduzeti, riskirati (to # one better than a p nadmašiti koga, više ponuditi od koga; I'll # you prihvaćam okladu) 3. ( u igri kartama) zaigrati, izbaciti (kartu)([fig] to # nap visoko zaigrati, mnogo riskirati) / to # for a walk= ići (poći) na šetnju; [mil sl] to # west= pasti (na ratištu), poginuti; to # to pace= juriti, ići svom brzinom; [fig] neumjereno živjeti; to # with tide (times)= povoditi se za vremenom (većinom); who #es there?= tko si?, tko je? (povik straže); his tongue #es nineteen to a dozen= klepeće kao vodeničko kolo; the story #es= priča se, kaže se; it #es without saying= samo se po sebi razumije; go!= sad! (uzvik za početak utrke i sl.); (na dražbi) #ing, #ing, gone!= po prvi, drugi, treći put! (= prodano!); to # to see= ići u pohode (komu), pohoditi koga; to # to the devil (the dogs) = otići do đavola, propasti; # to the devil!= idi do vraga!; to # the way of all the earth (all flesh)= poći putem svega smrtnoga, umrijeti; to # to a better world = preseliti se na drugi svijet, umrijeti; to # to one's account (one's own place)= otići Bogu na račun (istinu), umrijeti; to # to the bar= postati odvjetnik; to # to sea= postati pomorac, otići na more; to # on the stage= postati glumac (pjevač); to # on the sreet= poći na ulicu, postati prostitutka; to # to stool= obavljati nuždu; [GB pol] to # to the country= izborima tražiti mišljenje naroda, raspisati izbore; to # to war= zaratiti se, ići u rat; to # halves ( shares)= podijeliti napola (na jednake dijelove); to # to one's heart = dirati (pogađati) u srce koga; he went hot and cold= oblijevao ga je hladan znoj (&[fig]); to # to pieces= raspasti se (rastrgati se) na komade; [mil] to go sick= javiti se bolestan; to be gone= pokupiti se, otići; dead and gone= gotov, mrtav; [sl] gone on= sav lud, zanesen (za kim, čim); far gone= zagrezao, veoma bolestan; # fetch!=(zapovijed psu) idi donesi!; to # wreong= zalutati; varati, prevariti se; krenuti stranputicom; to # hungry= gladovati; to # with child= očekivati dijete, biti trudna; to # waste= (uludo) propasti, propadati; as men # = kako se od ljudi može očekivati; as things # = kako je već uobičajeno; how #es the time? = koliko je sati?; I must be gone= moram otići; to # into holes= dobiti rupe, poderati se; to # and do= biti dovoljno lud i učiniti (što); I have been and gone and done it = eh, baš sam se iskazao!; [GB] to # bad= pokvariti se, ukiseliti se (jelo); [GB] to # green (black)= pozelenjeti (pocrnjeti); to # mad= poludjeti; to # queer in the head= šenuti umom; to # native= poprimiti navike domorodaca (o bjelcu); [sl] to # phut= raspasti se, rasplinuti se, propasti; [bot] to # to seed= ocvasti, tjerati u sjeme; [fig] (duševno ili tjelesno) slabiti, stariti, popuštati, ocvasti, gasiti se; to # to the bottom= potonuti; # it! = udri!, ne daj se!, iskaži se!; to # it (strong)= krepko (živo, žestoko, dobrano) prionuti; odvažno ili odlučno postupati, ne dati se; pretjerivati, masno lagati; neumjerno ili raspojasano živjeti; you have been #ing it! = valjano si se probećario, dobrano si sebi dao oduška; to # free (unpunished)= umaknuti nekažnjen, proći bez kazne; let it # at that= neka ostane pri tome; to # from one's word= prekršiti riječ, odstupiti od obećanja; to # bail (for)= jamčiti (za koga); [coll] I 'll # bail = uvjeravam vas; to # to great expence (trouble) = ne žaliti troška (truda); a little of her company #es a long way = i kratko vrijeme u društvu s njom čovjeku je dosta; what he says #es = što on kaže mora biti, njegova je riječ zakon;
    * * *

    doći
    dopirati
    hodati
    ići
    ići gore
    ići naprijed
    namjeravati
    otići
    poginuti
    pokušaj
    postići
    posvetiti se čemu
    prijeći
    proći
    prolaziti
    silaziti
    sporazum
    umrijeti

    English-Croatian dictionary > go

  • 83 lātrātus

        lātrātus ūs, m    [1 latro], a barking: apros Latratu turbabis agens, V.: latratūs edere, O.: latratibus Rumpuntur somni, Iu.
    * * *
    barking/baying (of dogs); shouting, bawling; roaring (of the sea)

    Latin-English dictionary > lātrātus

  • 84 ■ go to

    ■ go to
    v. i. + prep.
    1 andare, portare a; arrivare fino a: Does this road go to the centre?, questa strada porta in centro?
    2 andare in; entrare in (fig.): to go to war, entrare in guerra; to go to hospital, andare (o essere ricoverato) in ospedale
    3 andare ( in eredità, ecc.) a; essere assegnato a: The prize went to our team, il premio è stato assegnato alla nostra squadra
    4 affrontare, sostenere, sobbarcarsi a ( una spesa, ecc.); prendersi ( un fastidio, ecc.); darsi ( pena); fare ( uno sforzo): Why should we go to such expense?, perché dovremmo sobbarcarci a una tale spesa? □ to go to the bad, prendere una cattiva strada (fig.) □ to go to the bar, darsi alla professione forense; diventare avvocato □ to go to a better world, passare a miglior vita □ to go to bits = to go to pieces ► sotto □ (polit.) to go to the country, fare appello al paese; indire le elezioni □ (leg.) to go to court, adire il tribunale; andare in tribunale □ (fam.) to go to the dogs, andare in malora (o a rotoli) □ ( di un selvatico) to go to earth, rintanarsi □ to go to great lengths, darsi grande pena; darsi (molto) da fare □ to go to ground, (mil., polit.) entrare in clandestinità; ( di un selvatico) rintanarsi □ to go to sb. 's head, andare alla testa a q.: Success went to his head, il successo gli è andato alla testa □ to go to the heart of the matter, andare al nocciolo di una questione □ (fam.) Go to it!, dacci sotto!; forza!; coraggio! □ to go to law, adire le vie legali □ to go to pieces, andare in pezzi ( anche fig.); crollare (fig.) □ (polit.) to go to the polls, andare alle urne □ (fam.) to go to pot, andare in malora (o a rotoli) □ to go to press, andare in stampa □ to go to ( rack and) ruin, andare in rovina; rovinarsi □ to go to sea, imbarcarsi ( come marinaio); andare a fare il marinaio □ to go to seed, (bot.) far seme, sementire; (fig. fam.: di una persona) sciuparsi; rimminchionirsi (pop.) □ (fig. fam.) to go to town, fare fuoco e fiamme; fare spese pazzesche □ (fam.) to go to the wall, essere messo con le spalle al muro; essere ridotto a mal partito □ to go to work on sb., esercitare forti pressioni su q. to go to work (on st.), rimboccarsi le maniche (per fare qc.) (fig.).

    English-Italian dictionary > ■ go to

  • 85 shoot

    1. intransitive verb,
    1) schießen (at auf + Akk.)

    shoot to kill — [Polizei:] scharf schießen

    2) (move rapidly) schießen (ugs.)

    shoot past somebody/down the stairs — an jemandem vorbeischießen/die Treppe hinunterschießen (ugs.)

    pain shot through/up his arm — ein Schmerz schoß durch seinen Arm/seinen Arm hinauf

    3) (Bot.) austreiben
    4) (Sport) schießen
    2. transitive verb,
    1) (wound) anschießen; (kill) erschießen; (hunt) schießen

    shoot somebody deadjemanden erschießen od. (ugs.) totschießen

    you'll get shot for this(fig.) du kannst dein Testament machen (ugs.)

    he ought to be shot(fig.) der gehört aufgehängt (ugs.)

    shoot oneself in the foot(fig. coll.) sich (Dat.) selbst ein Bein stellen

    stop shooting oneself in the foot — aufhören, sich selbst Knüppel zwischen die Beine zu werfen

    2) schießen mit [Bogen, Munition, Pistole]; abschießen [Pfeil, Kugel] (at auf + Akk.)
    3) (sl.): (inject) schießen (Drogenjargon) [Heroin, Kokain]
    4) (send out) zuwerfen [Lächeln, Blick] (at Dat.); [aus]treiben [Knospen, Schößlinge]
    5) (Sport) schießen [Tor, Ball, Puck]; (Basketball) werfen [Korb]
    6) (push, slide) vorschieben [Riegel]
    7) (Cinemat.) drehen [Film, Szene]
    8) (pass swiftly over, under, etc.) durchfahren [Stromschnelle]; unterfahren [Brücke]

    shoot the lights(coll.) eine rote Ampel überfahren

    3. noun
    1) (Bot.) Trieb, der

    the whole [bang] shoot — (coll.) der ganze Kram od. Krempel (ugs. abwertend)

    Phrasal Verbs:
    - academic.ru/66775/shoot_ahead">shoot ahead
    * * *
    [ʃu:t] 1. past tense, past participle - shot; verb
    1) ((often with at) to send or fire (bullets, arrows etc) from a gun, bow etc: The enemy were shooting at us; He shot an arrow through the air.) schießen
    2) (to hit or kill with a bullet, arrow etc: He went out to shoot pigeons; He was sentenced to be shot at dawn.) (er-)schießen
    3) (to direct swiftly and suddenly: She shot them an angry glance.) senden
    4) (to move swiftly: He shot out of the room; The pain shot up his leg; The force of the explosion shot him across the room.) schießen
    5) (to take (usually moving) photographs (for a film): That film was shot in Spain; We will start shooting next week.) drehen
    6) (to kick or hit at a goal in order to try to score.) schießen
    7) (to kill (game birds etc) for sport.) jagen
    2. noun
    (a new growth on a plant: The deer were eating the young shoots on the trees.) der Schößling
    - shooting-star
    - shoot down
    - shoot rapids
    - shoot up
    * * *
    [ʃu:t]
    I. n
    1. (on plant) Trieb m
    tender/young \shoot zarter/junger Trieb
    green \shoots ( fig) erste [hoffnungsvolle] Anzeichen
    2. (hunt) Jagd f; BRIT (land used for shooting game) Jagdrevier nt
    to go on a \shoot auf die Jagd gehen
    3. PHOT Aufnahmen pl
    to do a \shoot Aufnahmen machen
    II. interj ( euph: shit) Scheibenkleister! fam
    III. vi
    <shot, shot>
    1. (discharge weapon) schießen
    don't move or I'll \shoot nicht bewegen oder ich schieße
    to \shoot to kill mit Tötungsabsicht schießen
    to \shoot on sight auf Sicht schießen
    to \shoot at sth/sb auf etw/jdn schießen
    2. SPORT schießen
    3. + adv, prep (move rapidly)
    the car shot along the street das Auto jagte die Straße entlang
    to \shoot to fame über Nacht berühmt werden
    to \shoot forwards nach vorne preschen
    to \shoot past [or by] car vorbeischießen
    to \shoot past sth/sb an etw/jdm vorbeischießen
    4. (film) filmen, drehen; (take photos) fotografieren
    to \shoot on location am Schauplatz drehen
    5. AM (aim)
    to \shoot for [or at] sth nach etw dat streben, etw anstreben
    6. (say it)
    \shoot! schieß/schießen Sie los! fam
    7.
    to \shoot from the hip kein Blatt vor den Mund nehmen
    to \shoot for the moon AM nach den Sternen greifen
    IV. vt
    <shot, shot>
    to \shoot sth bow, gun mit etw dat schießen; arrow etw abschießen
    to \shoot a bullet eine Kugel abfeuern
    to \shoot sb/an animal jdn/ein Tier anschießen
    to \shoot sb/an animal [dead] jdn/ein Tier erschießen
    you should be shot for that ( fam) dafür gehörst du erschossen! fam
    to be shot in the head/leg am Kopf/ins Bein getroffen werden
    3. PHOT
    to \shoot a film einen Film drehen
    to \shoot a picture ein Foto machen
    these scenes were shot in the studio diese Aufnahmen wurden im Studio gemacht
    to \shoot a glance at sb einen schnellen Blick auf jdn werfen
    to \shoot questions at sb jdn mit Fragen bombardieren
    5. (pass quickly over)
    to \shoot sth:
    he shot three sets of traffic lights er raste über drei Ampelanlagen hinweg
    to \shoot [the] rapids [mit einem Boot] Stromschnellen befahren
    to \shoot a goal ein Tor schießen
    7. esp AM ( fam: play)
    to \shoot baskets Basketball spielen
    to \shoot pool/craps Poolbillard/Craps spielen (eine Art Würfelspiel)
    to \shoot heroin sich dat Heroin spritzen
    9.
    to \shoot one's bolt sein Pulver verschießen
    to \shoot the breeze [or the shit] AM (fam!) einfach daherreden fam
    to \shoot darts at sb AM ( fam) jdm böse Blicke zuwerfen
    to \shoot a line to sb vor jdm prahlen
    to \shoot one's load [or AM wad] (pej! vulg) ejakulieren
    to \shoot the works AM ( fam) aufs Ganze gehen
    * * *
    [ʃuːt] vb: pret, ptp shot
    1. n
    1) (BOT) Trieb m; (esp sprouting from seed, potato etc) Keim m; (out of ground: of bushes, trees) Schössling m, Schoss m; (= young branch) Reis nt
    2) (= shooting party) Jagdgesellschaft f; (= competition) (Wett)schießen nt; (= land) (Jagd)revier nt, Jagd f
    3) (= photographic assignment) Fotosession f
    2. vt
    1) (MIL ETC) schießen; bullet, gun abfeuern
    2) person, animal (= hit) anschießen; (= wound seriously) niederschießen; (= kill) erschießen

    he shot himselfer hat sich erschossen

    he shot himself in the footer schoss sich (dat) in den Fuß; (fig inf) er hat ein Eigentor geschossen (inf)

    he was shot in the leger wurde ins Bein getroffen

    the bird had been shot in the wingdem Vogel war ein Flügel durchschossen worden

    you'll get me shot (fig inf)du bringst mich um Kopf und Kragen (inf)

    you'll get shot for doing that! (fig inf)das kann dich Kopf und Kragen kosten! (inf)

    people have been shot for less! (hum inf)es sind schon Leute für weniger an den Galgen gekommen!

    3) (= throw, propel) schleudern

    to shoot a glance at sb, to shoot sb a glance — jdm einen (schnellen) Blick zuwerfen

    to shoot a line (inf) — aufschneiden, sich wichtigtun (to sb bei jdm)

    4)
    5) (SPORT) schießen; (US sl = play) craps, pool spielen

    to shoot dice — würfeln, Würfel spielen

    6) (PHOT) film, scene drehen; snapshot schießen; subject aufnehmen
    7) (inf: inject) drug drücken (sl)
    3. vi
    1) (with gun) schießen; (as hunter) jagen

    to shoot to kill — gezielt schießen; (police) einen gezielten Todesschuss/gezielte Todesschüsse abgeben

    to shoot at sb/sth — auf jdn/etw schießen

    to shoot from the hipaus der Hüfte schießen; ( fig

    to shoot for the moonsich (dat) Großes vornehmen

    2) (= move rapidly) schießen (inf)

    to shoot ahead/into the lead — an die Spitze vorpreschen

    he shot down the stairs —

    to shoot in — (he)reingeschossen kommen

    to shoot to fame/stardom — auf einen Schlag berühmt/zum Star werden

    3) (SPORT) schießen
    4)

    (pain) the pain shot up his leg — der Schmerz durchzuckte sein Bein

    5) (PHOT) knipsen (inf); (FILM) drehen
    6) (inf: inject drugs) fixen (inf)
    * * *
    shoot [ʃuːt]
    A s
    1. JAGD
    a) besonders Br Jagd f
    b) Jagd(revier) f(n)
    c) besonders Br Jagdgesellschaft f
    d) US Strecke f (erlegtes Wild):
    the whole shoot umg der ganze Laden oder Kram
    2. Wettschießen n
    3. US Raketenabschuss m, -start m
    4. Schießen n, Feuer n
    5. BOT
    a) Sprießen n
    b) Schössling m, (Seiten)Trieb m
    6. (Holz- etc) Rutsche f, Rutschbahn f
    7. Stromschnelle f
    8. FILM, TV Fotosession f
    B v/t prät und pperf shot [ʃɒt; US ʃɑt]
    1. einen Pfeil, eine Kugel etc (ab)schießen (at nach, auf akk):
    shoot one’s way to freedom sich den Weg freischießen;
    he shot his team to the championship SPORT er schoss seine Mannschaft zur Meisterschaft;
    shoot questions at sb fig jemanden mit Fragen bombardieren; bolt1 A 1, shoot off A, wad A 4
    2. a) JAGD schießen, erlegen
    b) jemanden etc anschießen
    c) auch shoot dead, US a. shoot and kill jemanden erschießen ( for wegen):
    shoot o.s. sich erschießen;
    I’ll be shot if ich will (auf der Stelle) tot umfallen, wenn; breeze1 A 3, bull4, shoot down
    3. JAGD in einem Revier jagen
    4. fig schleudern:
    shoot a line Br umg große Bogen oder Töne spucken
    5. hinschießen über (akk):
    shoot a bridge unter einer Brücke hindurchschießen;
    shoot a rapid über eine Stromschnelle hinwegschießen; light1 A 5
    6. Strahlen etc schießen, aussenden:
    shoot a glance at einen schnellen Blick werfen auf (akk)
    7. (mit Fäden) durchschießen, -wirken
    8. Schutt, auch einen Karren etc abladen, auskippen
    9. BOT Knospen etc treiben
    10. einen Riegel etc vorschieben
    11. Bergbau: sprengen
    12. TECH ein Brett etc gerade hobeln, abhobeln, Holz zurichten, ein Fass schroten
    13. a) Fußball etc: den Ball schießen ( out of play ins Aus): lead2 A 1
    b) shoot a 73 (Golf) umg eine 73er-Runde spielen
    c) besonders US eine Partie Billard etc spielen:
    shoot dice würfeln, knobeln;
    shoot marbles Murmeln spielen;
    shoot a six eine Sechs werfen oder würfeln
    14. a) MED (ein)spritzen
    b) sl Heroin etc drücken, schießen
    15. FILM, TV
    a) Aufnahmen machen von
    b) eine Szene etc drehen, filmen
    C v/i
    1. schießen ( auch SPORT), feuern (at nach, auf akk; at goal aufs Tor):
    shoot from the hip aus der Hüfte schießen (a. fig umg unbedacht reden od handeln);
    shoot at ( oder for) sth umg auf etwas abzielen;
    shoot! bes US sl schieß los (sprich)!
    2. schießen, jagen:
    go shooting auf die Jagd gehen;
    shoot over ( oder to) dogs mit Hunden jagen
    3. (dahin-, vorbei- etc)schießen, (-)jagen, (-)rasen:
    a sudden idea shot across his mind ein Gedanke schoss ihm plötzlich durch den Kopf;
    shoot to fame schlagartig berühmt werden; shoot ahead A
    4. stechen (Schmerz, Glied)
    5. ragen:
    a cape shoots out into the sea ein Kap ragt weit ins Meer hinaus
    6. BOT sprießen, sprossen, keimen
    7. FILM, TV drehen, filmen
    8. sl schießen, drücken (Heroin etc spritzen)
    * * *
    1. intransitive verb,
    1) schießen (at auf + Akk.)

    shoot to kill[Polizei:] scharf schießen

    2) (move rapidly) schießen (ugs.)

    shoot past somebody/down the stairs — an jemandem vorbeischießen/die Treppe hinunterschießen (ugs.)

    pain shot through/up his arm — ein Schmerz schoß durch seinen Arm/seinen Arm hinauf

    3) (Bot.) austreiben
    4) (Sport) schießen
    2. transitive verb,
    1) (wound) anschießen; (kill) erschießen; (hunt) schießen

    shoot somebody deadjemanden erschießen od. (ugs.) totschießen

    you'll get shot for this(fig.) du kannst dein Testament machen (ugs.)

    he ought to be shot(fig.) der gehört aufgehängt (ugs.)

    shoot oneself in the foot(fig. coll.) sich (Dat.) selbst ein Bein stellen

    stop shooting oneself in the foot — aufhören, sich selbst Knüppel zwischen die Beine zu werfen

    2) schießen mit [Bogen, Munition, Pistole]; abschießen [Pfeil, Kugel] (at auf + Akk.)
    3) (sl.): (inject) schießen (Drogenjargon) [Heroin, Kokain]
    4) (send out) zuwerfen [Lächeln, Blick] (at Dat.); [aus]treiben [Knospen, Schößlinge]
    5) (Sport) schießen [Tor, Ball, Puck]; (Basketball) werfen [Korb]
    6) (push, slide) vorschieben [Riegel]
    7) (Cinemat.) drehen [Film, Szene]
    8) (pass swiftly over, under, etc.) durchfahren [Stromschnelle]; unterfahren [Brücke]

    shoot the lights(coll.) eine rote Ampel überfahren

    3. noun
    1) (Bot.) Trieb, der
    2) (shooting party, -expedition, -practice, -land) Jagd, die

    the whole [bang] shoot — (coll.) der ganze Kram od. Krempel (ugs. abwertend)

    Phrasal Verbs:
    * * *
    n.
    Ableger - m.
    Jagd -en f.
    Keim-) -e m.
    Schuss -¨e m.
    Spross -n (Pflanze) m. (at) v.
    erlegen (Tier) v.
    schießen (nach) v. (film) v.
    drehen (Film) v. v.
    (§ p.,p.p.: shot)
    = schießen v.
    (§ p.,pp.: schoß, geschossen)

    English-german dictionary > shoot

  • 86 slip

    I
    1. [slıp] n
    1. скольжение; сползание
    2. ошибка; промах

    a slip of the tongue - обмолвка, оговорка

    to make a slip - ошибиться; дать маху

    3. 1) лифчик
    2) комбинация
    3) детский фартучек
    4) pl плавки
    5) наволочка
    4. обыкн. pl свора, сворка ( для охотничьих собак)
    5. мор.
    1) слип
    2) стапель
    6. геол.
    1) сдвиг; небольшой сброс
    2) высота сброса
    7. тех.
    1) падение числа оборотов
    2) пробуксовка

    to give smb. the slip - а) избегать кого-л.; б) ускользнуть /улизнуть/ от кого-л.

    there is many a slip 'twixt the cup and the lip - посл. пока стакан не осушил, не говори, что не пролил; ≅ не говори «гоп», пока не перепрыгнешь

    2. [slıp] v
    I
    1. 1) скользить; плавно или быстро передвигаться

    the red sun slipped out of the sea - красный диск солнца поднимался над морем

    time slips along - время бежит /мчится/

    2) (over) пропустить; забыть; отнестись невнимательно

    to slip over a subject - обойти какой-л. вопрос молчанием

    2. 1) двигаться тихо или незаметно

    mother slipped into the children's room to make sure they were all asleep - мать на цыпочках вошла /прокралась/ в детскую, чтобы удостовериться, что все дети спят

    he slipped past the door without being seen - он не заметно проскользнул мимо двери

    2) вкрадываться

    I don't know how the article slipped into the magazine - не понимаю, как эта статья проскочила /попала/ в журнал

    3) проходить незаметно
    4) сделать (что-л.) тихо и незаметно
    3. ускользать; удирать

    to let a chance [an opportunity] slip - упустить удобный случай [благоприятную возможность]

    4. 1) выскальзывать, соскальзывать

    the blanket slipped off a bed - одеяло свалилось /сползло/ на пол с кровати

    2) снимать, стягивать

    to slip one's /the/ ring off one's finger - снять кольцо с пальца

    the dog slipped his collar - собака стянула с себя ошейник /освободилась от ошейника/

    5. 1) поскользнуться

    to slip on the ice [on the stairs] - поскользнуться на льду [на лестнице]

    2) тех. скользить, буксовать
    6. ошибаться, совершать промах (тж. slip up)

    he slips now and then in his grammar - он иногда делает грамматические ошибки

    7. разг.
    1) ослабевать, терять силы

    he has slipped badly since his heart-attack - он очень сдал после сердечного приступа

    the old man is slipping - старик слабеет /теряет силы/

    2) спадать, понижаться

    prices have slipped during the past year - амер. за последний год цены упали /понизились/

    8. вывихнуть
    9. освобождать; сбрасывать

    to slip a lock - открыть замок отмычкой; взломать замок

    II А
    1. ускользать (из памяти и т. п.)

    lately things seem to slip (away) from me - в последнее время я многое стал забывать

    the appointment slipped (from) my memory - я забыл, что назначил встречу

    this point has slipped (from) his attention - на этот вопрос он не обратил внимания

    2. срываться (с языка, губ)

    her name slipped from my lips /from my tongue/ - её имя сорвалось у меня с языка

    3. вставить (слово, замечание и т. п.)
    4. уклоняться ( от удара)
    5. с.-х. выкинуть плод ( о животных)
    6. ж.-д. отцеплять ( вагон)
    7. мор. вытравить ( якорную цепь)
    8. спускать ( собак)
    9. переносить не провязывая ( петлю - в вязанье)
    10. обвести, обойти ( противника - футбол)
    II Б
    1. to slip from smth. to smth., to slip into smth. переходить от одного к другому

    he sometimes slips into dreadful language - иногда он вдруг переходит на ругань

    2. to slip smth. into smth. (незаметно, потихоньку) всунуть что-л. куда-л.

    to slip a coin into smb.'s hand - незаметно сунуть кому-л. монету

    3. to slip smth. out of smth. (незаметно, потихоньку) вытащить что-л. откуда-л.
    4. to slip into clothes (быстро) одеться
    5. to slip out of clothes (быстро) сбросить с себя одежду

    she slipped out of her shoes and entered the room - она тихо сняла туфли и вошла в комнату

    6. to slip smth. over smb. разг.
    1) всучить кому-л. что-л.
    2) обойти, обмануть кого-л. в чём-л.

    to slip money to smb. - дать взятку /«сунуть»/ кому-л.

    to slip one's breath /one's wind/ - испустить дух, умереть

    to slip one's cable - отдать концы, умереть

    to let slip the dogs of war - поэт. начать войну

    to slip one's ways - шотл. спокойно идти своим путём

    to slip one's trolley - сл. свихнуться

    to slip a cog - сл. напортачить, ошибиться

    II
    1. [slıp] n
    1. 1) длинная узкая полоска

    a slip of paper - полоска /листок/ бумаги

    2) щепа; лучина
    2. 1) побег, отросток; черенок; саженец
    2) поэт. отпрыск
    3) маленькое существо

    a mere slip of a girl - ≅ совсем девочка; просто ребёнок

    3. 1) стандартное печатное извещение, уведомление или предупреждение
    2) бланк, регистрационная карточка
    4. полигр. гранка ( оттиск)
    5. амер. узкая скамья ( церковная)
    6. pl театр. кулисы
    2. [slıp] v
    1) срезать (черенок, побег)
    2) сорвать, отломать (тж. slip off)
    II [slıp] n
    1. спец. суспензия, взвесь
    2. амер. скисшее, свернувшееся молоко
    3. тех. стеклопаста, шликер

    НБАРС > slip

  • 87 love

    1. I
    he can hate but cannot love он не умеет любить, он умеет только ненавидеть; she has loved она в своей жизни [много] любила
    2. II
    love in some manner love blindly (ardently, possessively. jealously, platonically, etc.) любить слепо и т. с).
    3. III
    1) love smb., smth. love a woman (one's mother, one's parents, one's husband, each other, one's fellowmen, all men, one's country, etc.) любить женщину и т. д., испытывать любовь к женщине и т. д., all her pupils love her все ученики любят ее
    2) love smth. love sweets (good wine, new-laid eggs, comfort, music, books, golf, tennis, one's work, etc.) любить конфеты и т. д., получать удовольствие от конфет и т. д., I love sea bathing я люблю /мне нравится/ купаться в море; most children love ice cream почти все дети любят мороженое; love peace (quietness, sincerity, virtue, etc.) любить /ценить/ мир и т. д.; plants (roses, violets, palm-trees, etc.) love sunlight (sunny banks, a warm climate, etc.) растения и т. д. любят /растениям и т. д. нужно/ солнце и т. д.
    4. IV
    love smb. in some manner love smb. very deeply (dearly, warmly, tenderly, really and truly, faithfully, etc.) очень и т. д. любить кого-л.; love smb. at first sight полюбить кого-л. с первого взгляда
    5. XI
    be loved by smb. in some manner he was loved devotedly by his people его преданно любил народ
    6. XIII
    love to do smth. emot.-intens. coll. she loves to play tennis (to hear you play and sing, to hear such things, to walk along the river every morning, to go dancing, etc.) она любит /обожает/ играть в теннис и т. д.; I love to be admired мне очень нравится /я обожаю/, когда мною восхищаются; she loves to make a fuss (to make evasions, to use much ceremony, to find mistakes, etc.) она получает особое удовольствие /обожает/ создавать шумиху / устраивать суету/ и т. д.; children love to ape their elders детям нравится подражать взрослым; I should love to come to dinner (to go with you, to see this picture, etc.) я бы с большим удовольствием приняла ваше приглашение пообедать и т. д., will you come? - I should love to вы придете? - С удовольствием; I'd love for you to come with me я бы очень хотел, чтобы вы пошли со мной
    7. XIV
    love doing smth. emot.-intens. соll. she loves reading (playing tennis, dancing, being admired, having a lot of dogs round her, etc.) она обожает читать и т. д., она с восторгом читает и т. д.
    8. XXI1
    love smb. with (to, etc.) smth. love smb. with one's whole heart любить кого-л. всем сердцем; love smb. to the day of one's death любить кого-л. до конца своих дней; love smth. above smth. he loves money above everything else он больше всего на свете любит деньги, у него страсть к деньгам LOWER (
    9. I,
    ,
    10. II,
    ,
    11. III,
    ,
    12. IV,
    ,
    13. XI,
    ,
    14. XVIII,
    ,
    15. XXI1)

    English-Russian dictionary of verb phrases > love

  • 88 take11

    1) take from smth., smb. take from the value of the book (from the merit of his achievements, from the general acclaim, etc.) умалять ценность книги и т.д.: such faults do not take from him /from his credit/ as a historian (as a biographer, etc.) такие недостатки не умаляют его достоинств как историка и т.д.; the size of her hat takes from her height в этой огромной шляпе она кажется ниже ростом
    2) take with smth., smth. the book (this kind of novel, etc.) takes with the general reader, with the public, with a certain class, etc.) эта книга и т.д. пользуется популярностью /имеет успех/ у массового читателя и т.д.
    3) take to smth. take to politics (to journalism, to literature, to chemistry, etc.) заняться политикой и т.д.; take to the road стать бродягой, начать бродяжничать || take to one's bed заболеть; the patient took to his bed больной слег; the ship is ready to take to sea корабль готов выйти в море
    4) take to smth., smth. take to this man (to our new neighbours, to a new nursemaid, to each other, etc.) привязаться /почувствовать расположение/ к этому человеку и т.д.; children take to me дети меня любят; we all took to him at once он нам всем сразу понравился /пришелся по душе/; dogs seldom take to strangers собаки обычно чужих не любят; take to a milk diet (to the innovation, to a new rhythm, etc.) привыкнуть к молочному столу и т.д.; he took to the idea он увлекся этой идеей; he will never take to cricket a) он никогда не полюбит крикет; б) он никогда не научится играть в крикет; take to drink (to theft, to a life of crime, to bad habits, etc.) пристраститься к вину и т.д.
    5) take to smth. take to the woods (to the mountains, to the jungle, to the road, etc.) бежать в лес /скрываться в лесу/ и т.д. ; take to the branches of a tree прятаться в ветвях дерева; the rabbit took to its hole кролик забился в свою нору; the crew took to the boats команда бросилась к лодкам id take to one's heels /to flight/ бежать, спасаться бегством; take across smth. take across a field пуститься бежать по полю; take after smb. the policeman took after the burglar полицейский бросился за грабителем
    6) take after smb. take after one's mother (after one's grandparents, etc.) быть похожим на /пойти в/ свою мать и т.д.; who do you take after, your father or your mother? вы в кого take в отца или в мать?; his daughter does not take after him in any way его дочь ничем на него не похожа

    English-Russian dictionary of verb phrases > take11

  • 89 dump

    I [dʌmp] 1. гл.
    1)
    а) класть, ставить (небрежно, с шумом)

    He dumped a bag of groceries on the table. — Он плюхнул сумку с продуктами на стол.

    б) сваливать, выбрасывать

    a pile of logs dumped in the wrong place — куча брёвен, сваленная не там, где надо

    I dumped the coffee down the drain. — Я вылил кофе в унитаз.

    They lightened the ship by dumping the corn in the sea. — Они облегчили судно, выбросив за борт зерно.

    Syn:
    г) сбрасывать, хоронить ( отходы)

    Most of our refuse does not decompose: plastic containers, bottles and tins dumped in the ground remain forever. — Большинство произведённого нами мусора не разлагается: пластмассовые ёмкости, бутылки и консервные банки, закопанные в землю, лежат там вечно.

    She'll be dumped in a common grave. — Её похоронят в общей могиле.

    He had been killed and his body dumped in a pond. — Его убили, а тело бросили в пруд.

    3) разг.
    а) бросать, уходить, прекращать близкие отношения

    Her boyfriend dumped her. — Её парень бросил её.

    б) упразднять, отменять
    в) бросать (в спешке, спасаясь бегством, на произвол судьбы)

    He'd dumped the car a mile away. — Он бросил машину за милю отсюда.

    The RSPCA is attempting to trace the owners of three starving dogs which were dumped in the street. — Королевское общество защиты животных от жестокого обращения пытается найти владельцев трёх умирающих от голода собак, брошенных на улице.

    г) преим. амер. исключать, увольнять, выгонять

    He has been dumped from the ticket. — Его исключили из списка кандидатов.

    4) разг. отставлять на попечении (кого-л.)
    5) разг.
    а) (dump smth. on smb.) перекладывать (ответственность, вину, тяжёлую работу и т. п. на кого-л.)

    I have enough troubles of my own - don't dump yours on me. — У меня своих забот хватает - нечего меня загружать вашими.

    б) (dump on smb.) валить вину (на кого-л.); ругать (кого-л.); критиковать (кого-л.)

    Government Ministers dump on civil servants when things go wrong. — Когда что-то не получается, члены правительства валят всё на государственных служащих.

    Some parents I think are pretty inclined to dump on teachers in ways that always seem to me fairly unfair. — Некоторые родители склонны критиковать учителей, но мне кажется, что в большинстве случаев эта критика совершенно безосновательна.

    6) разг. сбивать с ног; бить
    7) информ. выводить содержимое памяти на печать или экран, делать дамп
    2. сущ.
    1) мусорная куча; свалка

    garbage / trash dump — мусорная свалка

    2) отвал (руды, земли в результате горных работ)
    3) амер.; разг.; презр. свалка, дыра, трущоба (о месте, доме)
    4) воен. (полевой) склад
    Syn:
    Syn:
    6) груб. дефекация
    II [dʌmp] сущ.
    1) свинцовый кружок, свинцовая фишка ( используемые в детских играх)
    2) разг.
    б) ( dumps) деньги, деньжата
    3) вид болта или гвоздя, используемый при строительстве корабля
    4) короткие толстые кегли; игра в такие кегли
    6) невысокий человек плотного телосложения; крепыш
    III [dʌmp] сущ.; обычно мн.; разг.
    уныние, хандра, тоска

    Англо-русский современный словарь > dump

  • 90 home

    I [həʊm] n
    1) дом, жилище, домашний очаг, семья

    The population was forced out of their homes. — Людей безжалостно выгоняли из их жилищ.

    Only three saw their homes again. — Только трое остались в живых и увидели родной дом.

    Make yourself at home. — Располагайтесь, как дома/чувствуйте себя как дома.

    I'd be glad to see the old home once more. — Я с удовольствием побывал бы в нашем старом доме

    - pleasant home
    - noisy home
    - good home
    - broken home
    - clean home
    - humble home
    - perfect home
    - hereditory home
    - convenient home
    - modest home
    - well-ordered home
    - one's paternal home
    - exclusive home
    - frugal home
    - devout home
    - simple peasant home
    - bachelor home
    - one's a city home
    - Boston home
    - Ideal Home Exhibition
    - one's last home
    - one's home town
    - home address
    - home interests
    - home cooking
    - home economics
    - home craft
    - home help
    - home lessons
    - home folks
    - home life
    - home truth
    - home treatment
    - home medical attendence
    - home of elephants
    - love of home
    - pleasures of home
    - on home ground
    - be away from home
    - be at home
    - be not at home to anyone
    - be without home or friends
    - break away from home
    - come home from sea
    - direct one's steps towards home
    - establish a home
    - feel at home
    - find no one at home
    - fit up a home
    - forsake one's home
    - flee from home
    - banish smb from home
    - furnish one's home
    - have no home
    - get smb back to one's home
    - guard one's home from smth
    - hang around smb's home
    - have a longing for one's home
    - have a home
    - give smb a home
    - leave home for a year
    - leave smth at home
    - live away from home
    - make a home for smb
    - live at home
    - make one's home abroad
    - make one's home attractive
    - manage one's home
    - marry for a home
    - return to one's own home
    - see smb home
    - set up one's own home
    - stay at home
    - think of home
    - use smb's home as headquarters
    - want a home
    - welcome smb to one's home
    - wreck smb's home
    2) приют, пристанище, убежище, учреждение

    The island provides a home for thousands of birds. — Осторов служит пристанищем множеству птиц.

    The picture has found a safe home in the National Gallery. — Национальная картинная галерея безопасное, постоянное место для этой картины.

    - rest home
    - maternity home
    - children's home
    - infants' home
    - orphan's home
    - sailors' home
    - detention home
    - funeral home
    - remand home
    - mental home
    - convalescent home
    - nursing home
    - old people's home
    - home for the aged
    - cherished home of all the artists
    - home for the blind
    - home for lost dogs and cats
    - end up in a mental home
    - provide a suitable home for collection of pictures
    - run a rest home
    3) родина, родной дом, место распространения, метрополия

    France is the home of cosmetics. — Косметика идет из Франции.

    England is the home of constitutional. — Конституционная форма правления впервые зародилась в Англии.

    Plastic containers make very good homes for geranium. — Герань хорошо держать в пластиковых контейнерах.

    Newspapers both at home and abroad ignored the incident. — Как свои, так и зарубежные газеты обошли это событие молчанием.

    to bring smth (closer to) home — сделать что-либо (более) понятным;

    it was a home thrust in his argument его аргумент попал прямо в цель/его аргумент не в бровь, а в глаз;

    East or West, home is best. — В гостях хорошо, а дома лучше

    - home market
    - home goods
    - home industry
    - home manufacture
    - home news
    - home guard
    - home rule
    - home countries
    - home service
    - home defence
    - Home Office
    - Home secretary
    - Home Fleet
    - Home Guard
    - home base
    - home station
    - home team
    - home match
    - home stretch
    - home position
    - home thrust
    - home of free enterprize
    - events at home
    - our policy at home
    - service at home
    - play two games at home and one away
    II [həʊm] adv
    - bring smb home
    - bring smth home

    English-Russian combinatory dictionary > home

  • 91 Canis

    1.
    cănis ( cănes, Plaut. Men. 5, 1, 18; id. Trin. 1, 2, 133; 1, 2, 135; Enn. ap. Varr. L. L. 7, § 32 Müll., or Ann. v. 518 Vahl.; Lucil. ap. Varr. ib.; cf. Charis. 1, 17, p. 118 P.; abl. always cane; gen. plur. canum; v. Neue, Formenl. pp. 223, 258 sq.), comm. [Sanscr. cvan; Gr. kuôn, kunos; Germ. Hund; Engl. hound].
    I.
    Lit., a dog.
    A.
    In gen., v. Varr. R. R. 1, 21; 2, 9, 1 sqq.; Plin. 8, 40, 61, § 142 sqq.; Col. 7, 12, 1: tantidem quasi feta canes sine dentibus latrat, Enn. ap. Varr. L. L. 7, § 32 Müll. (Ann. v. 518 Vahl.):

    introiit in aedĭs ater alienus canis,

    Ter. Phorm. 4, 4, 25: inritata canes, Lucil. ap. Charis. 1, p. 100 P.:

    canem inritatam imitarier,

    Plaut. Capt. 3, 1, 25:

    in Hyrcaniă plebs publicos alit canes, optumates domesticos: nobile autem genus canum illud scimus esse, etc.,

    Cic. Tusc. 1, 45, 108:

    si lupi canibus similes sunt,

    id. Ac. 2, 16, 50:

    canes ut montivagae persaepe ferai Naribus inveniunt quietes,

    Lucr. 1, 405:

    canis acer,

    Hor. Epod. 12, 6:

    acres,

    Varr. R. R. 1, 21:

    acriores et vigilantiores,

    Cato, R. R. 124:

    assiduus,

    Col. R. R. 7, 12, 5:

    catenarius,

    Sen. Ira, 3, 37, 2:

    catenă vinctus,

    Petr. 29:

    Molossi,

    Hor. S. 2, 6, 115; cf. Lucr. 5, 1063:

    obscenae,

    Verg. G. 1, 470; Ov. F. 4, 936:

    pastoralis,

    Col. 7, 12, 3:

    pecuarius,

    id. 7, 12, 8:

    pulicosa,

    id. 7, 13, 2:

    rabidi,

    Lucr. 5, 892; Sen. Oedip. 932:

    rabiosus,

    Plin. 29, 4, 32, § 98:

    saeva canum rabies,

    Prop. 3, 16 (4, 15), 17; Plin. 8, 40, 63, § 152:

    est verunculus in linguă canum, quo exempto nec rabidi fuint, etc.,

    id. 29, 4, 32, § 100: rabiosa. Hor. Ep. 2, 2, 75:

    venatici,

    Cic. Verr. 2, 4, 13, § 31; Nep. Pel. 2, 5:

    alere canes ad venandum,

    Ter. And. 1, 1, 30; Curt. 9, 1, 31:

    vigiles,

    Hor. C. 3, 16, 2:

    canum fida custodia,

    Cic. N. D. 2, 63, 150:

    fida canum vis,

    Lucr. 6, 1222:

    levisomna canum fido cum pectore corda,

    id. 5, 864:

    caput mediae canis praecisae,

    Liv. 40, 6, 1; cf. Curt. 10, 9, 12:

    saepe citos egi per juga longa canes,

    Ov. H. 5, 20:

    canibus circumdare saltus,

    Verg. E. 10, 57:

    hos non inmissis canibus agitant,

    id. G. 3, 371:

    leporem canibus venari,

    id. ib. 3, 410.—
    B.
    Esp.
    1.
    As a term of reproach, to denote,
    a.
    A shameless, vile person, Plaut. Most. 1, 1, 40; Ter. Eun. 4, 7, 33 Donat. ad loc.; Hor. Epod. 6, 1; cf. id. S. 2, 2, 56; Petr. 74, 9; Suet. Vesp. 13. —
    b.
    A fierce or enraged person, Plaut. Men. 5, 1, 14, 5, 1, 18; Hyg. Fab. 3; cf. Cic. Rosc. Am. 20, 57; Sen. Cons. Marc. 22, 5.—
    2.
    As the regular designation of the hangers-on or parasites of an eminent or rich Roman; a follower, dog, creature:

    multa sibi opus esse, multa canibus suis quos circa se habuit,

    Cic. Verr. 2, 1, 48, § 126:

    cohors ista quorum hominum est? Volusii haruspices et Canelii medici et horum canum quos tribunal meum vides lambere,

    id. ib. 2, 3, 11, §

    28: apponit de suis canibus quendam,

    id. ib. 2, 4, 19, § 40; 2, 5, 56, § 146; id. Att. 6, 3, 6; id. Pis. 10, 23.—
    3.
    In mythical lang.
    a.
    Tergeminus, i. e. Cerberus. Ov. A. A. 3, 322; id. Tr. 4, 7, 16;

    called also viperius,

    id. Am. 3, 12, 26:

    Tartareus,

    Sen. Herc. Fur. 649:

    triformis,

    id. Herc. Oet. 1202: Echidnaea. Ov. M. 7, 409; cf.:

    infernae canes,

    Hor. S. 1, 8, 35; Verg. A. 6, 257; Luc. 6, 733. —
    b.
    Semidei canes, Anubis, Luc. 8, 832.—
    4.
    Prov.
    a.
    Stultitia est venatum ducere invitas canes, Plaut. Stich. 1, 2, 82.—
    b.
    Cane pejus et angui Vitare aliquid, Hor. Ep. 1, 17, 30.—
    c.
    Ut canis a corio numquam absterrebitur uncto, will never be frightened from the greasy hide, Hor. S. 2, 5, 83.—
    d.
    Canis caninam non ēst (cf. Engl. dog won ' t eat dog), Auct. ap. Varr. L. L. 7, § 32 Müll.—
    e.
    A cane non magno saepe tenetur aper, Ov. R. Am. 422.—
    5.
    CAVE CANEM, beware of the dog, a frequent inscription of warning to trespassers on doors, etc., Petr. 29; Varr. ap. Non. p. 153, 1; Inscr. Orell. 4320. —Hence:

    Cave Canem,

    the title of a satire by Varro, Non. p. 75, 22.—
    II.
    Transf. [p. 279]
    A.
    A constellation; the Dog.
    1.
    Esp.:

    Canis Major, or simply Canis,

    a constellation of twenty stars, Hyg. Astr. 3, 34; of which the brighest is Sirius or Canicula, Cic. N. D. 2, 44, 114; id. Arat. 108 (349); 123 (367); 138 (382); 276 (522); Vitr. 9, 5, 2; Verg. G. 1, 218; 2, 353; Hor. S. 1, 7, 25; id. Ep. 1, 10, 16; Tib. 3, 5, 2; Ov. F. 4, 904; Plin. 18, 26, 64, § 234 sqq.—
    2.
    Canis Minor, or Minusculus, the Little Dog, = Prokuôn, commonly called Antecanis (hence the plur. canes), Vitr. 9, 52; Plin. 18, 28, 68, § 268; Ov. F. 4, 904.—Acc. to the fable, the dog of Erigone, daughter of Icarius;

    hence, Erigoneïus,

    Ov. F. 5, 723, and Icarius, id. ib. 4, 939.—
    B.
    The sea-dog, called canis marinus, Plin. 9, 35, 55, § 110; and mythically, of the dogs of Scylla, Lucr. 5, 890; Verg. A. 3, 432; Tib. 3, 4, 89; Cic. Verr. 2, 5, 56, § 146; Luc. 1, 549 Cort.; Sen. Med. 351.—
    C.
    The worst throw with dice, the dog-throw (cf. canicula and alea):

    damnosi,

    Prop. 4 (5), 8, 46; Ov. Tr. 2, 474:

    canem mittere,

    Suet. Aug. 71; cf. Isid. Orig. 18, 65.—Prov.:

    tam facile quam canis excidit,

    Sen. Apocol. 10, 2.—
    D.
    A Cynic philosopher:

    Diogenes cum choro canum suorum,

    Lact. Epit. 39, 4.—
    E.
    A kind of fetter, Plaut. Cas. 2, 6, 37 dub. (al. camum; v. camus); cf. 1. catulus.
    2.
    Cănis, is, m., a small river tributary to the Po, Plin. 3, 16, 20, § 117.

    Lewis & Short latin dictionary > Canis

  • 92 canis

    1.
    cănis ( cănes, Plaut. Men. 5, 1, 18; id. Trin. 1, 2, 133; 1, 2, 135; Enn. ap. Varr. L. L. 7, § 32 Müll., or Ann. v. 518 Vahl.; Lucil. ap. Varr. ib.; cf. Charis. 1, 17, p. 118 P.; abl. always cane; gen. plur. canum; v. Neue, Formenl. pp. 223, 258 sq.), comm. [Sanscr. cvan; Gr. kuôn, kunos; Germ. Hund; Engl. hound].
    I.
    Lit., a dog.
    A.
    In gen., v. Varr. R. R. 1, 21; 2, 9, 1 sqq.; Plin. 8, 40, 61, § 142 sqq.; Col. 7, 12, 1: tantidem quasi feta canes sine dentibus latrat, Enn. ap. Varr. L. L. 7, § 32 Müll. (Ann. v. 518 Vahl.):

    introiit in aedĭs ater alienus canis,

    Ter. Phorm. 4, 4, 25: inritata canes, Lucil. ap. Charis. 1, p. 100 P.:

    canem inritatam imitarier,

    Plaut. Capt. 3, 1, 25:

    in Hyrcaniă plebs publicos alit canes, optumates domesticos: nobile autem genus canum illud scimus esse, etc.,

    Cic. Tusc. 1, 45, 108:

    si lupi canibus similes sunt,

    id. Ac. 2, 16, 50:

    canes ut montivagae persaepe ferai Naribus inveniunt quietes,

    Lucr. 1, 405:

    canis acer,

    Hor. Epod. 12, 6:

    acres,

    Varr. R. R. 1, 21:

    acriores et vigilantiores,

    Cato, R. R. 124:

    assiduus,

    Col. R. R. 7, 12, 5:

    catenarius,

    Sen. Ira, 3, 37, 2:

    catenă vinctus,

    Petr. 29:

    Molossi,

    Hor. S. 2, 6, 115; cf. Lucr. 5, 1063:

    obscenae,

    Verg. G. 1, 470; Ov. F. 4, 936:

    pastoralis,

    Col. 7, 12, 3:

    pecuarius,

    id. 7, 12, 8:

    pulicosa,

    id. 7, 13, 2:

    rabidi,

    Lucr. 5, 892; Sen. Oedip. 932:

    rabiosus,

    Plin. 29, 4, 32, § 98:

    saeva canum rabies,

    Prop. 3, 16 (4, 15), 17; Plin. 8, 40, 63, § 152:

    est verunculus in linguă canum, quo exempto nec rabidi fuint, etc.,

    id. 29, 4, 32, § 100: rabiosa. Hor. Ep. 2, 2, 75:

    venatici,

    Cic. Verr. 2, 4, 13, § 31; Nep. Pel. 2, 5:

    alere canes ad venandum,

    Ter. And. 1, 1, 30; Curt. 9, 1, 31:

    vigiles,

    Hor. C. 3, 16, 2:

    canum fida custodia,

    Cic. N. D. 2, 63, 150:

    fida canum vis,

    Lucr. 6, 1222:

    levisomna canum fido cum pectore corda,

    id. 5, 864:

    caput mediae canis praecisae,

    Liv. 40, 6, 1; cf. Curt. 10, 9, 12:

    saepe citos egi per juga longa canes,

    Ov. H. 5, 20:

    canibus circumdare saltus,

    Verg. E. 10, 57:

    hos non inmissis canibus agitant,

    id. G. 3, 371:

    leporem canibus venari,

    id. ib. 3, 410.—
    B.
    Esp.
    1.
    As a term of reproach, to denote,
    a.
    A shameless, vile person, Plaut. Most. 1, 1, 40; Ter. Eun. 4, 7, 33 Donat. ad loc.; Hor. Epod. 6, 1; cf. id. S. 2, 2, 56; Petr. 74, 9; Suet. Vesp. 13. —
    b.
    A fierce or enraged person, Plaut. Men. 5, 1, 14, 5, 1, 18; Hyg. Fab. 3; cf. Cic. Rosc. Am. 20, 57; Sen. Cons. Marc. 22, 5.—
    2.
    As the regular designation of the hangers-on or parasites of an eminent or rich Roman; a follower, dog, creature:

    multa sibi opus esse, multa canibus suis quos circa se habuit,

    Cic. Verr. 2, 1, 48, § 126:

    cohors ista quorum hominum est? Volusii haruspices et Canelii medici et horum canum quos tribunal meum vides lambere,

    id. ib. 2, 3, 11, §

    28: apponit de suis canibus quendam,

    id. ib. 2, 4, 19, § 40; 2, 5, 56, § 146; id. Att. 6, 3, 6; id. Pis. 10, 23.—
    3.
    In mythical lang.
    a.
    Tergeminus, i. e. Cerberus. Ov. A. A. 3, 322; id. Tr. 4, 7, 16;

    called also viperius,

    id. Am. 3, 12, 26:

    Tartareus,

    Sen. Herc. Fur. 649:

    triformis,

    id. Herc. Oet. 1202: Echidnaea. Ov. M. 7, 409; cf.:

    infernae canes,

    Hor. S. 1, 8, 35; Verg. A. 6, 257; Luc. 6, 733. —
    b.
    Semidei canes, Anubis, Luc. 8, 832.—
    4.
    Prov.
    a.
    Stultitia est venatum ducere invitas canes, Plaut. Stich. 1, 2, 82.—
    b.
    Cane pejus et angui Vitare aliquid, Hor. Ep. 1, 17, 30.—
    c.
    Ut canis a corio numquam absterrebitur uncto, will never be frightened from the greasy hide, Hor. S. 2, 5, 83.—
    d.
    Canis caninam non ēst (cf. Engl. dog won ' t eat dog), Auct. ap. Varr. L. L. 7, § 32 Müll.—
    e.
    A cane non magno saepe tenetur aper, Ov. R. Am. 422.—
    5.
    CAVE CANEM, beware of the dog, a frequent inscription of warning to trespassers on doors, etc., Petr. 29; Varr. ap. Non. p. 153, 1; Inscr. Orell. 4320. —Hence:

    Cave Canem,

    the title of a satire by Varro, Non. p. 75, 22.—
    II.
    Transf. [p. 279]
    A.
    A constellation; the Dog.
    1.
    Esp.:

    Canis Major, or simply Canis,

    a constellation of twenty stars, Hyg. Astr. 3, 34; of which the brighest is Sirius or Canicula, Cic. N. D. 2, 44, 114; id. Arat. 108 (349); 123 (367); 138 (382); 276 (522); Vitr. 9, 5, 2; Verg. G. 1, 218; 2, 353; Hor. S. 1, 7, 25; id. Ep. 1, 10, 16; Tib. 3, 5, 2; Ov. F. 4, 904; Plin. 18, 26, 64, § 234 sqq.—
    2.
    Canis Minor, or Minusculus, the Little Dog, = Prokuôn, commonly called Antecanis (hence the plur. canes), Vitr. 9, 52; Plin. 18, 28, 68, § 268; Ov. F. 4, 904.—Acc. to the fable, the dog of Erigone, daughter of Icarius;

    hence, Erigoneïus,

    Ov. F. 5, 723, and Icarius, id. ib. 4, 939.—
    B.
    The sea-dog, called canis marinus, Plin. 9, 35, 55, § 110; and mythically, of the dogs of Scylla, Lucr. 5, 890; Verg. A. 3, 432; Tib. 3, 4, 89; Cic. Verr. 2, 5, 56, § 146; Luc. 1, 549 Cort.; Sen. Med. 351.—
    C.
    The worst throw with dice, the dog-throw (cf. canicula and alea):

    damnosi,

    Prop. 4 (5), 8, 46; Ov. Tr. 2, 474:

    canem mittere,

    Suet. Aug. 71; cf. Isid. Orig. 18, 65.—Prov.:

    tam facile quam canis excidit,

    Sen. Apocol. 10, 2.—
    D.
    A Cynic philosopher:

    Diogenes cum choro canum suorum,

    Lact. Epit. 39, 4.—
    E.
    A kind of fetter, Plaut. Cas. 2, 6, 37 dub. (al. camum; v. camus); cf. 1. catulus.
    2.
    Cănis, is, m., a small river tributary to the Po, Plin. 3, 16, 20, § 117.

    Lewis & Short latin dictionary > canis

  • 93 rapidus

    răpĭdus, a, um, adj. [rapio], tearing away, seizing.
    I.
    Lit. (very rare, and only poet.):

    ferae,

    Ov. H. 10, 96; 11, 111 (but in Lucr. 4, 712, the correct read. is rabidi leones).—Of hunting-dogs:

    agmen,

    a tearing, fierce pack, Ov. M. 3, 242; cf. Lucr. 5, 890. —Of fierce, consuming heat:

    aestus,

    Verg. E. 2, 10:

    sol,

    id. G. 1, 92:

    Sirius,

    id. ib. 4, 425:

    flamma,

    Ov. M. 2, 123:

    ignis,

    Verg. G. 4, 263; Ov. M. 7, 326; 8, 225; 12, 274.— Of a consuming pyre, Ov. Tr. 1, 7, 20.—As epithet of the sea (qs. devouring), Tib. 1, 2, 40 (al. rabidus).—
    II.
    Transf., tearing or hurrying along, swift, quick, rapid (the predom. and class. signif.; esp. freq. in the [p. 1523] poets).
    1.
    Of waters:

    fluvius,

    Plaut. Bacch. 1, 1, 52; id. Men. prol. 64 sq.:

    torrens,

    Verg. A. 2, 305:

    amnis,

    Hor. S. 1, 10, 62; Lucr. 1, 14:

    flumen,

    Caes. B. C. 1, 50; Hor. S. 2, 3, 242; Tib. 1, 2, 44 Huschk. N. cr.; Quint. 6, 2, 6 al.; cf.:

    lapsus fluminum (along with celeres venti),

    Hor. C. 1, 12, 9:

    Tigris,

    id. ib. 4, 14, 46:

    procellae,

    Prop. 2, 16 (3, 8), 45:

    undae (as a mere epitheton ornans),

    Ov. M. 7, 6.— Sup.:

    flumen,

    Caes. B. C. 1, 50 fin.
    2.
    Of other hurrying, rapidly moving things:

    turbo,

    Lucr. 6, 668; cf.

    venti,

    Verg. A. 6, 75:

    Notus,

    Hor. C. 1, 28, 21:

    ignis Jovis,

    Verg. A. 1, 42:

    sol,

    Hor. C. 2, 9, 12; cf.:

    axis (solis),

    Ov. F. 3, 518:

    orbis,

    id. M. 2, 73; and:

    caelum,

    Stat. Th. 1, 197:

    equi,

    Ov. F. 5, 592; cf.:

    volucris rapidissima,

    id. M. 2, 716:

    manus,

    Verg. A. 8, 442:

    currus,

    id. ib. 12, 478; cf.

    cursus,

    id. ib. 12, 683:

    agmen,

    Tac. H. 2, 30; cf. Verg. A. 11, 906:

    bella,

    Claud. Cons. Stil. 1, 188:

    impetus,

    Flor. 4, 7, 12:

    venenum,

    i. e. quickworking, Tac. A. 12, 67; so,

    virus,

    id. ib. 13, 15 fin.:

    pestis,

    Sil. 7, 351:

    vires,

    id. 4, 678. —
    B.
    Trop., hurried, impetuous, vehement, hasty:

    oratio,

    Cic. Fin. 2, 1, 3:

    rapidus in consiliis,

    over-hasty, precipitate, Liv. 22, 12 fin.:

    rapidus proelia miscet,

    Sil. 1, 266:

    rapidus in urbem vectus,

    Tac. H. 2, 54.— Hence, adv.: răpĭdē, acc. to II., hurriedly, hastily, quickly, rapidly:

    dilapsus (fluvius),

    Cic. Leg. 2, 3, 6:

    iter confecit (along with festinanter),

    Suet. Calig. 43.— Comp.:

    eo rapidius... venit Rigodulum,

    Tac. H. 4, 71.— Trop.: quod (pathêtikon) cum rapide fertur, sustineri nullo pacto potest, Cic. Or. 37, 128.

    Lewis & Short latin dictionary > rapidus

  • 94 Scylla

    Scylla, ae, f., = Skulla.
    I.
    A celebrated rock between Italy and Sicily, opposite to Charybdis:

    Scylla saxum est, Charybdis mare, utrumque noxium appulsis,

    Mel. 2, 7, 14; cf.:

    in eo freto est scopulus Scylla item Charybdis mare vorticosum, ambo clara saevitia,

    Plin. 3, 8, 14, § 87;

    whereas Seneca remarks: indices mihi omnia de Charybdi certiora. Nam Scyllam saxum esse et quidem non terribile navigantibus, optime scio: Charybdis an respondeat fabulis, perscribi mihi desidero,

    Sen. Ep. 79, 1; Mel. 2, 4, 8; Prop. 3, 12 (4, 11), 28; Verg. A. 3, 420; Ov. M. 13, 730.—

    Personified,

    the daughter of Phorcys, transformed by Circe, through jealousy, into a sea-monster, with dogs about the haunches, Hyg. Fab. 199; Ov. M. 14, 52 sq.; Verg. A. 3, 424 sq.; Lucr. 4, 732; Tib. 3, 4, 89; Cic. Verr. 2, 5, 56, § 146; id. N. D. 1, 38, 108; cf. also II.—Hence, Scyllaeus, a, um, adj., of or belonging to Scylla, Scyllœan:

    Scyllaei litoris undas,

    Sil. 2, 334:

    undae,

    Luc. 2, 433:

    antra,

    Sil. 2, 306:

    monstra,

    Stat. S. 5, 3, 280:

    rabies,

    Verg. A. 1, 200.— Transf.: ne Scyllaeo illo aeris alieni in freto ad columnam adhaeresceret, Cic. Sest. 8, 18:

    obloquiorum,

    Sid. Ep. 7, 9.—
    II.
    Daughter of Nisus of Megara, who, for love of Minos, cut off her father ' s hair, upon which his life depended, and was transformed in consequence into the bird Ciris, Hyg. Fab. 198; Ov. M. 8, 8 sq.; 8, 150 sq.; Verg. Cir. 488 sq.; Ov. Tr. 2, 393 al.—The poets (even Ovid) sometimes confound the two Scyllas, Lucr. 5, 893; Prop. 4 (5), 4, 39; Ov. Am. 3, 12, 21; id. F. 4, 500; id. R. Am. 737; Verg. E. 6, 74.—Hence, Scyllaeus, a, um, adj., Scyllœan ( poet.), = Megarean:

    rura,

    Stat. Th. 1, 333.

    Lewis & Short latin dictionary > Scylla

  • 95 κλάζω

    κλάζω, [tense] fut.
    A

    κλάγξω A.Pers. 948

    (lyr.): [tense] aor.1

    ἔκλαγξα Il.1.46

    , A. Ag. 201 (lyr.): [tense] aor.2

    ἔκλᾰγον h.Pan.14

    , B.16.127, Theoc.17.71, etc.: [tense] pf.

    κέκλαγγα X.Cyn.3.9

    , 6.23; subj.

    κεκλάγγω Ar.V. 929

    ; [dialect] Dor.

    κέκλᾱγα Alcm.7

    ; part. κεκληγώς, pl.

    κεκλήγοντες Il.17.756

    , - ῶτες v.l.ib. 16.430,

    κεκλαγώς Plu.Tim.26

    :—[voice] Pass., [tense] fut.

    κεκλάγξομαι Ar.V. 930

    :— make a sharp piercing sound:
    1 of birds, scream, οὐκ ἴδον.., ἀλλὰ κλάγξαντος (sc. ἐρῳδιοῦ)

    ἄκουσαν Il.10.276

    ; of starlings and daws,

    οὖλον κεκλήγοντες 17.756

    , etc.;

    γεράνου φωνὴν ἐνιαύσια κεκληγυίης Hes.Op. 449

    ; of the eagle, Il.12.207, S.Ant. 112 (lyr.), cf. OT 966, etc.
    2 of dogs, bark, bay,

    οἱ μὲν κεκλήγοντες ἐπέδραμον Od. 14.30

    , cf. Ar.V. 929, X.ll.cc., etc.
    3 of things, as of arrows in the quiver, clash, rattle,

    ἔκλαγξαν δ ἄρ' ὀϊστοί Il.1.46

    ; of the wind, whistle,

    αἶψα γὰρ ἦλθε κεκληγὼς Ζέφυρος Od.12.408

    ; of wheels, creak, A. Th. 205 (lyr.): c.acc. cogn., κλάζουσι κώδωνες φόβον ring forth terror, ib. 386; τί νέον ἔκλαγε σάλπιγξ.. ἀοιδάν; B.17.3; of the sea, roar,

    ἔκλαγεν δὲ πόντος Id.16.127

    ; of the musician,

    κιθάρᾳ κλάζεις παιᾶνας μέλπων E. Ion 905

    (lyr.); of Pan on his pipes, h.Pan.14; κλάζεις μέλισμα λύρας (of the τέττιξ) AP7.196 (Mel.).
    4 of men, shout, scream,

    ὀξέα κεκληγώς Il.2.222

    , 17.88: c. acc. cogn., shout aloud, ring forth,

    κλάζοντες Ἄρη A.Ag.48

    (anap.);

    γόον Id.Pers. 948

    (lyr.); Ζεὺς ἔκλαγξε βροντάν pealed forth thunder, Pi.P.4.23; also

    ἔκλαγξε κέαρ ὀλοαῖσι στοναχαῖς Id.Pae.8.20

    .
    5 less freq. of articulate sound, ἄλλο μῆχαρ.. μάντις ἔκλαγξεν shrieked forth another remedy, A.Ag. 201 (lyr.); Ζῆνα.. ἐπινίκια κλάζων sounding loudly the song of victory in honour of Z., ib. 174 (lyr.).

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > κλάζω

  • 96 σκορπίος

    A scorpion, A.Fr. 169, Pl.Euthd. 290a, Sammelb.1267.7 (i A.D.), etc.; σ. ὁ χερσαῖος (v. infr. 11) Arist.HA 555a23: prov.,

    ὑπὸ παντὶ λίθῳ σκορπίον φυλάσσεο Praxill.4

    ;

    ἐν παντὶ σ. φρουρεῖ λίθῳ S. Fr.37

    ; also σκορπίον ὀκτώπουν ἐγείρεις 'let sleeping dogs lie', Hsch.;

    ὥσπερ ἔχις ἢ σ. ἠρκὼς τὸ κέντρον D.25.52

    .
    II a sea-fish, prob. Scorpaena scrofa, Alex.261.9, Diocl.Fr.135, Arist.HA 508b17, Plu.2.977f; used (like the mugilis in Catull.15.19, Juv.10.317) to punish adulterers, Pl.Com.173.21; dub. sens. in LXX 3 Ki.12.11.
    III scorpion furze, Genista acanthoclada, Thphr.HP6.1.3, 6.4.1.
    2 scorpion root, Doronicum caucasicum, ib.9.13.6.
    3 = θηλυφόνον, ib.9.18.2.
    IV the constellation Scorpio, Cleostrat.1, Arat.85, Eudox. ap. Hipparch.1.2.20, Eratosth.Cat.7.
    V an engine of war for discharging arrows, Hero Bel.74.6, Plu.Marc. 15;

    σκορπίων σωλῆνες IG22.1627.333

    .
    VI a stone, Orph.L. 500, cf. 494.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > σκορπίος

  • 97 ψιλός

    ψῑλός, ή, όν,
    I of land, bare, ψ. ἄροσις open cornland, Il.9.580;

    πεδίον μέγα τε καὶ ψ. Hdt.1.80

    ;

    ὁ λόφος.. δασὺς ἴδῃσί ἐστι, ἐούσης τῆς ἄλλης Λιβύης ψ. Id.4.175

    ;

    ἀπὸ ψ. τῆς γῆς Pl.Criti. 111d

    , cf. X.An.1.5.5, etc.: in full, [

    γῆ] ψ. δενδρέων Hdt.4.19

    ,21; ἄδενδρα καὶ ψ., of the Alps, Plb.3.55.9; τὰ ψ. (sc. χωρία), opp. τὰ ὑλώδη, X.Cyn.5.7; τόποι ψ. ib.4.6; ψ. γεωργία the tillage of land for corn and the like, opp. γ. πεφυτευμένη (the tillage of it for vines, olives, etc.), Arist.Pol. 1258b18, Thphr.CP3.20.1; so

    γῆ ψ. Eup. 230

    , D.20.115, Tab.Heracl.1.175, 2.33;

    ἐλαῖαι, ὧν νῦν τὰ πολλὰ ἐκκέκοπται καὶ ἡ γῆ ψ. γεγένηται Lys.7.7

    .
    II of animals, stripped of hair or feathers, smooth (cf.

    λεῖος 1.3

    ),

    δέρμα.. ἐλάφοιο Od.13.437

    ;

    σάρξ Hp.

    Aër.19; ἡμίκραιραν ψ. ἔχων with half the head shaved, Ar. Th. 227; ψ. γνάθοι ib. 583;

    τὴν ὀσφὺν κομιδῇ ψ. Pherecr.23.4

    (anap.); used of dogs with a short, smooth coat of hair, X.Cyn.3.2;

    τὴν δίποδα ἀγέλην τῷ ψ. καὶ τῷ πτεροφυεῖ τέμνειν Pl.Plt. 266e

    ;

    ἄνθρωπος -ότατον κατὰ τὸ σῶμα τῶν ζῴων πάντων ἐστί Arist.GA 745b16

    ; so ἶβις ψ. τὴν κεφαλήν without feathers, bald on the head, Hdt.2.76; hairless, of the foetus of a hare, Id.3.108; ψ. τὰ περὶ τὴν κεφαλήν, of the ostrich, Arist.PA 697b18.
    b ψιλαὶ Περσικαί Persian carpets, Callix.2; such a carpet is called ψιλή alone, PSI7.858.2 (iii B. C., pl.), LXXJo.7.21; ψιλὴ πολύμιτος, Babylonicum, Gloss.; ψιλή = aulaeum, tapeta, ibid.; cf. ψιλόταπις.
    2 generally, bare, uncovered, ψ. ὡς ὁρᾷ νέκυν, i. e. without any earth over it, S.Ant. 426; of a horse which has thrown its rider, AP13.18 ([place name] Parmeno).
    b c. gen., bare of, separated from, ψ. σώματος οὖσα [ἡ ψυχή] Pl.Lg. 899a;

    τέχναι ψ. τῶν πράξεων Id.Plt. 258d

    ;

    ψ. ὅπλων Id.Lg. 834c

    ;

    ἱππέων X.Cyr.5.3.57

    ;

    θηρία μεμονωμένα καὶ ψ. τῶν Ἰνδῶν Plb.11.1.12

    .
    c stripped of appendages, naked, ψ. [τρόπις] the bare keel with the planks torn from it, Od.12.421; ψ. μάχαιραι swords alone, without other arms, etc., X.Cyr.4.5.58; θάλαττα ψ. blank sea, Aristid.Or.25(43).50.
    III freq. in Prose, as a military term, of soldiers without heavy armour, light troops, such as archers and slingers, opp. ὁπλῖται, first in Hdt.7.158, al., freq. in Th., e. g.

    ὁπλίζει τὸν δῆμον, πρότερον ψ. ὄντα 3.27

    , cf. Arr.Tact.3.3;

    ὁ ψ. ὅμιλος Th.4.125

    ; so ψιλοί or τὸ ψιλόν, opp. τὸ ὁπλιτικόν, X.HG4.2.17, Arist.Pol. 1321a7; ψιλός, opp. ὡπλισμένος, S.Aj. 1123: coupled with ἄσκευος, Id.OC 1029;

    ψιλὸς στρατεύσομαι Ar.Th. 232

    ;

    ψ. δύναμις Arist.Pol. 1321a13

    ; αἱ κοῦφαι καὶ αἱ ψ. ἐργασίαι work that belongs to unarmed soldiers, ib. 1321a25;

    ψ. χερσὶν πρὸς καθωπλισμένους Ael.VH6.2

    : but ψ. ἔχων τὴν κεφαλήν bare-headed, without helmet, X.An.1.8.6; ψ. ἵππος a horse without housings, Id.Eq.7.5: unarmed, defenceless, S.Ph. 953.
    IV λόγος ψ. bare language, i. e. prose, opp. to poetry which is clothed in the garb of metre, Pl.Mx. 239c, Phld.Mus.p.97K.; more freq. in pl.,

    ψ. λόγοι Pl.Lg. 669d

    ; opp. τὰ μέτρα, Arist.Rh. 1404b14,33: but in D.27.54 ψ. λόγος is a mere speech, a speech unsupported by evidence; and in Pl.Tht. 165a ψιλοὶ λόγοι are mere forms of argumentation, dialectical abstractions (so ψιλῶς λέγειν speak nakedly, without alleging proofs, Id.Phdr. 262c, cf. Lg. 811e);

    τὰς πράξεις αὐτὰς ψιλὰς φράζοντες Arist.Rh.Al. 1438b27

    .
    2 ποίησις ψ. mere poetry, without music, i. e. Epic poetry, opp. Lyric ([etym.] ἡ ἐν ᾠδῇ), Pl.Phdr. 278c; so

    ἄνευ ὀργάνων ψ. λόγοι Id.Smp. 215c

    , cf. Arist.Po. 1447a29; ψ. τῷ στόματι, opp. μετ' ὀργάνων, as a kind of μουσική, Pl.Plt. 268b;

    λύρας φθόγγοι.. ψιλοὶ καὶ ἀμεικτότεροι τῇ φωνῇ Arist.Pr. 922a16

    ; ἡ ψ. φωνή the ordinary sound of the voice, opp. singing ([etym.] ἡ ᾠδική), D.H. Comp.11.
    3 ψ. μουσική instrumental music unaccompanied by the voice, opp. ἡ μετὰ μελῳδίας, Arist.Pol. 1339b20; ψιλῷ μέλει διαγωνίζεσθαι πρὸς ᾠδὴν καὶ κιθάραν, of Marsyas, Plu.2.713d, cf. Phld.Mus. p.100K.; so

    ψ. κιθάρισις καὶ αὔλησις Pl.Lg. 669e

    ; ψιλὸς αὐλητής one who plays unaccompanied on the flute (cf. ψιλοκιθαριστής), Phryn. 145.
    V mere, simple (cf. supr. IV. 1), ἀριθμητικὴ ψιλή, opp. geometry and the like , Pl.Plt. 299e; ὕδωρ ψ., opp. σὺν οἴνῳ, Hp.Int.35; ψ. ἀναίρεσις mere removal, Phld.Sign.12; ψ. ἄνδρες, i. e. men without women, Antip.Stoic.3.254:—Oedipus calls Antigone his ψιλὸν ὄμμα, as being the one poor eye left him, S.OC 866. Adv.

    ψιλῶς

    merely, only,

    Plu.Per.15

    ; ἕνεκα τοῦ ψ. εἰπεῖν for the purpose of merely saying, Sch. Il.Oxy.1086.65; ψ. ὀνομάζειν call by the bare name (without epithet), Phld.Vit.p.39J.
    VI Gramm. of vowels,

    ψ. ἦχος

    without the spiritus asper,

    Demetr.Eloc.73

    ;

    ψ. πνεῦμα A.D.Adv.148.9

    , D.T.Supp. 674.15;

    ψιλῶς λέγεσθαι A.D.Pron.57.3

    .
    b of the letters ε and υ written simply, not as αι and οι, which represented the sounds in late Gr.,

    μαθόντες τὰ διὰ τοῦ διφθόγγου ᾱῑ τυχὸν ἅπαντα, ἐδιδάχθημεν τὰ ἄλλα πάντα ψιλὰ γράφεσθαι Hdn.Epim. 162

    , cf. An.Ox.1.124: hence ἐψιλόν as name of the letter ε and ὐψιλόν as name of υ, which are first found in Anon. post Et.Gud.679.6, 678.55, and Chrysoloras: ἐ ψιλόν is f. l. in D.T.631.5: but in

    πᾶσα λέξις ἀπὸ τῆς κ ¯ ε ¯ συλλαβῆς ἀρχομένη διὰ τοῦ ε ¯ ψιλοῦ γράφεται.. πλὴν τοῦ καί, κτλ. Hdn.Epim.62

    , ε ¯ ψ. is not yet merely the name of the letter: for ὐψιλόν v. sub ὖ, cf. Sch. Heph.p.93C.
    2 of mute consonants, the litterae tenues, π κ τ, opp. φ χ θ, o(/sai gi/gnontai xwris th=s tou= pneu/matos e)kbolh=s Arist. Aud. 804b10, cf. D.H.Comp.14, D.T.631.21; ψιλῶς καλεῖν pronounce with a littera tenuis for an aspirate, e. g., ῥάπυς for ῥάφυς, ἀσπάραγος for ἀσφάραγος, Ath.9.369b, cf. Eust.81.5, Tz.H.11.58.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ψιλός

  • 98 ὀρυμαγδός

    A loud noise, din, as of a throng of men fighting, working, or running about, freq. in Hom. (esp. in Il., 17.424, al.), cf. Hes. Sc. 232, 401 ; also of men and dogs, Il.10.185; of horses and men, 17.741: not used of voices, but only of inarticulate sounds: hence also δρυτόμων ὀ. the sound of wood-cutters, 16.633 ; ὀρυμαγδὸν ἔθηκε, of the rattling made by throwing a load of wood on the ground, Od. 9.235, cf. Il.21.313 ; of the roar of a raging river, ῥέων μεγάλῳ ὀρυμαγδῷ ib. 256 ; of the sea, Simon.51 ; of oars, A. R.4.105.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὀρυμαγδός

  • 99 ὠρύομαι

    ὠρύομαι [pron. full] [ῡ], [tense] fut.
    A

    - ύσομαι LXX Ho.11.10

    : [tense] aor.

    ὠρῡσάμην Pi.O.9.109

    :—[dialect] Ion. and poet. Verb, very rarely used in [dialect] Att. (v. infr.), howl, prop. of wolves and dogs, Call.Fr. 423, Theoc.2.35, Coluth. 116, D.S.1.87; of lions, roar, A.R.4.1339; of animals generally, Plu.2.973a, LXX Wi.17.19; ὄρθιον ὤρυσαι Pi.l.c., cf. LXX Ps.37(38).9; of primitive folk, either in mourning, Hdt.3.117, or in joy, Id.4.75;

    ὥσπερ ἀπόπληκτοι.. ὠρύονται Pl.Com.130

    ; of the sea, D.P.83.
    II trans., howl over,

    τῆνον μὰν θῶες, τῆνον λύκοι ὠ. Theoc.1.71

    ;

    ὠ. ἐπί τινι Luc.DMort.10.13

    .—The [voice] Act. only in AP11.31 (Antip., dub.l.), Suid. (Skt. rauti (pl. ruvanti), ruváti 'bellow', Lat. ru-mor, Slav. rev-ą, raju-ti.)

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὠρύομαι

  • 100 Cast

    v. trans.
    P. and V. βάλλειν, ῥίπτειν, φιέναι, μεθιέναι (rare P.), Ar. and V. έναι, V. δικεῖν ( 2nd aor.), ἰάπτειν; see Throw.
    Be cast in damages: Ar. and P. ὀφλισκνειν.
    Cast in one's mind: see Ponder.
    Cast lots: P. and V. κληροῦσθαι; see Lot.
    No lot was cast: V. κλῆρος... οὐκ ἐπάλλετο (Soph., Ant. 396).
    Cast metal: Ar. χοανεύειν (absol.); see Mould.
    Cast a vote: P. and V. ψῆφον φέρειν, ψῆφον τθεσθαι; see Vote.
    Cast about: see Scatter.
    Cast about for: see Seek.
    Cast around: P. and V. περιβάλλειν.
    Cast ( glances) around: V. κυκλοῦν διαφέρειν; see Roll.
    They stood upright and cast glances around: ἔστησαν ὀρθαὶ καὶ διήνεγκαν κόρας (Eur., Bacch. 1087).
    Cast ashore: see under Ashore.
    Cast aside: P. and V. ποβάλλειν, ἐκβάλλειν, πορρίπτειν, μεθιέναι, φιέναι, V. ἐκρίππειν.
    Lose wilfully: P. and V. ποβάλλειν, P. προΐεσθαι.
    Reject: P. and V. πωθεῖν (or mid.), παρωθεῖν (or mid.), διωθεῖσθαι; see Reject.
    Cast away: P. and V. ποβάλλειν, πορρίπτειν; see cast aside.
    Cast down: P. and V. καταβάλλειν, V. καταρρίπτειν; see throw down.
    Cast down upon: V. ἐγκατασκήπτειν (τί τινι), ἐπεμβάλλειν (τι).
    Bring low: P. and V. καθαιρεῖν, V. καταρρέπειν, κλνειν.
    Be cast down: met., P. and V. θυμεῖν, V. δυσθυμεῖσθαι.
    Cast in: P. and V. εἰσβάλλειν, ἐμβάλλειν; see throw in.
    Cast in one's teeth: P. and V. ὀνειδίζειν (τί τινι).
    Cast off: see cast aside, throw off.
    V. intrans. Of a ship: P. and V. παίρειν, νγεσθαι.
    Cast on: P. and V. ἐπιβάλλειν (τί τινι).
    Cast out: P. and V. ἐκβάλλειν, ἐξωθεῖν, ποβάλλειν, πωθεῖν, πορρίπτειν, V. ἐκρίπτειν.
    Cast out as a prey to dogs and birds: κυσὶν πρόβλητος οἰωνοῖς θʼ ἕλωρ (Soph., Aj. 830).
    Be cast out: P. and V. ἐκπίπτειν, V. ἐκπίτνειν.
    Cast up: P. and V. νιέναι, ναδιδόναι (Eur., frag.); see throw up.
    Reckon: P. and V. λογίζεσθαι.
    Of the sea: see cast ashore, under Ashore.
    Cast up in one's teeth: P. and V. ὀνειδίζειν (τί τινι).
    ——————
    subs.
    Act of throwing: P. ῥῖψις, ἡ.
    Throw, range: P. and V. βολή, ἡ.
    Of the dice: V. βλῆμα, τό, βολή, ἡ; see Throw.
    Of a quoit: V. δίσκημα, τό (Soph., frag.).
    Casting of a vote: P. and V. ψήφου φορά, ἡ.
    Of a net in fishing: V. βόλος, ὁ.
    The man approaches within range of our cast: V. ἁνὴρ εἰς βόλον καθίσταται (Eur., Bacch. 847).
    Cast in metal: P. and V. τπος, ὁ.
    Shape, character: P. and V. τπος, ὁ, σχῆμα, τό.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Cast

См. также в других словарях:

  • Sea Dogs — Infobox VG title = Sea Dogs on developer = Akella publisher = Bethesda Softworks designer = released = 2000 genre = Role playing game series= modes = Single player ratings = ESRB: T (Teen) platforms = Microsoft Windows media = 1 CD ROM… …   Wikipedia

  • Sea Dogs de Saint-Jean — Données clés Fondé en 2005 Siège …   Wikipédia en Français

  • Sea Dogs de Saint John — Sea Dogs de Saint Jean Sea Dogs de Saint Jean …   Wikipédia en Français

  • Sea dogs de saint-jean — Sea Dogs de Saint Jean …   Wikipédia en Français

  • Sea Dogs (disambiguation) — Sea Dogs can refer to:* Sea Dogs, a Russian 2000 computer role playing game * Sea Dogs (film) , a 1916 film starring Oliver Hardy * Portland Sea Dogs, a minor league baseball team * Saint John Sea Dogs, a junior hockey team …   Wikipedia

  • Sea Dogs (film) — Infobox Film name = Sea Dogs image size = caption = director = Will Louis producer = Louis Burstein writer = narrator = starring = Oliver Hardy music = cinematography = editing = distributor = released = 8 June, 1916 runtime = country = USA… …   Wikipedia

  • Saint John Sea Dogs — Sea Dogs de Saint Jean Sea Dogs de Saint Jean …   Wikipédia en Français

  • Sea Dogs — originally the nickname of British pirates and privateers but more recently applied to British seamen …   Eponyms, nicknames, and geographical games

  • Saint John Sea Dogs — Hockey team |CAN eng=1 team = Saint John Sea Dogs city = Saint John, New Brunswick league = Q.M.J.H.L. division = Eastern founded = 2005–06 arena = Harbour Station colours = Royal Blue, Black, White Silver coach = Jacques Beaulieu GM = Jacques… …   Wikipedia

  • Saint John Sea Dogs — Gründung 2005 Geschichte Saint John Sea Dogs seit 2005 Stadion …   Deutsch Wikipedia

  • Portland Sea Dogs — MiLB infobox name = Portland Sea Dogs founded = 1994 city = Portland, Maine misc = uniform class level = AA past class level= current league = Eastern League conference = division = Northern Division past league = majorleague = Boston Red Sox… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»