-
21 ensemble
%=1 adv.1. (l'un avec l'autre) вме́сте; совме́стно, сообща́ (conjointement)-, вдвоём (à deux), втроём (à trois), etc.;reconnaissons ensemble que c'est une erreur — призна́ем же [вме́сте] оши́бку; ils font ensemble ce travail — они́ де́лают э́ту рабо́ту сообща́; ● faire route ensemble — идти́ ipf. одно́й доро́гой; ils sont très bien ensemble — они́ в са́мых лу́чших отноше́ниях; ces couleurs vont bien ensemble — э́ти цве́та прекра́сно сочета́ютсяils sont tout le temps ensemble — они́ ∫ всё вре́мя вме́сте <неразлу́чны, никогда́ не разлуча́ются>;
2. ( en même temps) одновре́менно, в одно́ вре́мя (simultanément); ра́зом (à la fois, d'emblée); сра́зу (d'un seul coup); вдруг (à la fois;avec всё, все);ne parlez pas tous ensemble — не говори́те все.ра́зом <сра́зу, одновре́менно> ; * ils ont commencé ensemble — они́ на́чали одновре́менно <вме́сте>; ● les malheurs arrivent souvent ensemble — ча́сто беда́ прихо́дит не одна́; пришла́ беда́ — отворя́й воро́та prov.ils les a reçus tous ensemble — он при́нял их всех сра́зу <вме́сте>;
ENSEMBLE %=2 rn1. (totalité) совоку́пность; весь + nom; це́лый + nom; nom + [весь] в це́лом;l'ensemble du pays — вся страна́; l'ensemble d'une œuvre — всё произведе́ние, произведе́ние в це́ломl'ensemble du personnel de l'usine — все рабо́тники заво́да, весь коллекти́в заво́да;
2. (tout, unité) це́лое; еди́ное це́лое; еди́нство;ces récits ne forment pas un ensemble — э́ти расска́зы не образу́ют еди́ного це́лого; dans l'ensemble — в це́лом, в о́бщем; voir un problème dans son ensemble — рассма́тривать/рассмотре́ть вопро́с в це́лом <в о́бщем>; la situation dans son ensemble est calme — в це́лом обстано́вка споко́йнаяles parties d'un ensemble — ча́сти це́лого;
3. (cohésion, accord) еди́нство; согла́сие; согласо́ванность (concertation); свя́зность (cohérence); связь f (lien);cela manque d'ensemble ∑ — э́тому недостаёт связи́ <свя́зности>, здесь нет [вну́треннего] еди́нства;
avec ensemble свя́зно, согласо́ванно, стро́йно; о́бразуя еди́ное <зако́нченное> це́лое;d'ensemble о́бщий;se faire une idée d'ensemble — составля́ть/соста́вить себе́ о́бщее поня́тие <представле́ние>; avoir une vue d'ensemble — име́ть ∫ о́бщее сужде́ние <це́льное представле́ние>une étude (un plan) d'ensemble — о́бщ|ее иссле́дование (-ий план);
║ un ensemble de mobilier — ме́бельный гарниту́р ║ les grands ensembles archit. — архитекту́рные ко́мплексы; микрорайо́ны ║ un ensemble vocal (de danse) — пе́вческий (танцева́льный) анса́мбль ║ un ensemble de plage — пля́жный костю́м; la théorie des ensembles math. — тео́рия мно́жествil y a là un ensemble de faits — здесь есть [це́лый] ряд обстоя́тельств
-
22 apporter
vt.1. (porter à qn.) приноси́ть ◄-'сит►/принести́*; приво́зить ◄-'зит►/привезти́* (avec un moyen de transport); доставля́ть/ доста́вить;quelles nouvelles apportez-vous? — каки́е но́вости вы нам принесли́?, что но́вого?; apportel (à un chien) — апо́ртI; j'arrive du midi, je vous ai apporté des fruits — я прие́хал с ю́га, я вам привёз фру́кты; l'avion a apporté ces fleurs dans la journée — самолёт доста́вил э́ти цветы́ днёмapportezmoi ce livre! — принеси́те мне э́ту кни́гу!;
║ (faire parvenir) доноси́ть/донести́;le vent m'apporte une chanson — ве́тер доно́сит до меня́ пе́сню
2. (fournir) дава́ть ◄даю́-, -ёт►/дать*; вноси́ть/внести́; приводи́ть ◄-'дит-►/ привести́*;apporter des preuves — привести́ доказа́тельства; ● apporter sa pierre à l'édifice — внести́ свою́ ле́пту [в де́ло]apporter sa part (sa contribution) — вноси́ть свою́ до́лю (свой вклад);
3. (objet abstrait) se traduit selon le substantif ou par un verbe seul: приноси́ть; вноси́ть; ока́зывать/ оказа́ть ◄-жу, -'ет►;apporter des modifications — вноси́ть измене́ния, изменя́ть/измени́ть; apporter des bouleversements dans la vie — вноси́ть измене́ния в жизнь, изменя́ть жизнь; apporter son concours à qn. (à qch.) — ока́зывать соде́йствие <по́мощь> кому́-л. (в чём-л.); apporter son appui — ока́зывать подде́ржку (+ D), подде́рживать/поддержа́ть; apporter des obstacles (des difficultés) — создава́ть/созда́ть препя́тствия (затрудне́ния); apporter un remède à une situation — находи́ть/найти́ вы́ход из положе́ния ║ apporter du soin (de l'attention) à faire qch. — де́лать/с= что-л. тща́тельно <внима́тельно>apporter une consolation — принести́ утеше́ние, утеша́ть/уте́шить;
-
23 revenir
vi.1. (venir de nouveau) v. venir + сно́ва, вновь, опя́ть;il revient ici tous les ans — он приезжа́ет сюда́ ка́ждый год; l'hiver revient — сно́ва наступи́ла <пришла́> зима́; l'occasion n'est pas revenue — тако́й [удо́бный] слу́чай бо́льше не предста́вился <не подверну́лся fam.>; le leitmotiv revient — лейтмоти́в повторя́ется; ● revenir à la charge — вновь добива́ться ipf. <пыта́ться/по= доби́ться> своего́; la question est revenue sur le tapis — сно́ва встал <возни́к> тот же вопро́с; ce plat vous plaît, revenez-y! — э́то блю́до вам нра́вится, попро́буйте <положи́те себе́> ещё!; cette sauce m'est revenue tout l'après-midi ∑ — из-за э́того со́уса у меня́ полдня́ была́ отры́жкаle médecin reviendra demain — врач придёт ещё раз за́втра;
2. (venir à un lieu, à une situation antérieure) возвраща́ться/возвра́титься ◄-щу-►, верну́ться, приходи́ть ◄-'дит-►/ прийти́*, идти́* ipf. déterm.;attendez-moi, je reviens de suite — подожди́те меня́, я сейча́с верну́сь; revenir de son travail (de l'école) — возвраща́ться с рабо́ты (из шко́лы); il est revenu de la guerre — он верну́лся < пришёл> с войны́; cette lettre m'est revenue — э́то письмо́ верну́лось [ко мне] наза́д; revenir sur ses pas — верну́ться <идти́/пойти́> наза́д; revenir à son idée — верну́ться к свое́й иде́е; pour en revenir à ce que nous disions — возвраща́ясь к тому́, о чём мы говори́ли; cette fois je vous excuse, mais n'y revenez pas! — на э́тот раз я вас проща́ю, но что́бы э́того бо́льше не бы́ло ║ revenir à soi — приходи́ть в себя́; revenir à la vie — ожива́ть/о́жить; la parole (l'assurance) lui est revenue ∑ — он вновь обрёл дар ре́чи (уве́ренность в себе́); l'appétit lui est revenu — к нему́ верну́лся аппети́т; revenir à l'esprit (en mémoire) — приходи́ть на ум (на па́мять); le souvenir me revient ∑ — мне вспомина́ется <прихо́дит на па́мять>...; son nom ne me revient pas ∑ — ника́к не вспо́мню <не припо́мню> его́ и́мени; ● revenons à nos moutons — вернёмся к те́ме <к предме́ту> на́шего разгово́ра; on revient toujours à ses premières amours — ста́рые привя́занности не забы́ваются; revenir à de meilleurs sentiments — смени́ть pf. гнев на ми́лость; revenir à la raison — образу́миться pf.; il revient de loin — он чуть бы́ло не у́мер; c'est grave, il n'en reviendra pas — состоя́ние тяжёлое, он не вы́живет <не вы́карабкается fam.>; je n'en reviens pas d'avoir gagné — ника́к ∫ в себя́ не приду́ <не опо́мнюсь> от удивле́ния, что вы́игралrevenir à la maison — возвраща́ться <приходи́ть> домо́й;
3. (changer d'opinion) отка́зываться/отказа́ться ◄-жу-, -'ет-► (от + G), расстава́ться ◄-таю́-, -ёт-►/расста́ться ◄-'ну, -'ет-► (с +); пересма́тривать/пересмотре́ть ◄-'ит► (+ A);revenir sur une décision — измени́ть <отмени́ть> реше́ние; revenir sur sa parole (sa promesse) — отказа́ться от своего́ сло́ва (от своего́ обеща́ния); je suis bien revenu sur son compte — я измени́л <перемени́л> своё мне́ние о нёмrevenir de ses illusions — расста́ться со свои́ми иллю́зиями;
tout le mérite lui revient — вся заслу́га принадлежи́т ему́; à qui revient-il de... — кому́ надлежи́т <сле́дует>...; sur cette somme il me revient cent francs — из э́той су́ммы мне причита́ется сто фра́нковcet honneur lui revient — э́та честь принадлежи́т ему́ по пра́ву;
5. (équivaloir) своди́ться ◄сво́дит-►/свести́сь* (к + D);cela revient au même — э́то сво́дится к тому́ же, э́то одно́ и то жеcela revient à dire que... — э́то всё равно́, что сказа́ть...; э́то равноси́льно тому́, что...;
║ (prix) обходи́ться/обойти́сь;cela me revient très cher — э́то обошло́сь мне о́чень до́рогоà quel prix revient cette voiture? — во ско́лько обойдётся <ста́нет fam.> така́я маши́на?;
6. (convenir) нра́виться/по= (+ D); быть* по вку́су (+ D);il a une tête qui ne me revient pas — не нра́вится мне [что-то] его́ физионо́мия
7.:faire revenir des oignons — пассерова́ть <поджа́ривать> лукfaire revenir — обжа́ривать/обжа́рить, поджа́ривать/поджа́рить; пассерова́ть ipf. et pf. spéc.;
■ v. impers.:il me revient que... — мне ста́ло изве́стно, что...; до меня́ дошло́ <дошли́ слу́хи>, что...
■ vpr.- s'en revenir -
24 le bon marché
- avoir bon marché de...... Il était descendu là, cherchant le bon marché, décidé à camper tant qu'il n'aurait pas trouvé une situation quelconque. (É. Zola, (GL).) —... Он поселился там, желая найти жилье подешевле, пока дела его не улучшатся.
- conclure un bon marché
- faire bon marché
- faire bon marché de sa bourse
- faire bon marché de son corps
- faire bon marché de sa peau
- se ruiner en bons marchés
- se tirer à bon marché
- vivre à bon marché
- bon marché ruine -
25 difficile
adj.1. (pénible, infaisable) тяжёлый*, тру́дный*; ↑тя́жкий* lit- tér; nous avons connu des temps difficiles — мы зна́ли тяжёлые времена́, ∑ нам приходи́лось тру́дно; une digestion difficile — затруднённое пищеваре́ние2. (compliqué) тру́дный; затрудни́тельный (qui cause des difficultés);difficile à apprendre — тру́дный для усвое́ния; difficile à atteindre — труднодосту́пный; difficile à guérir — трудноизлечи́мый; un livre difficile à lire — кни́га, тру́дная для чте́ния; une situation difficile — затрудни́тельное положе́ниеun problème difficile à résoudre — трудноразреши́мая пробле́ма;
3. (caractère) тру́дный, неужи́вчивый (invivable); несгово́рчивый (intraitable); непокла́дистый (peu ассоmodant);il a un caractère difficile — у него́ тру́дный (↑тяжёлый, неужи́вчивый) хара́ктер; il est difficile à vivre — с ним тру́дно жить (↑ужи́ться)un enfant difficile — тру́дный <трудновоспиту́емый> ребёнок;
4. тре́бовательный (exigeant), приди́рчивый, разбо́рчивый; привере́дливый (capricieux);il n'est pas difficile — он неприхотли́вil est difficile sur la nourriture — он разбо́рчив в еде́;
■ m, f привере́дни|к, -ца;faire le difficile — капри́зничать ipf., привере́дничать ipf.
■ m тру́дность, тру́дное;le plus difficile est à faire — нам предстои́т са́мое тру́дноеle difficile.c'est de... — тру́дность в том, что...;
-
26 s'employer
1. употребля́ться, испо́льзоваться;ce mot s'\s'employeroie rarement au pluriel — э́то сло́во ре́дко употребля́ется во мно́жественном числе́
2. (s'adonner) отдава́ться ◄-даю́-, -ёт-►/ отда́ться* (+ D); отдава́ть себя́ <все свои́ си́лы> (+ D); посвяща́ть/посвяти́ть ◄-щу► себя́ (+ D) ( se consacrer); стара́ться/по= + inf (s'appliquer, chercher à faire qch.); прилага́ть/приложи́ть ◄-'ит► ∫ уси́лия (к + D) <все си́лы для того́, что́бы...> (faire des efforts pour...);il faut maintenant s'\s'employer à résoudre le problème — тепе́рь ну́жно ∫ приложи́ть все си́лы, что́бы реши́ть э́ту зада́чу; quand je cherchais une situation, il s'est beaucoup \s'employeroyé pour moi — когда́ я иска́л рабо́ту, он вся́чески стара́лся мне помо́чьs'\s'employer entièrement à une œuvre — отда́ться целико́м <посвяти́ть всего́ себя́, отдава́ть все си́лы> како́му-л. де́лу;
-
27 состояние
с.быть в состоянии (+ неопр.) — être en état de (+ infin), être à même de (+ infin), être en mesure de (+ infin)быть не в состоянии сделать что-либо — être hors (придых.) d'état de faire qch, ne pas être à même de faire qch -
28 intéressant
1. adj ( fém - intéressante)1) интересный, занимательныйêtre dans un état intéressant, dans une situation [position] intéressante разг. — быть в (интересном) положенииchercher à se rendre intéressant — стараться привлечь к себе внимание2) разг. выгодныйacheter à un prix intéressant — купить по сходной цене3) интересный, дельный (о предложении, идее)2. ml'intéressant de cette histoire, c'est que... — самое интересное в этой истории это то, что...2)faire l'intéressant, faire son intéressant — стараться привлечь к себе внимание; рисоваться -
29 durable
adj.1. (stable) долговре́менный, дли́тельный, продолжи́тельный;faire œuvre durable — сде́лать pf. де́ло, кото́рое бу́дет до́лго житьun accord (une entente) durable — долговре́менн|ое соглаше́ние (-ый догово́р);
2. (solide) про́чный*;un amour durable — кре́пкая любо́вь; une situation durable — про́чное <усто́йчивое> положе́ниеune amitié durable — про́чная дру́жба;
-
30 intéressant
-E adj.1. интере́сный, занима́тельный;un livre intéressant — интере́сная <занима́тельная> кни́га; une idée intéressante — интере́сная мысль ║ un visage intéressant — привлека́тельное лицо́un récit intéressant — интере́сный <увлека́тельный> расска́з;
2. (qui touche moralement) заслу́живающий внима́ния;c'est une famille intéressante qu'il faut aider — э́та семья́ заслу́живает того́, что́бы ей помо́чь ● elle est dans une situation intéressante — она́ в [интере́сном] положе́нии
3. (avantageux) вы́годный; схо́дный* (raisonnable);je l'ai acheté à un prix intéressant — я э́то купи́л по сходно́й цене́
■ m:faire l'intéressant < se rendre intéressant> — рисова́ться/по= restr.
-
31 sans
prép.1. 1) без (+ G);je suis resté sans argent — я оста́лся без де́нег; se promener sans but — гуля́ть ipf. без це́ли; le malade est sans connaissance — больно́й [лежи́т] без созна́ния; laisser sans réponse — оставля́ть/оста́вить без отве́та; un repas sans vin ni viande — обе́д без вина́ и мя́са; il est resté une journée sans boire ni manger — он це́лый день не ел и не пил, он провёл це́лый день без еды́ и без питья́il est parti sans moi — он уе́хал без меня́;
║ (alternative) on peut omettre le nom:vous prenez votre café avec ou sans sucre? ∑ — вам ко́фе с са́харом и́ли без?
║ (em ploi absolu) en dehors de l'alternative, le nom est repris:tu as ton parapluie?— Non, je suis parti sans — у тебя́ есть зонт? — Нет, я вы́шел без зонта́ <без него́>
2) adj. ou adv. composé avec без- (бес-);le ciel était sans nuage — не́бо бы́ло безо́блачным, ∑ на не́бе не бы́ло ни обла[ч]ка; un abîme sans fond — бездо́нная про́пасть; c'est sans espoir — э́то безнадёжно; une situation sans issue — безвы́ходное положе́ние; une conduite sans reproche — безупре́чное поведе́ниеun ciel sans nuage — безо́блачное не́бо;
3) adj. ou adv. compose avec не-, не име́ющий (+ G);un reproche sans fondement — необосно́ванный упрёк; un bruit sans fondement — слух, не име́ющий основа́ний, ни на чём не осно́ванный слухun talent sans égal — несравне́нный тала́нт; тала́нт, не име́ющий себе́ ра́вного;
il était debout sans bouger — он стоя́л не дви́гаясь <неподви́жно>; il partit sans dire un mot — он ушёл, не сказа́в ни сло́ва; il a déchiré la lettre sans l'avoir lue — он разорва́л письмо́, не прочита́в его́ ║ sans cesser de remuer — постоя́нно <непреры́вно> поме́шиваяil se coucha sans se déshabiller — он лёг спать, не раздева́ясь <не разде́вшись>;
3. (condition) е́сли бы не... (+N); не будь (+ G), без (+ G);sans cet événement, il... — е́сли бы э́того не случи́лось с ним <не случи́сь с ним э́того>, он бы...; sans moi, tu ne l'aurais pas trouvé — без меня́ <е́сли бы не я>, ты бы его́ не нашёл;sans cet obstacle, nous aurions réussi — е́сли бы не э́то препя́тствие <не будь э́того препя́тствия, без э́того препя́тствия> мы доби́лись бы успе́ха;
non sans не без (+ G);non'sans + inf — не без того́, что́бы не + inf; non sans soupirer — не без того́, что́бы не вздохну́ть;non sans peine (difficultés) — не без труда́ (тру́дностей);
sans quoi, sans cela ина́че; а то;il est temps que tu partes sans quoi tu arriveras en retard ∑ — тебе́ пора́ идти́, а то <ина́че> ты опозда́ешь;
sans que...1) ( répétition) без того́ что́бы не + verbe au passé; le verbe français à la forme négative;je ne pouvais prendre la parole sans qu'il ne m'interrompit — я не мог заговори́ть без того́, что́бы он меня́ не переби́л; как то́лько я начина́л го́ворить, он меня́ перебива́л; il ne se passe pas de jour sans que nous... — не прохо́дит [и] дня [без того́], что́бы мы не...; что ни день, мы...il ne peut rien faire sans que je ne le sache — он ничего́ не мо́жет сде́лать без того́, что́бы я об э́том не узна́л;
║ le verbe français à la forme affirmative:enfin j'ai pu prendre la parole sans qu'il m'interrompe — наконе́ц я смог говори́ть без того́, что́бы он меня́ не перебива́л
║ причём не...; при э́том не...;il la voyait tous les jours sans que personne n'en sût rien — он ви́дел её ка́ждый день, причём никто́ об э́том не знал
2) (de manière à ce que... ne... pas) так, что́бы... не... (action à l'impératif); так что... не (action au passé ou au présent);je suis sorti sans qu'il s'en aperçoive — я вы́шел так, что он э́того не заме́тилfaites-le sans qu'elle s'en aperçoive — сде́лайте э́то так, что́бы она́ э́того не заме́тила;
3) (en valeur concessive) хотя́; но...;sans que personne sût pourquoi, tout le monde l'admirait — все восхища́лись им, но <хотя́> никто́ не знал почему́il est arrivé sans qu'on l'attende — он пришёл, хотя́ его́ и не жда́ли;
-
32 intéressant
-
33 se donner un mal
(se donner un mal [или du mal, beaucoup de mal, bien du mal, un mal fou, un mal de chien, un mal de diable, un mal de cinq cents diables, un mal de galérien])стараться изо всех сил; усердствовать, не знать покоя, из кожи вон лезть, надрываться- Est-ce bien comme ça, Adélaïde? Et petite mère, tout en examinant l'objet répondait: - Ne te donne pas tant de mal, ma pauvre Lison. (G. de Maupassant, Une Vie.) — - Хорошо ли так, Аделаида? И мамочка, взглянув на вышитые салфетки, отвечала: - Только не надрывайся слишком, бедная моя Лизон.
- Voyons, mon oncle, intervint Justin, vous m'avez promis d'être calme. - Calme, ah! bien oui, calme! Voilà un garçon pour qui je me suis donné un mal de chien, qui a reçu la meilleure instruction (ce n'est pas vrai?), et qui, au moment de choisir une situation, déclare qu'il ne veut rien faire! (M. Arland, L'ordre.) — - Успокойтесь, дядя, - вмешался Жюстен, - вы обещали мне не волноваться. - Да, не волноваться! хорошо не волноваться! Для этого мальчика я из кожи лез вон, дал ему прекрасное образование (разве я не прав?), а когда, наконец, надо определиться в жизни, ничего не хочет делать!
Il se donnait, comme il disait "un mal de diable" sur chacun de ses compositions, convaincu que tout enfantement ne peut s'accomplir que dans la douleur... (J. Rousselot, La vie passionnée de Frédéric Chopin.) — Ему стоило, как он сам говорил, "адских усилий" создание каждого произведения. Он считал, что рождение нового творения не может проходить без мук творчества...
-
34 tenir qn de court
(tenir [или brider] qn de court)держать кого-либо в строгости, в руках, в ежовых рукавицахRéduisant Monsieur le duc d'Orléans dans une situation aussi cruelle, sur laquelle il se proposait bien d'entrer avec Madame sa sœur dans ses malheurs et de lui faire valoir par elle son assistance, c'était un moyen de le tenir de court et de parvenir au mariage du prince de Dombes avec une de ses filles... (Saint-Simon, La Cour de Louis XIV.) — Доведя герцога Орлеанского до такого тяжелого положения, он собирался через его сестру выразить ему сочувствие и при ее помощи выставить в выгодном свете свое участие; это был способ оказывать давление на герцога и добиться брака принца Домбского с одной из его дочерей...
-
35 éterniser
vt.1. (faire durer) длить, продлева́ть/продли́ть ве́чно <бесконе́чно>; затя́гивать/затяну́ть ◄-'ет► pej <продолжа́ть/продо́лжить> до бесконе́чности;éterniser une discussion — затя́гивать <продолжа́ть> до бесконе́чности пре́ния, вести́ ipf. бесконе́чные <несконча́емые> пре́ния
2. (rendre éternel) увекове́чивать /увекове́чить;éterniser une situation — увекове́чивать положе́ниеéterniser le nom de qn. — увекове́чивать чьё-л. и́мя;
■ vpr.- s'éterniser -
36 impossible
adj.1. невозмо́жный; невыполни́мый, неосуществи́мый (irréalisable);un rêve impossible — неосуществи́мая мечта́; il lui fut impossible d'expliquer sa présence ∑ — он ника́к не мог объясни́ть своё прису́тствие; il n'est pas impossible que... — не исключено́, что...une tâche impossible — невыполни́мая зада́ча;
2. fam. невыноси́мый; тяжёлый*;il s'est mis dans une situation impossible — он поста́вил себя́ в затрудни́тельное (↑в ужа́сное) положе́ниеun enfant impossible — невыноси́мый ребёнок;
■ m невозмо́жное;tenter l'impossible pour — пыта́ться сде́лать всё возмо́жное для + G (, что́бы); à l'impossible nul n'est tenu — на нет и суда́ нет;faire l'impossible pour... — де́лать/с= всё возмо́жное <всё, что в челове́ческих си́лах>, что́бы...;
par impossible про́тив < сверх> ожида́ния -
37 légaliser
vt.1. (une signature, un document) удостоверя́ть/удостове́рить, заверя́ть/заве́рить;il faut faire légaliser votre signature — на́до заве́рить ва́шу по́дпись
2. (rendre légal une situation, des statuts) узако́нивать/узако́нить; легализова́ть ipf. et pf.; оформля́ть/офо́рмить -
38 ложный
2) ( мнимый) faux (f fausse)3) ( напрасный) faux (f fausse)••стоять на ложном пути — être sur le mauvais chemin, faire fausse route -
39 пузырь
м.1) bulle f3) анат.желчный пузырь — vésicule f biliaireплавательный пузырь ( у рыб) — vessie natatoire4) ( для плавания) vessie f5) ( резиновый мешок) bouillotte f (en caoutchouc); vessie f avec de la glace ( для льда)•• -
40 interrogatoire à la chansonnette
аргоSon intention était de lui faire subir un interrogatoire "à la chansonnette" sur un ton bon enfant, en la mettant graduellement dans une situation telle qu'elle serait obligée de dire la vérité. (G. Simenon, Maigret et l'homme au banc.) — Мегрэ намеревался подвергнуть Монику так называемому допросу "доброго дядюшки", ласковым тоном, но так, чтобы постепенно выудить у нее полное признание.
Dictionnaire français-russe des idiomes > interrogatoire à la chansonnette
См. также в других словарях:
Faire une fin — ● Faire une fin prendre une situation stable, se ranger ; se marier … Encyclopédie Universelle
Une situation sociale délicate — Situation sociale sous le Second Empire Les Journées de Juin 1848 permettent l’arrivée en jeu, dans la scène politique, de Louis Napoléon Bonaparte, futur Napoléon III, mais laissent aussi la France dans un état miséreux – pour les classes les… … Wikipédia en Français
situation — [ sitɥasjɔ̃ ] n. f. • 1375 « position (des étoiles) »; de situer 1 ♦ (Concret) Rare Le fait d être en un lieu; manière dont une chose est disposée, située ou orientée. ⇒ emplacement, 1. lieu, position. ♢ (1447) Cour. Emplacement d un édifice, d… … Encyclopédie Universelle
Se faire une raison — ● Se faire une raison se résigner à une situation qu on n admet qu à contrecœur … Encyclopédie Universelle
faire — 1. faire [ fɛr ] v. tr. <conjug. : 60> • Xe; fazet 3e pers. subj. 842; lat. facere. REM. Les formes en fais (faisons, faisions, etc.) se prononcent [ fəz ] I ♦ Réaliser (un objet : qqch. ou qqn). 1 ♦ Réaliser hors de soi (une chose… … Encyclopédie Universelle
Situation politique en Afrique liberee (1942-1943) — Situation politique en Afrique libérée (1942 1943) Franklin Delano Roosevelt et Henri Giraud à Casablanca, le 19 janvier 1943. La situation politique en Afrique du nord, en 1942 et 1943, est complexe et instable. Après l Opération Torch … Wikipédia en Français
Situation politique en afrique libérée (1942-1943) — Franklin Delano Roosevelt et Henri Giraud à Casablanca, le 19 janvier 1943. La situation politique en Afrique du nord, en 1942 et 1943, est complexe et instable. Après l Opération Torch et le débarquement allié en novembre 1942, la… … Wikipédia en Français
faire — Faire, act. acut. Vient de l infinitif Latin Facere, ostant la lettre c. Facere, agere. L Italien syncope, et dit Fare. Faire de l argent à son creancier, Pecunias conquirere ad nomen eradendum ex tabulis creditoris. Faire argent, Conficere… … Thresor de la langue françoyse
Une grenade avec ca ? — Une grenade avec ça? Une grenade avec ça? Logo de la série Une grenade avec ça? Titre original Une grenade avec ça? Autres titres francophones Grenade (titre court) Genre Comédie de situ … Wikipédia en Français
Une grenade avec ça? — Logo de la série Une grenade avec ça? Titre original Une grenade avec ça? Autres titres francophones Grenade (titre court) Genre Comédie de … Wikipédia en Français
Une grenade avec ça ? — Une grenade avec ça? Une grenade avec ça? Logo de la série Une grenade avec ça? Titre original Une grenade avec ça? Autres titres francophones Grenade (titre court) Genre Comédie de situ … Wikipédia en Français