Перевод: с французского на русский

с русского на французский

se+lamenter

  • 1 lamenter

    1. vi уст.
    кричать (о крокодиле; о птицах)
    2. vt уст.

    БФРС > lamenter

  • 2 lamenter

    гл.
    устар. кричать (о крокодиле; о птицах), сожалеть (о чём-л.)

    Французско-русский универсальный словарь > lamenter

  • 3 lamenter

    (SE) vpr. се́товать ipf. (на + A); жа́ловаться/по= (на + A); горева́ть ipf. (о + P); пла́каться ◄-'чу-, -'ет-► ipf. fam. (se plaindre de son sort)

    Dictionnaire français-russe de type actif > lamenter

  • 4 se lamenter

    БФРС > se lamenter

  • 5 se lamenter

    гл.
    1) общ. горевать, жаловаться, причитать, сетовать, ахать
    2) разг. голосить

    Французско-русский универсальный словарь > se lamenter

  • 6 se mettre à se lamenter

    гл.

    Французско-русский универсальный словарь > se mettre à se lamenter

  • 7 se lamenter

    жаловаться

    Mini-dictionnaire français-russe > se lamenter

  • 8 сетовать

    БФРС > сетовать

  • 9 голосить

    БФРС > голосить

  • 10 ныть

    1) ( болеть) faire mal (à qn), causer une douleur
    2) (надоедливо жаловаться, охать) разг. geindre vi; se lamenter

    БФРС > ныть

  • 11 причитать

    БФРС > причитать

  • 12 faire son mea-culpa

    (faire [или dire] son mea-culpa)
    раскаиваться, покаяться, повиниться в чем-либо

    Luc l'écoute, boit ses paroles... les savoure. Oui, oui... il approuve, un film doit être l'œuvre de tous. Mea-culpa... on s'est laissé prendre au piège de l'individualisme. (A. Boudard, Cinoche.) — Люк слушает его, ловит каждое слово..., смакует. Да, да... конечно, фильм должен быть делом всех. Виноват, попался в сеть индивидуализма.

    Au lieu de me lamenter sur la double défaite du portique et de la brique, ne devrais-je pas commencer par faire mon mea-culpa? (D. Fernandez, Dans la main de l'ange.) — Быть может, вместо того чтобы жаловаться на двойной провал от архитектурного соседства портика и кирпичных стен, мне нужно было бы покаяться в собственных прегрешениях против вкуса.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire son mea-culpa

  • 13 le Chevalier à la triste figure

    (le Chevalier à la triste figure [тж. le chevalier de la Triste-Figure])

    Mon pauvre Léandre, qu'as-tu donc à geindre et te lamenter de la sorte? Tu sembles tout moulu comme le chevalier de la Triste-Figure... (Th. Gautier, Le Capitaine Fracasse.) — Мой бедный Леандр, отчего ты хнычешь и жалуешься на судьбу? Ты вылитый портрет Рыцаря печального образа...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > le Chevalier à la triste figure

  • 14 geindre

    vi.
    1. (gémir) стона́ть*/за= inch; о́хать/за= inch (pousser des oh), о́хнуть semelf.;

    geindre de douleur — стона́ть от бо́ли

    2. (se lamenter) хны́кать ◄-'чу, -'ет►/ за= inch; ныть ◄но́ю, -'ет►/за= inch; пла́каться ◄-'чу-, -'ет-►/по= restr. fam.;

    il geint et ne fait rien — он то́лько хны́чет <но́ет>, а ничего́ не де́лает

    ║ le vent tait geindre les arbres ∑ — от поры́вов ве́тра сто́нут дере́вья

    Dictionnaire français-russe de type actif > geindre

  • 15 larmoyer

    vi.
    1. слези́ться ipf. (yeux) 2. (se lamenter) хны́кать/за= inch., распуска́ть/распусти́ть ◄-'стит► ню́ни

    Dictionnaire français-russe de type actif > larmoyer

  • 16 pleurer

    vi.
    1. пла́кать ◄-'чу, -'ет►/ за=; по= (un peu); про= (un certain temps);

    pleurer de rire — смея́ться ipf. до слёз;

    se mettre à pleurer — запла́кать, распла́каться pf.; pleurer à chaudes larmes — пла́кать <зали́ваться/зали́ться, облива́ться/обли́ться> горю́чими слеза́ми, лить, пролива́ть/ проли́ть горю́чие слёзы; il a pleuré tout son soûl — он вы́плакался; pleurer comme un veau (comme une Madeleine) ↑— реве́ть ipf. белу́гой (лить слёзы в три ручья́); il m'a fait pleurer — он довёл меня́ до слёз; la douleur le faisait pleurer ∑ — он пла́кал от бо́ли ║ c'est triste à pleurer — гру́стно до слёз; c'est bête à pleurer — так глу́по, что хоть плачь; ужа́сно глу́по; ● c'est Jean qui pleure et Jean qui rit ∑ — у него́ и смех и го́ре ря́дом; он то смеётся, то пла́чет; il n'a plus que ses yeux pour pleurer — он всё потеря́л

    2. (plaindre) опла́кивать/опла́кать; сожале́ть ipf. (о + P);

    il pleure sur son passé (ses fautes) — он опла́кивает своё про́шлое (свои́ оши́бки);

    il pleure sur son sort — он опла́кивает <пла́чется fam. на> свою́ судьбу́

    3. (se plaindre) пла́каться; слёзно проси́ть ◄-'сит► (о + P) ipf. (demander);

    pleurer dans le gilet de qn. — пла́каться кому́-л. в жиле́тку

    4. fig.:

    le vent pleure dans les arbres — ве́тер завыва́ет <сто́нет> в ветвя́х дере́вьев

    5. слези́ться ◄1re pers. inus., -ит-►/за= inch.;

    j'ai les yeux qui pleurent — у меня́ слезя́тся глаза́;

    la fumée fait pleurer les yeux — от ды́ма глаза́ слезя́тся

    6. сочи́ться ◄-чит-► ipf., «пла́кать» ipf.;

    la vigne pleure ∑ — виногра́дная лоза́ «пла́чет»

    vt.
    1. (avec un objet interne) пла́кать;

    pleurer toutes les larmes de ses yeux — вы́плакать pf. все глаза́;

    pleurer des larmes amères (de sang) — пла́кать го́рькими (крова́выми) слеза́ми; лить <пролива́ть> го́рькие слёзы

    2. (se lamenter) опла́кивать/опла́кать; пла́кать (о + P; по + D); сожале́ть ipf. о (+ P) (regretter);

    pleurer qn. (la mort de son fils) — опла́кивать кого́-л. (смерть сы́на);

    pleurer ses fautes (ses jeunes années) — сожале́ть (↑плакать) о свои́х оши́бках (об уше́дшей ю́ности); il n'a pas pleuré son argent (sa peine) — он не пожа́лел де́нег ([своего́] труда́) neutre; ● pleurer misère — прибедня́ться/прибедни́ться, петь ipf. ла́заря

    Dictionnaire français-russe de type actif > pleurer

  • 17 servir

    vt.
    1. (être au service) служи́ть ◄-'ит►/по= restr., про= dur. (+ D); обслу́живать/обслужи́ть (desservir); прислу́живать ipf. (avec complaisance);

    servir son pays (l'Etat) — служи́ть ро́дине <госуда́рству>;

    nul ne peut servir deux maîtres — нельзя́ служи́ть двум хозя́евам одновре́менно; elle sert comme femme de chambre — она́ слу́жит го́рничной ║ où ne peut plus se faire servir — тепе́рь <ста́ло> невозмо́жно найти́ прислу́гу; elle aime se faire servir — она́ лю́бит, что́бы её обслу́живали

    milit. служи́ть;

    servir dans l'infanterie — служи́ть 8 пехо́те;

    servir une pièce d'artillerie — обслу́живать ipf. ору́дие

    relia служи́ть ipf. absolt;

    servir la messe — служи́ть/от= обе́дню <ме́ссу (catholique))

    ║ ( se consacrer) служи́ть/по=;

    servir une cause — служи́ть како́му-л. де́лу;

    servir la vérité — служи́ть и́стине

    2. (favoriser) благоприя́тствовать ipf. (+ D); служи́ть (+ D); спосо́бствовать/ по= (+ D);

    les circonstances m'ont bien servi — обстоя́тельства благоприя́тствовали <спосо́бствовали, помогли́> мне;

    son arrivée a servi mes projets — его́ прие́зд ∫ спосо́бствовал осуществле́нию мои́х пла́н|ов <помо́г мои́м -ам>

    3. (la clientèle) обслу́живать/обслужи́ть; дава́ть ◄даю́, -ёт►/дать* (au magasin);

    servir les clients — обслу́живать покупа́телей;

    servez-moi un kilo de pommes! — да́йте мне кило́ я́блок!; le boucher m'a bien servi — мясни́к ∫ хоро́шо обслужи́л меня́ <дал мне хоро́ший кусо́к мя́са> qu'est-ce que je vous sers? (dans un magasin, etc.)/ ↑— что вам уго́дно?; что вы бу́дете есть?; ↑что вам пода́ть? (dans un café)

    4. (à table) по дава́ть/ пода́ть*;
    se traduit souvent par: класть ◄-ду, -ёт, клал►/положи́ть ◄-'ит►, ↑накла́дывать/ наложи́ть (un mets); налива́ть/нали́ть ◄-лью, -ёт, -ла► (verser);

    servir à table — прислу́живать ipf. за столо́м;

    servir qn. — положи́ть кому́-л.; нали́ть кому́-л. ; servir le déjeuner — подава́ть за́втрак; servez d'abord les enfants! — да́йте <положи́те> снача́ла де́тям; madame est servie! ∑ — обе́д <за́втрак> по́дан!; ку́шать по́дано (le sujet de la phrase française est généralement omis); le café est servi — ко́фе по́дан (apporté) <— на́лит (versé)>; servir à boire — подава́ть <разлива́ть> напи́тки; дать напи́ться (donner à boire); il a servi du vin à tout le monde — он всех обнёс ви́нам; он всем нали́л вина́ (verser); servez-moi de vin — нале́йте <да́йте> мне вина́

    fig. (présenter) преподноси́ть/преподнести́;

    il nous sert toujours la même histoire — он всё вре́мя ↑преподно́сит <расска́зывает> нам одну́ и ту же исто́рию

    5. (assurer) выпла́чивать/вы́платить;

    il sert une rente à sa mère — он выпла́чивает посо́бие ма́тери в. (jeu) — раздава́ть/разда́ть* (cartes); — подава́ть/пода́ть (balle);

    servir les cartes — разда́ть ка́рты; à vous de servir (tennis) — вам подава́ть, ва́ша пода́ча

    vi.
    1. служи́ть/по= (для + G); годи́ться/ при= (+ D; для + G) (être utile); быть* испо́льзованным (être utilisé); on peut employer un terme plus spécialisé;

    cela peut encore servir — э́то мо́жет ещё пригоди́ться, ∑ э́тим мо́жно ещё по́льзоваться;

    cette vieille voiture nous sert toujours — э́та ста́рая маши́на нам [всё] ещё слу́жит, на э́той ста́рой маши́не мы [всё] ещё е́здим; cet habit peut servir encore — э́то пла́тье ещё годи́тся, <∑ мо́жно носи́ть>; ce couteau ne peut plus servir ∑ — э́тим ножо́м нельзя́ бо́льше по́льзоваться <ре́зать>; la connaissance du russe m'a beaucoup servi — зна́ние ру́сского языка́ мне о́чень пригоди́лось; rien ne sert de courir — не́зачем спеши́ть

    2. ) служи́ть ipf., годи́ться ipf. для (+ G);

    cela ne sert pas à grand chose ∑ or — э́того нет большо́й по́льзы;

    servir à + inf se traduit par — для + nom d'action ou une complétive avec — для того́, что́бы; cette machine sert à fabriquer les cigarettes — э́та маши́на слу́жит для произво́дства сигаре́т; à quoi sert?., — для чего́?.., заче́м?...; à quoi ça peut servir? — на что э́то мо́жет годи́ться?, заче́м э́то ну́жно?; à quoi lui sert son argent? — на что <заче́м, для чего́> ему́ [его́] де́ньги?; à quoi sert cette roue dentée? — для чего́ [ну́жно] э́то зу́бчатое колесо́?; cela ne sert à rien

    1) э́то ни на что не годи́тся
    2) (de + inf) э́то ни к чему́ не приведёт; не́зачем + inf;

    cela ne sert à rien de se lamenter — не́зачем <не́чего> жа́ловаться;

    à quoi servir irait-il de mentir? — заче́м лгать?; како́й прок от лжи?

    3. (de) служи́ть (+), быть;

    servir de qch. à qn. — служи́ть чем-л. кому́1-л. <для кого́-л.>;

    cette pièce nous sert de salle à manger — э́та ко́мната слу́жит нам столо́вой; il lui a servi de modèle — он послужи́л ему́ образцо́м <приме́ром>; cet arbre nous servira de repère — э́то де́рево послу́жит <бу́дет> нам ориенти́ром; que cela vous serve de leçon ! — пусть э́то послу́жит <бу́дет> вам < для вас> уро́ком!; servir de garantie — служи́ть гара́нтией; servir de médiateur — служи́ть < быть> посре́дником; il m'a servi d'interprète (de guide) — он был мои́м перево́дчиком (ги́дом)

    vpr.
    - se servir

    Dictionnaire français-russe de type actif > servir

См. также в других словарях:

  • lamenter — [ lamɑ̃te ] v. <conjug. : 1> • v. 1225; bas lat. lamentare, class. lamentari 1 ♦ V. intr. Vx Se lamenter. Spécialt Pousser son cri (se dit du crocodile, d oiseaux). « la hulotte lamentait » (Chateaubriand). 2 ♦ V. tr. Vx Déplorer. 3 ♦ V.… …   Encyclopédie Universelle

  • lamenter — LAMENTER. v. a. Deplorer, regretter avec plaintes & gemissements. Lamenter la mort de ses parents, de ses amis, la ruine de sa patrie. lamenter nuit & jour son malheur. Il se met aussi absolument. Vous avez beau pleurer & lamenter. Il est aussi n …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Lamenter — La*ment er, n. One who laments. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • lamenter — Lamenter, Lamentari …   Thresor de la langue françoyse

  • lamenter — (la man té) 1°   V. a. Plaindre par lamentations. •   Le chantre désolé lamentant son malheur, BOILEAU Lutr. IV. •   Pendant que tout le reste de la Syrie pleurait et lamentait la perte de l armée, où il y avait peu de familles qui n eussent… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • LAMENTER — v. a. Déplorer, regretter avec plaintes et gémissements. Lamenter la mort de ses parents, la ruine de sa patrie. Lamenter son malheur. Dans le sens actif, il n est guère usité qu en poésie.  Il s emploie plus ordinairement avec le pronom… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • LAMENTER (SE) — v. pron. Manifester sa douleur, ses regrets avec plaintes et gémissements. Vous vous lamentez en vain. Il se lamente sans cesse sur la perte de son emploi. Très rarement, il s’emploie sans le pronom personnel. Vous avez beau pleurer et lamenter.… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • lamenter — See lament. * * * …   Universalium

  • lamenter — noun One who laments …   Wiktionary

  • lamenter — n. mourner, one who expresses sorrow …   English contemporary dictionary

  • lamenter — la·ment·er …   English syllables

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»