-
41 идти
идти из библиотеки — revenir de la bibliothèqueидти лесом, полем — aller à travers bois, à travers champsидти кратчайшим путем — couper le ( или au) plus court cheminидти ко дну ( о судне) — couler (abs)2) ( приближаться) arriver vi (ê.)весна идет — le printemps approche3) ( отправляться) partir vi (ê.)поезд идет в пять часов — le train part à cinq heures5) (входить, вмещаться) entrer vi (ê.)пробка не идет в горлышко — le bouchon n'entre pas dans le goulot6) (выходить, выделяться) sortir vi (ê.); venir vi (ê.); découler vi ( течь); saigner vi ( о крови); suppurer vi ( о гное); se répandre, répandre vt ( о запахе)от этих цветов идет сильный запах — ces fleurs exhalent ( или répandent) une forte odeurвода идет по капле — l'eau vient ( или tombe) goutte à goutteиз раны идет кровь — la blessure saigne7) (происходить, совершаться) marcher vi, aller vi (ê.); перев. тж. оборотом с гл. se poursuivre, être en cours; или оборотом avoir lieuмежду обеими странами идут переговоры — des pourparlers sont en cours ( или se poursuivent) entre les deux paysсейчас идет второе заседание... — une deuxième séance a lieu en ce momentвопрос идет о... — il s'agit de...разговор шел о... — la conversation roulait sur...дело идет к развязке — le dénouement est procheдела идут успешно — les affaires marchent ( или vont) bien8) (протекать, проходить - о времени) passer vi, s'écouler9) (доставлять откуда-либо, куда-либо) être transporté; voyager vi ( перевозиться); être importé, venir vi (ê.), arriver vi (ê.) ( привозиться); être exporté ( вывозиться)10) ( передаваться куда-либо)идти на подпись ( о документе) — être présenté à la signatureжалоба идет в суд — la plainte est déposée au tribunal11) ( действовать - о механизмах) marcher vi12) ( поступать куда-либо) entrer vi (ê.) àидти в университет — entrer à l'université13) ( соглашаться) accepter vt14) ( употребляться) servir vi à qch15) безл. ( требоваться) falloir (v. impers.)этот цвет ей идет — cette couleur lui va ( или lui sied)17) ( в играх) jouer vtидти пешкой — avancer ( или pousser) un pion18) ( о спектакле) перев. выраж. on donneзавтра идет "Борис Годунов" — demain on donne "Boris Godounov"проценты идут с 1 января — les intérêts comptent ( или courent) à partir du premier janvier20) ( об осадках)••она не хочет идти за него замуж — elle ne veut pas l'épouserидти на что-либо ( на какую-либо приманку) — se laisser prendre à qchидти назад — reculer vi, régresser vi, rétrograder viидти на посадку ав. — se préparer à atterrir viдело идет о жизни — il y va de la vie, c'est une question de vie ou de mort -
42 находиться
I1) (быть, пребывать) se trouver, être vi; il y a (v. impers.)здесь находится много книг — il y a beaucoup de livres iciнаходиться под судом, следствием — être traduit en justiceнаходиться под наблюдением ( полиции) — être surveillé2) см. найтисьII разг.marcher vi beaucoup ( вдоволь походить); être las d'avoir trop marché ( устать от хождения)находиться по городу — battre la ville, marcher beaucoup dans la ville -
43 суд
м.1) ( государственный орган) tribunal m, cour fвоенный суд — cour martiale, conseil m de guerreвызвать в суд — appeler (ll) ( или citer) en justiceподавать в суд на кого-либо — poursuivre qn en justiceотдать под суд, предавать суду — traduire en justice, mettre en jugement, poursuivre vt, déférer à la justiceоправдан по суду — acquitté par le tribunal2) ( правосудие) justice fтретейский суд — arbitrage m, jugement m arbitralискать суда — demander ( или chercher) justice3) ( суждение) jugement m4) ( разбор дела) jugement mв день суда — le jour du jugement••на нет (и) суда нет посл. — прибл. a l'impossible nul n'est tenu -
44 bailleur de fonds
вкладчик капитала; пайщик, финансирующий предприятиеIl a traduit un roman de Tourguénief qui s'appelle "Fumée" et qui paraît dans "Le Correspondant", journal clérical, dont le prince est un des bailleurs de fonds. (P. Mérimée, Lettre à une inconnue.) — Он перевел роман Тургенева под названием "Дым" и печатает его в "Корреспонденте", клерикальном журнале, который финансируется, в числе других, и князем.
-
45 être dans le même cas
Beaucoup d'artistes qu'il condamnait étaient dans le même cas. Ils avaient eu et traduit des sentiments profonds, mais le secret de leur langue était mort avec eux. (R. Rolland, La Révolte.) — Многие артисты, которым он вынес приговор, находились в таком же, как и он, положении. Они испытывали и передавали глубокие чувства, но тайна их языка умерла вместе с ними.
Dictionnaire français-russe des idiomes > être dans le même cas
-
46 les hommes en blanc
врачи; хирургиL'ignorance dans laquelle sont laissés les patients, les termes savants prononcés près de leur lit par les hommes en blanc, ce langage inconnu que nul ne leur traduit, découplent l'angoisse et la douleur. (M. Riffaud, Les linges de la nuit.) — Тревожное состояние больных, их страдания усиливаются из-за неведения, в котором они находятся; их пугают и научные термины, которые произносят врачи около их постелей, эти мудреные слова, которые никто им не объясняет.
Dictionnaire français-russe des idiomes > les hommes en blanc
-
47 mettre sa griffe sur ...
наложить лапу на..., захватитьLes mots, outre leur sens, ont une portée. Une nouvelle qu'on nous dit, même fausse, met sa griffe sur nous et, tandis que notre raison la dément, elle atteint nos affections dans leur substance même. (J. Bousquet, Traduit du silence.) — У слов есть и иная сила, кроме значения. Даже ложная новость, которую нам сообщают, подчиняет нас себе, и пока рассудок опровергает, она будоражит наши чувства в самой сокровенной их глубине.
Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre sa griffe sur ...
-
48 prohibitif
прил.1) общ. нежелательный (L'augmentation de la vitesse de bande implique l'augmentation des courants nécessaires, c[up ie] qui est prohibitif du point de vue de la consommation énergétique.), неприемлемый, чрезмерный (La technique utilisant ces lignes se traduit pat un encombrement prohibitif dans les équipements miniaturisés.), запретительный, слишком высокий (о цене, пошлине)2) бизн. запретительный (о тарифе), недоступный (о цене) -
49 se traduire par
-
50 surnaturel
1. прил.общ. запредельный (Il a traduit en acte ses pensées les plus intimes avec une insolence surnaturelle.), чудесное, необыкновенный, сверхъестественное, сверхъестественный2. сущ.разг. (le) мистика (напр., о пропавших очках) -
51 territoire vertébro-basilaire
сущ.мед. вертебробазилярный бассейн (L’hémianopsie latérale homonyme traduit le plus souvent une ischémie dans le territoire vertébro-basilaire.), ВББ (вертебробазилярный бассейн)Французско-русский универсальный словарь > territoire vertébro-basilaire
-
52 aboutir
vi.1. (lieu) выходи́ть ◄-'дит-► /вы́йти* (в, на + A; к + D) ( déboucher); вести́*, приводи́ть ◄-'дит-►/ привести́* (в, на + A; к + D) ( mener); ока́нчиваться/око́нчиться (+) (se terminer par);il a abouti à une impasse fig. — он зашёл в тупи́к, он оказа́лся в безвы́ходном положе́ нииcette rue aboutit à une place (dans une impasse) — э́та у́лица выхо́дит на пло́щадь (оканчи́вается тупико́м);
2. (à qch.) ( réussir) достига́ть/дости́чь* (дости́гнуть*) (+ G) (avec un sujet animé); добива́ться/ доби́ться ◄-бью-, -ёт-► (+ G) (avec effort); приводи́ть ◄-'дит-►/привести́ (avec un sujet inanimé);il a abouti au résultat attendu — он дости́г ожида́емого результа́та; il n'a abouti à rien — он ничего́ не доби́лся; cela n'a abouti à rien — э́то ни к чему́ не привело́, э́то ничего́ не дало́aboutir à ses fins — доби́ться своего́;
3. absolt. успе́шно ока́нчиваться/око́нчиться <заверша́ться/заверши́ться>;faire aboutir — добива́ться осуществле́ния (un projet) <— успе́ха (des pourparlers)) se traduit aussi par l'adverbe в конце́ концо́в;les pourparlers ont abouti (n'ont pas abouti) — перегово́ры успе́шно заверши́лись (провали́лись);
il a abouti à mettre au point un appareil nouveau — в конце́ концо́в он разрабо́тал но́вый прибо́р
-
53 absorption
f1. поглоще́ние, абсо́рбция spéc.; впи́тывание, вса́сывание (seult. les liquides);l'absorption des radiations — поглоще́ние излуче́ний; spectre d'absorption — спектр поглоще́нияl'absorption de la lumière — поглоще́ние све́та;
2. приём (d'un remède);se traduit par un verbe:il a succombé à l'absorption d'une forte dose de somnifère — он у́мер, вы́пив <приня́в> чрезме́рную до́зу снотво́рного
-
54 abstenir
(S') vpr.1. (de qch.) возде́рживаться/воздержа́ться ◄-жу-, -'ит-► (от + G);║ s'abstenir de + inf — отка́зываться/отказа́ться (+ inf; — от + G); возде́рживаться (от + G), не уча́ствовать ipf. (в + P) ou se traduit par une négation et — не стать au passé: s'abstenir de jouer — возде́рживаться от игры́, не игра́ть ipf., не уча́ствовать в игре́; s'abstenir de manger le soir — не есть ipf. пе́ред сном < на ночь>; il s'est abstenu de répondre — он не стал <отказа́лся> отвеча́ть; s'abstenir de parler — не говори́ть ipf., молча́ть/про=s'abstenir de café (de fout commentaire) — возде́рживаться от ко́фе (от каки́х-л. коммента́риев)
2. (ne pas se prononcer) возде́рживаться; не выска́зывать/ не вы́сказать ◄-жу, -ет► своего́ мне́ния;● dans le doute abstiens-toi — в сомне́нии воздержи́сь
3. (vote) воздержа́ться [от голосова́ния]; не уча́ствовать в вы́борах (aux élections) -
55 accent
m1. произноше́ние, вы́говор;il a un bon accent — у него́ ∫ чи́стый вы́говор <хоро́шее произноше́ние>
2. (déformation) акце́нт;il a un accent étranger — у него́ иностра́нный акце́нт <вы́говор>il parle le russe sans accent — он говори́т по-ру́сски без акце́нта;
3. (sur une syllabe) ударе́ние, акце́нт; знак ударе́ния (signe graphique seult.);accent aigu (grave, circonflexe)l'accent tonique tombe sur la dernière syllabe — ударе́ние па́дает на после́дний слог;
1) RF «акса́нт-эгю́» («акса́н-грав», «акса́н-сирконфле́кс»)2) ling. аку́т (гра́вис, циркумфле́кс);mettre l'accent sur...
1) ста́вить/по= уда́рение на (+ P)2) fig. де́лать/с= уда́рение <акце́нт, упо́р> на (+ P); подчёркивать/ подчеркну́ть что-л. 4. (inflexion de la voix) интона́ция; но́тка ◄о► fig.;un accent de sincérité — и́скренняя но́тка; и́скренность, открове́нность; il y a dans ses paroles l'accent de la conviction — в его́ слова́х чу́вствуется убеждённостьun accent de + nom abstrait se traduit par un nom abstrait:
5. pl. зву́ки ◄-'ов►;aux accents de la Marseillaise — при зву́ках <под зву́ки> Марселье́зы
-
56 accompagner
vt.1. (aller, venir avec) (fig. aussi) идти́* ipf. (с +) (partir); v. tableau « Verbes de mouvement»; сопровожда́ть/сопроводи́ть ◄pp. -жд-►; сопу́тствовать ipf. (+ D);il est toujours accompagné de gardes du corps ∑ — его́ всегда́ сопровожда́ют телохрани́тели; il se fait accompagner d'un secrétaire — он берёт с собо́й секретаря́, ∑ его́ сопровожда́ет секрета́рь; êtes vous seul ou accompagné? — вы оди́н и́ли с кем-нибу́дь?; la guerre et les malheurs qui l'accompagnent — война́ и бе́дствия, кото́рые ∫ ей сопу́тствуют <∑она́ несёт с собо́й>pouvez-vous m'accompagner au cinéma? — вы [не] пойдёте со мной в кино́?;
║ fig.:tous mes vœux vous accompagnent ∑ [— я] жела́ю вам вся́ческих благ
║ (jusqu'à un endroit où l'on se sépare) провожа́ть/проводи́ть;accompagner qn. à sa dernière demeure — провожа́ть кого́-л. в после́дний путьaccompagner qn. à la porte (à la gare) — провожа́ть кого́-л до двери́ (на вокза́л);
║ (une chose d'une autre) добавля́ть/доба́вить (к + D), прибавля́ть/приба́вить (к + D);se traduit souvent par les prépositions при, с, вме́сте с;■ vpr. - s'accompagneril accompagner— а ces mots d'un sourire — при э́тих слова́х он улыбну́лся
- accompagné -
57 accorder
vt. 1. (mettre d'accord) примиря́ть/примири́ть2. (mettre en accord) согласо́вывать/согласова́ть что-л. с чем-л.;être accordé — гармони́ровать ipf., быть в соотве́тствии (с +); les tons des coussins sont bien accordés au reste de l'ameublement — цвет поду́шек гармони́рует с то́ном ме́бели; ● accordez vos violons! — договори́тесь же, наконе́ц, ме́жду собо́й!accorder la théorie avec la pratique — согласо́вывать <увя́зывать/увяза́ть> тео́рию с пра́ктикой;
3. mus., radio. настра́ивать/настро́ить;un piano bien accordé — хорошо́ настро́енное пиани́ноaccorder un instrument — настро́ить инструме́нт;
4. gram. согласо́вывать/согласова́ть;accorder le verbe avec le sujet — согласова́ть глаго́л <сказу́емое> с подлежа́щим
5. (admettre) соглаша́ться/согласи́ться, быть* согла́сным (с +); признава́ться ◄-наю-, -ёт-►/ призна́ться (reconnaître);le pronom indirect est souvent absent de la traduction;vous avez raison sur ce point-là, je vous l'accorde — в а́том вы пра́вы, ∫ я э́то признаю́ <я с ва́ми согла́сен>vous m'accordez que ce roman est très mauvais — согласи́тесь, что э́тот рома́н о́чень плох;
6. (donner) дава́ть ◄даю́, -ёт►/дать*, предоставля́ть/ предоста́вить;se traduit différemment selon le nom qui suit:accorder un délai (des privilèges) — дать отсро́чку (привиле́гии); accorder un crédit — предоста́вить креди́т; accorder une audience (une autorisation) — дать аудие́нцию (разреше́ние); votre demande d'audience est accordée — ва́ша про́сьба об аудие́нции удовлетворена́; accordez-moi 5 minutes — удели́те мне пять мину́т; il s'est fait accorder une permission milit. ∑ — ему́ да́ли увольне́ние, он получи́л увольни́тельную; accorder une faveur (sa confiance) — ока́зывать/оказа́ть ми́лость (дове́рие); accorder son pardon — проща́ть/прости́ть; accorder la grâce d'un condamné — поми́ловать pf. осуждённогоaccorder un congé (un droit) — дать <предоста́вить> о́тпуск (пра́во);
7. (attribuer) придава́ть/прида́ть;je n'accorde pas grande importance à cet événement — я не придаю́ большо́го значе́ния э́тому собы́тию
║ признава́ть (в + P); находи́ть/ найти́ (trouver);on lui accorde du talent (beaucoup d'esprit) ero — счита́ют тала́нтливым (о́чень у́мным) [челове́ком]
■ vpr.- s'accorder -
58 achever
vt.1. конча́ть/ко́нчить, дока́нчивать/доко́нчить, зака́нчивать/ зако́нчить; заверша́ть/заверши́ть littér.; ока́нчивать/око́нчить;il a achevé son discours au milieu des applaudissements — он зако́нчил свою́ речь под аплодисме́нты
║ se traduit aussi par des verbes avec les préfixes до= et от=:achever son travail — доде́лывать/доде́лать рабо́ту; il est mort sans avoir achevé son livre — он у́мер, не дописа́в кни́ги; achever sa vie dans la retraite — дожива́ть ipf. [свою́] жизнь в уедине́нии; le livre est achevé d'imprimer — кни́га уже́ отпеча́тана; achever de travailler — ко́нчить рабо́тать, отрабо́тать pf.à peine avait-il achevé que tout le monde se leva — едва́ он ко́нчил <договори́л>, как все подняли́сь;
║ (sujet nom de chose) оконча́тельно, совсе́м + verbe;cela a achevé de le ruiner — э́то оконча́тельно его́ разори́ло
2. (porter le dernier coup) добива́ть/доби́ть ◄-бью, -ет►, прика́нчивать/прико́нчить (tuer) fam.;achever un blessé — прико́нчить <доби́ть> ра́неного
║ докона́ть pf. fig. fam.;cette nouvelle l'a achevé — э́то изве́стие его́ докона́ло
■ vpr.- s'achever
- achevé -
59 actionner
vt. приводи́ть ◄-'дит-►/ привести́* в де́йствие (faire fonctionner); пуска́ть/пусти́ть ◄-'стит► в ход (faire démarrer); приводи́ть/привести́ в движе́ние (mettre en mouvement);cette machine est actionnée par un moteur électrique — э́та маши́на приво́дится в де́йствие электромото́ром
║ se traduit par un verbe concret:actionner la manivelle — поверну́ть pf. ру́чку
-
60 ailleurs
adv. в дру́гом ме́сте (sans mouvement);partout ailleurs — во вся́ком <в любо́м> дру́гом ме́сте; partout ailleurs que... — везде́, то́лько не [в]...; nulle part ailleurs que — нигде́, кро́ме как....; ● avoir la tête ailleurs, être ailleurs — быть рассе́янным, ду́мать ipf. о дру́гомje n'ai vu cela nulle part ailleurs — я не ви́дел э́того ∫ бо́льше нигде́ <ни в како́м дру́гом ме́сте>;
║ (avec mouvement) в друго́е ме́сто;partout ailleurs — в любо́е друго́е ме́сто, куда́ уго́дно ║ il faut le faire venir d'ailleurs — на́до вы́писать <привезти́> э́то из друго́го ме́стаaller nulle part ailleurs — никуда́ бо́льше не идти́ ipf.;
la librairie du quartier n'a pas ce livre, allons ailleurs — в ме́стном магази́не э́той кни́ги нет, пойдём в друго́й [кни́жный магази́н];
d'ailleurs впро́чем (au début de la phrase surtout); к тому́ же, прито́м;il a dit beaucoup de choses, fort intéressantes d'ailleurs — он рассказа́л о мно́гом, и прито́м о́чень интере́сно; 1) в дру́гом ме́сте 2) fig. вме́сте с тем, с друго́й сторо́ны; в то же вре́мя;d'ailleurs, il faut reconnaître que... — впро́чем, на́до призна́ть, что...;
bien que très intelligent par ailleurs, il ne comprend pas les mathématiques — хотя́ <хоть fam.> он вообще́ о́чень умён, но в матема́тике не разбира́ется
См. также в других словарях:
traduit — traduit, ite (tra dui, dui t ) part. passé de traduire. 1° Cité devant une juridiction. • Un disciple de Galilée, traduit devant l inquisition pour avoir soutenu le mouvement de la terre autour de soleil, VOLT. Philos. Bible expl. Josué..… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
traduit — Traduit, [tradu]ite part. pass. Il a les sign. de son verbe … Dictionnaire de l'Académie française
Discours de la girafe au chef des six Osages prononcé le jour de leur visite au jardin du Roi, traduit de l’arabe par l’interprète de la girafe — est une nouvelle satirique d Honoré de Balzac parue en livre illustré en deux volumes de 1841 à 1842 dans l ouvrage collectif : Scènes de la vie privée et publique des animaux. Une sorte de girafomania saisit les parisiens sous la… … Wikipédia en Français
signal d'entrée traduit — pakeistasis įėjimo signalas statusas T sritis automatika atitikmenys: angl. converted input signal vok. umgeformte Eingangssignal, n rus. преобразованный входной сигнал, m pranc. signal d entrée traduit, m … Automatikos terminų žodynas
signal de sortie traduit — pakeistasis išėjimo signalas statusas T sritis automatika atitikmenys: angl. converted output signal vok. umgeformte Ausgangssignal, n rus. преобразованный выходной сигнал, m pranc. signal de sortie traduit, m … Automatikos terminų žodynas
Helene Bøksle — Traduit depuis la version norvégienne de Wikipedia http://no.wikipedia.org/wiki/Helene B%C3%B8ksle. Helene Bøksle (née le 1er avril 1981 à Frydnes dans Harkmark, dans Mandal) est une chanteuse et actrice norvégienne. Sa musique se caractérise par … Wikipédia en Français
camarade — Traduit la relation de proximité, de familiarité de «chambrée». Son usage dans les armées s’est éteint mais reste encore courant s’agissant des milieux scolaires, vivant en internat. De manière plus générale, les adolescents entre eux et leur… … Dictionnaire de Sexologie
Liste Des Romans Des Royaumes Oubliés — Littérature sur les Royaumes oubliés Article principal : Royaumes oubliés. Une abondante littérature concerne le monde imaginaire des Royaumes oubliés, décor de campagne pour le jeu de rôle Donjons et dragons et comprend des romans, dont une … Wikipédia en Français
Liste des romans des Royaumes oublies — Littérature sur les Royaumes oubliés Article principal : Royaumes oubliés. Une abondante littérature concerne le monde imaginaire des Royaumes oubliés, décor de campagne pour le jeu de rôle Donjons et dragons et comprend des romans, dont une … Wikipédia en Français
Liste des romans des Royaumes oubliés — Littérature sur les Royaumes oubliés Article principal : Royaumes oubliés. Une abondante littérature concerne le monde imaginaire des Royaumes oubliés, décor de campagne pour le jeu de rôle Donjons et dragons et comprend des romans, dont une … Wikipédia en Français
Liste des romans des royaumes oubliés — Littérature sur les Royaumes oubliés Article principal : Royaumes oubliés. Une abondante littérature concerne le monde imaginaire des Royaumes oubliés, décor de campagne pour le jeu de rôle Donjons et dragons et comprend des romans, dont une … Wikipédia en Français