Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

se+disse

  • 1 Disse

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Disse

  • 2 dire

    I. dire v. (pres.ind. dìco, dìci, dìce, diciàmo, dìte, dìcono; impf.ind. dicévo; p.rem. dìssi, dicésti; fut. dirò; pres.cong. dìca, diciàmo, diciàte, dicàno; impf.cong. dicéssi; imperat. di'; p.pres. dicènte; p.p. détto) I. tr. 1. dire: mi disse poche parole il me dit peu de choses (o peu de mots); dice di essere stanco il dit qu'il est fatigué; ha detto che sarebbe arrivato domani il a dit qu'il arriverait demain. 2. ( nel discorso diretto) dire: aspettami - gli disse - torno subito attends-moi - dit-il - je reviens tout de suite. 3. ( proferire) dire: non ha detto una parola il n'a pas dit un mot. 4. ( recitare) dire, réciter: dire il padrenostro dire le Notre Père; dire una poesia réciter un poème. 5. (raccontare, riferire) dire, raconter: dire qcs. a qcu. dire qqch. à qqn; dimmi che cosa è accaduto raconte-moi ce qui est arrivé. 6. ( comunicare) dire: non so dirti quanto piacere mi ha fatto la tua lettera je ne peux pas te dire combien ta lettre m'a fait plaisir, tu ne peux pas savoir combien ta lettre m'a fait plaisir. 7. (affermare, sostenere) dire: questo lo dici tu ça c'est toi qui le dis; lo dicevo io! c'est ce que je disais!; il teste disse di non conoscere l'imputato le témoin a dit ne pas connaître l'accusé. 8. (rif. a lettere e sim.) dire, raconter: che cosa dice la sua lettera? que raconte (o dit) sa lettre?, que raconte-t-il dans sa lettre?; il telegramma dice che arriverà domani le télégramme dit qu'il arrivera demain. 9. ( significare) dire, signifier: che cosa vuol dire questa parola? que veut dire ce mot?, que signifie ce mot? 10. (tradurre, esprimere) dire: come si dice “madre” in francese? comment on dit “madre” en français? 11. ( esprimere) dire, exprimer: i suoi occhi dicevano molte cose ses yeux disaient beaucoup de choses, ses yeux exprimaient beaucoup de choses. 12. ( spiegare) dire, expliquer, donner: dire le proprie ragioni expliquer ses raisons, dire ses raisons, donner ses raisons. II. intr. (aus. avere) 1. ( parlare) dire: dimmi, ti ascolto vas-y, je t'écoute; dis-moi, je t'écoute. 2. ( nel discorso diretto) dire: poi, disse, andremo a casa ensuite, dit-il, nous irons à la maison. 3. ( dichiarare) dire, déclarer. 4. ( assicurare) dire: chi mi dice che manterrà la promessa? qui me dit qu'il tiendra sa promesse? 5. (ordinare, comandare) dire: digli di entrare dis-lui d'entrer; fate come vi ho detto faites comme je vous ai dit; chi ti ha detto di uscire? qui t'a dit de sortir? 6. ( supporre) dire: costerà, diciamo, cento euro cela coûtera, disons cent euros; cela coûtera environ cent euros; non avrei mai detto che fosse un mascalzone je n'aurais jamais dit que c'était une crapule, je n'aurais jamais imaginé que c'était une crapule. 7. ( pensare) dire, penser: che ne dici della mia proposta? que penses-tu de ma proposition?; qu'est-ce que tu en dis, de ma proposition? 8. ( enfat) ( ripetere) dire bien: sono dieci giorni, dico dieci, che non si fa vedere cela fait dix jours, je dis bien dix, qu'on ne le voit plus. III. prnl. dirsi se dire, dire être: si diceva mio amico il disait être mon ami, il se disait mon ami; si dice figlio di un nobile il disait être le fils d'un noble, il se faisait passer pour le fils d'un noble. IV. prnl.recipr. dirsi 1. se dire: dirsi addio se dire adieu. 2. ( raccontarsi) se dire: noi ci diciamo tutto nous on se dit tout. II. dire s.m. 1. dires pl.; ( il parlare) dire. 2. (parole, discorso) paroles f.pl., discours.

    Dizionario Italiano-Francese > dire

  • 3 dizer

    di.zer
    [diz‘er] vt dire. diga-me com quem andas, eu te direi quem és prov dis-moi qui tu fréquentes, je te dirai qui tu es. diga-se de passagem soit dit en passant. para dizer a verdade à vrai dire. por assim dizer pour ainsi dire. quer dizer c’est-à-dire.
    * * *
    [dʒi`ze(x)]
    Verbo transitivo dire
    dizer algo a alguém dire quelque chose à quelqu’un
    dizer a alguém que dire à quelqu’un de ou que
    eu lhe disse que se calasse je lui ai dit de se taire
    como se diz…? comment dit-on…?
    * * *
    verbo
    1 ( declarar) dire
    ela não disse uma palavra
    elle n'a pas dit un mot
    já não sabia o que dizer
    je ne savais plus quoi dire
    2 ( comentar) dire
    dizer asneiras
    dire des bêtises
    dizer bem de alguém
    dire du bien de quelqu'un
    3 ( ordenar) dire
    diz-lhe para se ir embora
    dis-lui de partir
    4 ( traduzir) dire
    como é que se diz isso em francês?
    comment dit-on cela en français?
    5 ( objectar) dire
    não tenho nada a dizer
    je n'ai rien à dire
    6 ( recitar) dire
    dizer a missa
    dire la messe
    dizer uma oração
    faire une prière; dire une prière
    7 ( pensar) dire
    o que dizem desta proposta?
    qu'est-ce que vous dites de cette proposition?
    8 ( evocar) dire
    isso não me diz nada
    ça ne me dit rien du tout
    9 ( condizer) aller bien ( com, avec); cadrer ( com, avec)
    dizer bem com
    aller bien avec; s'harmoniser avec
    nome masculino
    dire
    no dizer do médico
    au dire du médecin
    à vrai dire
    a quem o dizes!
    à qui le dis-tu!
    quoi qu'on dise
    dire au revoir
    en ce qui concerne
    pour ainsi dire
    c'est-à-dire
    dire ses quatres vérités à quelqu'un
    dizer é uma coisa, fazer é outra
    c'est plus facile à dire qu'à faire
    ne pas se faire prier

    Dicionário Português-Francês > dizer

  • 4 mesmo

    mes.mo
    [m‘ezmu] sm+adj+adv+pron même. ao mesmo tempo en même temps. assim mesmo tout de même. dar no mesmo revenir au même. eu mesmo moi même. nem mesmo même pas.
    * * *
    mesmo, ma
    [`meʒmu, ma]
    Adjetivo même
    Advérbio (até, exatamente) même
    (para enfatizar) tout à fait
    Pronome o mesmo/a mesma le/la même
    foi ele mesmo que o disse il l'a dit lui-même
    esta mesma pessoa cette personne là
    isso mesmo! tout à fait!
    valer o mesmo que valoir autant que
    mesmo assim quand même
    mesmo que même si
    mesmo se même si
    nem mesmo même pas
    nem mesmo ele conseguiu même lui, il n'a pas réussi
    ser o mesmo que revenir à
    só mesmo il n'y a que
    * * *
    adjectivo
    1 ( idêntico) même
    é a mesma coisa
    c'est la même chose
    eles são da mesma idade
    ils ont le même âge
    eles vivem na mesma casa
    ils vivent dans la même maison
    2 ( simultâneo) même
    chegaram ao mesmo tempo
    ils sont arrivés en même temps
    3 [após pronome] même
    ele mesmo o disse
    il l'a dit lui-même
    ele mesmo o fez
    il l'a fait lui-même
    pronome demonstrativo
    le/la même
    fazer o mesmo a alguém
    faire la même chose à quelqu'un
    vai dar ao mesmo
    c'est la même chose
    advérbio
    1 [ênfase] même
    fica mesmo ao lado
    c'est juste à côté
    isso é mesmo dele!
    ça c'est vraiment lui!
    só mesmo ele
    il n'y a que lui
    2 [temporal] juste
    ela chegou agora mesmo
    elle vient juste d'arriver
    3 [concessivo] vraiment; tout à fait
    mesmo assim
    tout à fait cela
    mesmo que eu queira
    même si je veux
    4 ( até) même
    mesmo ele não concordou
    même lui n'était pas d'accord
    5 ( exactamente) même
    (é) isso mesmo!
    c'est cela même!
    ici même
    pas même
    pour cela même

    Dicionário Português-Francês > mesmo

  • 5 quanto

    quan.to
    [kw‘ãtu] pron indéf 1 quantité. 2 combien de. • adv combien. o quanto antes au plus tôt, aussitôt, le plus tôt possible. quanto a quant à. quanto custa? c’est combien? quantos combien de. quantos anos você tem? quel âge avez-vous? tanto quanto aussi bien que.
    * * *
    quanto, ta
    [`kwãntu, ta]
    Adjetivo
    1. (em interrogativas) combien de
    quanto tempo temos? combien de temps avons-nous?
    quanto tempo temos de esperar? combien de temps devons-nous attendre?
    quantas vezes você veio aqui? combien de fois es-tu venu ici?
    quanto dinheiro! que d'argent!
    quantos erros! que d'erreurs!
    tanto … quanto … autant … que …
    uns quantos/umas quantas quelques
    Pronome
    quanto custam? combien coûtent-ils?
    quanto quer? combien veux-tu?
    quantos quer? combien en veux-tu?
    agradeceu a todos quantos o ajudaram il a remercié tous ceux qui l'ont aidé
    3. (tudo o que) tout ce que
    coma quanto/quantos você quiser mange tout ce/tous ceux que tu veux
    tudo quanto ele disse é verdade tout ce qu'il a dit est vrai
    quanto mais se tem, mais se quer plus on en a, plus on en veut
    quanto a quant à
    o quanto antes dès que possible
    quantos mais melhor plus on est, mieux c'est
    uns quantos quelques-uns
    * * *
    determinante indefinido
    quelques
    umas quantas dezenas de pessoas
    quelques dizaines de personnes
    quantas vezes?
    combien de fois?
    quanto dinheiro tens?
    combien d'argent as-tu?
    quanto tempo?
    combien de temps?
    quantos dias?
    combien de jours?
    3 (exclamação) que; que de
    quel m.; quelle f.
    quanta miséria!
    quelle misère!
    quantos sonhos!
    que de rêves!
    pronome interrogativo
    (número, quantidade) combien
    quanto custa?
    combien ça coûte?
    quantos são hoje?
    quel jour sommes-nous aujourd'hui?; aujourd'hui, c'est le combien?
    quantos vieram?
    combien de gens sont venus?
    pronome indefinido
    quelques-uns; quelques-unes
    venderam muitos quadros? - Uns quantos
    vous avez vendu beaucoup de tableaux? - Quelques-uns
    pronome relativo
    (correlativo de tudo, todo, tanto) que
    ele recebeu todos quantos o vieram ver
    il a reçu tous ceux qui sont venus le voir
    isto é tudo quanto posso dizer
    ça c'est tout ce que je peux te dire
    leva tantos livros quantos quiseres
    emmène autant de livres que tu veux
    advérbio
    ( até que ponto) combien
    não sabem quanto tem sofrido
    vous ne savez pas combien il a souffert
    nome masculino
    tout ce que
    nunca te disse o quanto te amo
    je ne t'ai jamais dit combien je t'aime
    ne plus savoir où l'on est
    quant à
    le plus rapidement possible
    quanto mais
    1 plus, le plus
    2 encore moins
    quanto mais cedo, melhor
    le plus tôt sera le mieux
    ne serait-ce que
    moins, le moins
    quanto menos, melhor
    moins il y en a, mieux c'est
    tanto quanto
    1 autant que
    2 autant...autant
    autant que je sache
    tão... quanto
    aussi... que

    Dicionário Português-Francês > quanto

  • 6 dix-sept

    adnc. dc. (dv.) DISSÀ(T) (Albanais, Annecy, Compôte-Bauges, Giettaz, Morzine, Saxel, Thônes), dissè(t) (Albertville, Beaufort, Billième, Conflans, Arvillard), dissè (Peisey), dichat dv./fgm., dichà dv. (St-Martin-Porte).

    Dictionnaire Français-Savoyard > dix-sept

  • 7 do

    do, dăre, dĕdi, dătum - tr. -    - Quelques formes archaïques:    - danunt = dant    - duim = dem    - duis = des    - duit = det    - duint = dent    - duas = des    - dane = dasne.    - voir datum.    - voir datus.    - voir dato. [st1]1 [-] donner, offrir, confier, remettre, admettre, accorder, permettre, concéder, présenter.    - Ea causa illam (= ancillam) emi, dono quam darem matri meae - Ne duas (illam), neve te advexisse dixeris, Plaut. Merc.: Je l'ai achetée pour la donner à ma mère - Ne la lui donne pas et ne dis pas que tu l'as ramenée.    - dare alicui aliquid in manus: donner qqch à qqn en mains propres.    - dare alicui copiam: donner à qqn la possibilité.    - manus dare: se rendre.    - dare terga: tourner le dos, fuir.    - dare ut: - [abcl]a - accorder de (que). - [abcl]b - admettre que.    - id certe non dant ut... Cic.: ils n'admettent certainement pas que...    - dabat et famae, ut... Tac.: il tenait aussi à faire croire que...    - da femina ne sim, Ov. M. 12: accorde-moi de n'être pas femme.    - dare iter alicui per provinciam: permettre à qqn de passer par la province.    - dare + adj. verbal: donner à (l’adjectif verbal a le sens de l’infinitif de but.)    - agros locupletium colendos dedit, Cic.: il donna les terres des riches à cultiver.    - dare id alicui cogitendum, Cic.: soumettre cela aux réflexions de qqn.    - dare operam alicui rei: se consacrer à qqch.    - dare operam ut + subj.: faire en sorte que.    - dare bibere: donner à boire.    - da mihi castra sequi: permets-moi de suivre le camp.    - dare inter sese: [donner entre eux]= échanger mutuellement.    - dantur opes nulli nunc nisi divitibus, Mart. 5, 81, 2: on ne prête qu'aux riches.    - dare nomen: donner son nom, s’enrôler (pour le service militaire).    - impers. - datur: il est donné, il est permis, on permet, on peut.    - interim recedere sensim datur, Quint. 11, 3, 127: on peut toutefois se reculer tout doucement.    - nonne cernere datur...? Plin-jn.: ne nous est-il pas donné de voir...?    - dari sibi diem postulabat, Plin. Ep. 9: il demanda qu'on lui accordât un délai.    - locus se dat: l’occasion se présente.    - ut res dant sese, Ter.: selon que les choses se présentent, selon les circonstances. [st1]2 [-] mettre, remettre, livrer, abandonner; jeter, placer; servir (à table).    - data pridie Kal. Decembr.: (lettre) datée de la veille des calendes de décembre.    - hostes in fugam dare: mettre les ennemis en fuite.    - aliquem in custodiam dare: mettre qqn en prison.    - ad terram aliquem dare: jeter qqn à terre.    - dare se aegritudini: s'abandonner à la tristesse.    - dare aliquem leto, Phaedr.: mettre à mort qqn.    - dare diripiendam urbem, Cic.: livrer la ville au pillage.    - dare praedae, Liv.: livrer au pillage.    - dare funera in rogos, Ov.: jeter des cadavres sur les bûchers.    - dare alicui turdum, Hor.: servir une grive à qqn. [st1]3 [-] attribuer, imputer; fixer (un jour); imposer.    - avec double dat. - vitio alicui aliquid dare: reprocher qqch à qqn.    - crimini dedit mihi meam fidem: il m’a reproché ma bonne foi.    - dare aliquid alicui laudi: louer qqn pour qqch.    - dare diem colloquio: fixer un jour pour un entretien.    - dare diem alicui: assigner qqn en justice.    - dare alicui negotium ut...: donner à qqn la mission de...    - Fabio datum ut... Liv.: on chargea Fabius de... [st1]4 [-] causer, provoquer, produire.    - alicui damnum dare: causer du dommage à qqn.    - dare foras librum (= edere librum), Cic. Att. 13: publier un livre.    - dabat omnia tellus, Ov.: la terre produisait tout. [st1]5 [-] dire, exposer, raconter.    - iste deus qui sit, da nobis, Virg.: dis-nous quel est ce dieu.    - quam ob rem has partes didicerim, paucis dabo, Ter. Heaut.: pourquoi ai-je appris ce rôle? Je vais le dire en peu de mots.    - Thessalici da bella ducis, Val. Fl. 5: chante les combats du héros thessalien. [st1]6 [-] nommer, prononcer (un jugement); juger.    - dare sententiam: prononcer une sentence.    - absentibus secundum praesentes dabat, Suet.: il donnait gain de cause aux parties présentes contre les absents.    - dare litem secundum aliquem: donner gain de cause à qqn.    - si contra te lis data erit, Gell.: si c'est à toi qu'on donne tort. [st1]7 [-] faire jouer, jouer, représenter une pièce (de théâtre).    - dare fabulam: jouer une pièce. [st1]8 [-] locutions diverses.    - in pedes se dare: s’enfuir.    - se dare alicui, alicui rei: se consacrer à qqn, à qqch.    - dare operam alicui rei: s'adonner à qqch, s'appliquer à qqch.    - dare operam valetudini: s'occuper de sa santé.    - poenas dare: subir un châtiment, être puni.    - sic datur, Plaut.: tel est ton destin! tu as ce que tu mérites: attrape!    - dare tabellam de aliquo: **donner au juge un bulletin pour qu'il prononce la sentence de qqn** = faire prononcer une sentence.
    * * *
    do, dăre, dĕdi, dătum - tr. -    - Quelques formes archaïques:    - danunt = dant    - duim = dem    - duis = des    - duit = det    - duint = dent    - duas = des    - dane = dasne.    - voir datum.    - voir datus.    - voir dato. [st1]1 [-] donner, offrir, confier, remettre, admettre, accorder, permettre, concéder, présenter.    - Ea causa illam (= ancillam) emi, dono quam darem matri meae - Ne duas (illam), neve te advexisse dixeris, Plaut. Merc.: Je l'ai achetée pour la donner à ma mère - Ne la lui donne pas et ne dis pas que tu l'as ramenée.    - dare alicui aliquid in manus: donner qqch à qqn en mains propres.    - dare alicui copiam: donner à qqn la possibilité.    - manus dare: se rendre.    - dare terga: tourner le dos, fuir.    - dare ut: - [abcl]a - accorder de (que). - [abcl]b - admettre que.    - id certe non dant ut... Cic.: ils n'admettent certainement pas que...    - dabat et famae, ut... Tac.: il tenait aussi à faire croire que...    - da femina ne sim, Ov. M. 12: accorde-moi de n'être pas femme.    - dare iter alicui per provinciam: permettre à qqn de passer par la province.    - dare + adj. verbal: donner à (l’adjectif verbal a le sens de l’infinitif de but.)    - agros locupletium colendos dedit, Cic.: il donna les terres des riches à cultiver.    - dare id alicui cogitendum, Cic.: soumettre cela aux réflexions de qqn.    - dare operam alicui rei: se consacrer à qqch.    - dare operam ut + subj.: faire en sorte que.    - dare bibere: donner à boire.    - da mihi castra sequi: permets-moi de suivre le camp.    - dare inter sese: [donner entre eux]= échanger mutuellement.    - dantur opes nulli nunc nisi divitibus, Mart. 5, 81, 2: on ne prête qu'aux riches.    - dare nomen: donner son nom, s’enrôler (pour le service militaire).    - impers. - datur: il est donné, il est permis, on permet, on peut.    - interim recedere sensim datur, Quint. 11, 3, 127: on peut toutefois se reculer tout doucement.    - nonne cernere datur...? Plin-jn.: ne nous est-il pas donné de voir...?    - dari sibi diem postulabat, Plin. Ep. 9: il demanda qu'on lui accordât un délai.    - locus se dat: l’occasion se présente.    - ut res dant sese, Ter.: selon que les choses se présentent, selon les circonstances. [st1]2 [-] mettre, remettre, livrer, abandonner; jeter, placer; servir (à table).    - data pridie Kal. Decembr.: (lettre) datée de la veille des calendes de décembre.    - hostes in fugam dare: mettre les ennemis en fuite.    - aliquem in custodiam dare: mettre qqn en prison.    - ad terram aliquem dare: jeter qqn à terre.    - dare se aegritudini: s'abandonner à la tristesse.    - dare aliquem leto, Phaedr.: mettre à mort qqn.    - dare diripiendam urbem, Cic.: livrer la ville au pillage.    - dare praedae, Liv.: livrer au pillage.    - dare funera in rogos, Ov.: jeter des cadavres sur les bûchers.    - dare alicui turdum, Hor.: servir une grive à qqn. [st1]3 [-] attribuer, imputer; fixer (un jour); imposer.    - avec double dat. - vitio alicui aliquid dare: reprocher qqch à qqn.    - crimini dedit mihi meam fidem: il m’a reproché ma bonne foi.    - dare aliquid alicui laudi: louer qqn pour qqch.    - dare diem colloquio: fixer un jour pour un entretien.    - dare diem alicui: assigner qqn en justice.    - dare alicui negotium ut...: donner à qqn la mission de...    - Fabio datum ut... Liv.: on chargea Fabius de... [st1]4 [-] causer, provoquer, produire.    - alicui damnum dare: causer du dommage à qqn.    - dare foras librum (= edere librum), Cic. Att. 13: publier un livre.    - dabat omnia tellus, Ov.: la terre produisait tout. [st1]5 [-] dire, exposer, raconter.    - iste deus qui sit, da nobis, Virg.: dis-nous quel est ce dieu.    - quam ob rem has partes didicerim, paucis dabo, Ter. Heaut.: pourquoi ai-je appris ce rôle? Je vais le dire en peu de mots.    - Thessalici da bella ducis, Val. Fl. 5: chante les combats du héros thessalien. [st1]6 [-] nommer, prononcer (un jugement); juger.    - dare sententiam: prononcer une sentence.    - absentibus secundum praesentes dabat, Suet.: il donnait gain de cause aux parties présentes contre les absents.    - dare litem secundum aliquem: donner gain de cause à qqn.    - si contra te lis data erit, Gell.: si c'est à toi qu'on donne tort. [st1]7 [-] faire jouer, jouer, représenter une pièce (de théâtre).    - dare fabulam: jouer une pièce. [st1]8 [-] locutions diverses.    - in pedes se dare: s’enfuir.    - se dare alicui, alicui rei: se consacrer à qqn, à qqch.    - dare operam alicui rei: s'adonner à qqch, s'appliquer à qqch.    - dare operam valetudini: s'occuper de sa santé.    - poenas dare: subir un châtiment, être puni.    - sic datur, Plaut.: tel est ton destin! tu as ce que tu mérites: attrape!    - dare tabellam de aliquo: **donner au juge un bulletin pour qu'il prononce la sentence de qqn** = faire prononcer une sentence.
    * * *
        Do, das, dedi, datum, dare. Donner, et faire celuy à qui l'on donne, seigneur de la chose donnee.
    \
        Da te mihi. Terent. Fay ce que je te diray.
    \
        Alicui se dare. Cic. S'addonner à suyvre aucun et le hanter, et aucunement s'assubjectir à luy.
    \
        Si viuo, adeo exornatum dabo, vt dum viuat, meminerit semper mei. Terent. Je l'accoustreray en telle sorte.
    \
        Oculos natura nobis ad motus animorum declarandos dedit. Cic. Nous a donné pour, etc.
    \
        Quis enim tibi dederit aut Deum omnia posse, aut, etc. Qui est ce qui t'accordera que, etc.
    \
        Puero quoque hoc a me dabis. Cic. De par moy.
    \
        Sed do hoc vobis et concedo, esse multos, etc. Cic. Je vous donne, accorde, et concede cela que, etc.
    \
        Da hoc illi mortuae, da caeteris amicis Cic. Fay cela pour l'amour et en faveur de la trespassee et de tes autres amis.
    \
        Exinde me ilico protinam dedi. Plaut. Je suis saillie incontinent hors de là.
    \
        Dare, Dicere. Plaut. Declarer, Dire.
    \
        Paucis dabo. Terent. Je declareray en brief.
    \
        Dare, Facere. Terent. Pol haud paternum istud dedisti. Ton pere ne t'avoit pas monstré de faire ceci, Tu as faict ici un tour que tu n'as pas apprins de ton pere.
    \
        Dabo statuam faciendam. Plaut. Je bailleray à faire.
    \
        Datur haec sexaginta minis. Plaut. On te la laisse pour, etc.
    \
        Vt res dant sese. Terent. Selon que les choses s'addonnent, ou viennent à poinct.
    \
        Vt se initia dederint, perscribas. Cic. Comme s'est porté le commencement.
    \
        Quod datur, accipio. Cic. Je me contente de ce qu'on me baille.
    \
        Dare actionem dicitur iudex, quando actiorem ad intendendam actionem admittit. Dicitur et Dare iudicium. Vlp. Vide actionem dare in AGO. Presenter ou mettre en barbe.
    \
        Dare aditum. Colum. Donner ou faire entree, Donner accez.
    \
        Adiumentum. Plaut. Aider, Faire avance.
    \
        Adiutorem ad rem aliquam. Terent. Donner aucun pour aide.
    \
        In adoptionem filium. Quintil. Donner son fils pour estre adopté par un autre.
    \
        In aequor se dare. Virgil. Se jecter en la mer.
    \
        Amplexus dare. Virgil. Embrasser.
    \
        Animam sub fasce dare. Virgil. Mourir soubs le fardeau.
    \
        Animos dare. Virgil. Donner courage, Encourager.
    \
        Animum suum alicui. Plaut. Mettre son cueur et son affection en luy.
    \
        Dant animum ad loquendum libere. Liu. Me donnent cueur et hardiesse de parler librement.
    \
        Animum moerori. Cic. Se contrister.
    \
        Annos venatibus. Valer. Flac. User ou employer son aage à la chasse.
    \
        Ansam ad reprehendendum. Cic. Bailler occasion.
    \
        Dare aquam in aluum. Celsus. Jecter dedens le ventre, comme un clystere.
    \
        Aquam manibus. Plaut. Verser de l'eaue sur les mains, Bailler à laver.
    \
        Arbitros dare. Caesar. Prouvoir les parties d'arbitres.
    \
        Auribus alicuius dare. Trebonius Ciceroni. Flatter aucun.
    \
        Aures dare. Seneca. Escouter, Prester l'oreille.
    \
        Aures suas alicui. Cic. Prester l'oreille, Donner audience.
    \
        Rem authorem. Plaut. Vide AVTHOR. Monstrer par effect.
    \
        Auxilia dare. Liu. Donner ou envoyer secours.
    \
        Beneficium dare. Cic. Faire plaisir.
    \
        Dare bibere. Terent. Donner à boire.
    \
        Boni multum alicui dare. Plaut. Faire grand bien.
    \
        Brachia dare ad funes. Ouid. Tendre les bras pour empoigner les chordes.
    \
        Brachia collo. Virgil. Accoller.
    \
        Caliginem dare. Liu. Donner obscurité.
    \
        Campo se dare. Virgil. Se mettre en plain champ.
    \
        Cantus dare. Virgil. Chanter.
    \
        Ad carnuficem dare. Plaut. Mettre entre les mains du bourreau.
    \
        Dare se in casum. Liu. Se mettre à l'adventure, et au hazard, Se hazarder.
    \
        Rem in casum dare, praelioque experiri statuit. Tacit. Adventurer.
    \
        In caueam dabo te. Plaut. Je te mettray en une cage.
    \
        Causam recusandi dare. Cic. Donner occasion.
    \
        Cibum ouibus dare. Varro. Donner à manger.
    \
        Ciuitatem alicui dare. Cic. Octroyer le droict de citoyen et de bourgeois en une ville.
    \
        Clamorem ad astra dare. Sil. Crier hault à merveilles.
    \
        Claritatem alicui dare. Plin. Le mettre en reputation, et luy donner bruit.
    \
        Claritatem arti alicui. Plin. La mettre en bruit.
    \
        Coenam alicui. Plaut. Donner à soupper.
    \
        Cognitionem Consulibus dat lex. Cic. Leur donne povoir et authorité d'en congnoistre.
    \
        Lacertis colla dare. Stat. Se laisser accoller.
    \
        Retro colla dare. Ouid. Tourner le col derriere.
    \
        Colloquium alicui dare. Liu. Le laisser parlementer avec soy.
    \
        Se comitem alicui. Liu. L'accompaigner, Luy faire compagnie.
    \
        Commeatum militi dare. Liu. Vide COMMEATVS. Luy donner congé pour quelque temps.
    \
        Connubia gentibus. Ouid. Donner des femmes en mariage.
    \
        Consilium dare. Terent. Donner conseil.
    \
        In conspectum dare. Terent. Presenter aucun, Mettre devant les yeulx, Mettre en barbe.
    \
        Se in conspectum alicuius dare. Cic. Se monstrer.
    \
        Se in consuetudinem vel familiaritatem alterius. Cic. Le hanter ordinairement, Prendre familiarité avec luy, Estre grandement son familier.
    \
        Copiam dare. Terent. Donner permission, Permettre.
    \
        Crimini dare. Cic. Accuser aucun, Mettre sus quelque cas à quelqu'un.
    \
        Crucibus. Plaut. Crucifier.
    \
        Curam alicui dare. Cic. Luy bailler charge.
    \
        In custodiam vel custodias dare. Liu. Emprisonner, Mettre en prison.
    \
        Se in custodiam dare. Cic. S'emprisonner soymesme.
    \
        Damnum dare. Plaut. Nuire et faire dommage.
    \
        Auxilia decus id non dant. Plin. Ne font pas avoir cest honneur.
    \
        Vos illi fugati exercitus dedistis decus. Liu. Vous luy avez donné l'honneur d'avoir mis en fuite, etc.
    \
        Defensionem dare. Suet. Ouir quelqu'un en ses defenses.
    \
        Dare se in delicias. Seneca. S'addonner à delices.
    \
        Dare dexteras. Plaut. Toucher en la main d'un autre.
    \
        Dextris inter se datis. Liuius. Ayant touché en la main l'un de l'autre.
    \
        Dexteram dare misero. Virgil. Aider et secourir.
    \
        Dare dextras, fidemque, haud impune adultero fore. Liu. Promettez en touchant en la main l'un de l'autre.
    \
        Haec vbi dicta dedit, stringit gladium. Liu. Apres avoir dict ces parolles.
    \
        Dicta dulcia dare. Plaut. Parler doulcement.
    \
        Diem. Cic. Donner jour, Adjourner.
    \
        Dari sibi diem ad diluenda crimina postulant. Plin. iunior. Ils demandent delay.
    \
        In discrimen legiones dare. Tacit. Mettre en danger.
    \
        Dare in diuitias filiam. Plaut. Marier richement.
    \
        Quo documentum dedistis hostibus, non cum Scipionibus extinctum esse nomen Romanum. Liu. Vous leur avez donné à congnoistre.
    \
        Dolorem alicui dare. Cic. Contrister aucun, Luy donner et faire ennuy.
    \
        Dolores ingentes. Horat. Donner et faire grans ennuis.
    \
        Se dolori dare. Plin. iunior. Se contrister.
    \
        Dare dono. Virgil. Donner en pur don.
    \
        Dotem dare. Terent. Donner dot, Assigner.
    \
        Dubitationem alicui. Caesar. Mettre en doubte et en crainte.
    \
        Duras alicui dare. Sub. poenas. Terent. Luy bailler fort à faire.
    \
        Epulas oculis dare. Plaut. Repaistre ses yeulx.
    \
        Esui dare. Plin. Bailler à manger.
    \
        Exceptionem alicui dare. Cic. Bailler exception.
    \
        Excidio ac ruinis opus aliquod dare. Liu. Destruire et ruiner, Demolir.
    \
        Da me excruciatum. Plaut. Tormente moy.
    \
        Exercitum ducendum dare. Liu. Donner la charge de conduire l'armee. \ Exilium dare alicui. Tacit. Bannir.
    \
        Exitio dare. Tacit. Faire mourir.
    \
        Expectationem dare. Cic. Mettre les gens en esperance.
    \
        Experimentum insignis artificii. Sueton. Faire preuve, Faire chef d'oeuvre.
    \
        Exuuias ad hostes dare. Plaut. Estre despouillé des ennemis.
    \
        Fabulam dare. Cic. Jouer une farce, ou Bailler une farce pour estre jouee. \ Factum dare. Plaut. Rendre faict.
    \
        Dare facere. Cic. Donner ou faire.
    \
        - dare facultatem obsecro Huic pariundi. Terent. Donnez luy l'aisance d'enfanter, Donnez luy le moyen.
    \
        His ego duobus generibus facultatem ad se aere alieno liberandas aut leuandas dedi. Cic. Je leur donnay le moyen.
    \
        Data est mihi facultas, vt meo arbitratu facerem. Cic. On m'a donné permission.
    \
        Famae aliquid dare. Horat. Faire quelque chose pour acquerir bruit et renommee.
    \
        Famae dare. Tacit. Publier, Divulguer, Semer par tout.
    \
        Famam celeritatis dare. Plin. Donner bruit.
    \
        Fidem dare. Cic. Promettre, Asseurer, Jurer.
    \
        Dare fiduciam. Liu. Asseurer, Donner hardiesse.
    \
        Flammas. Ouid. Jecter flamme.
    \
        Fluctibus dare se. Valer. Flac. Aller sur la mer, Se mettre sur mer.
    \
        Foenore dare. Plaut. Prester à usure, ou à interest.
    \
        In foenus. Varro. Bailler à usure, ou à interest.
    \
        Foras se dare. Lucret. Sortir dehors.
    \
        Foras vestem dare. Plaut. Prester sa robbe à quelqu'un qui n'est point de nostre maison.
    \
        Dare fraenos impotenti naturae et indomito animali. Liu. Bailler un mors pour donter, Bailler une bride, Tenir en bride et subjection.
    \
        Fructum meliorem arbores dare dicuntur. Columel. Porter meilleur fruict.
    \
        Fugam, stragemque. Liu. Mettre en fuite et tuer beaucoup de gens.
    \
        Dare aliquem in fugam. Caesar. Le faire fuir, Le mettre en fuite, Luy donner la chasse.
    \
        Gemitum dare. Virgil. Gemir.
    \
        Se gemitui dare. Cic. Se prendre à escrier doloreusement, et Mener dueil.
    \
        Gemmas digitis dare. Ouidius. Mettre en ses doigts des anneaux garniz de pierreries.
    \
        Dare aliquid gratiae alicuius. Liu. Faire quelque chose pour l'amour d'aucun.
    \
        Gustum dare. Senec. Donner une preuve ou essay, Faire une monstre de quelque chose parquoy on puist juger du reste, Donner à gouster et taster.
    \
        Gyros. Virgil. Apprendre à voltiger un cheval.
    \
        Habenas laxas dare. Virgil. Lascher la bride.
    \
        Quin te hilarem das mihi? Plautus. Que ne te resjouis tu, et fais bonne chere avec moy?
    \
        Dare aliquid honori alicuius. Senec. Faire quelque chose pour l'honneur d'aucun.
    \
        Hospitium dare. Ouid. Loger quelqu'un.
    \
        Hostem. Tacit. Presenter en barbe.
    \
        Iacturam dare. Plaut. Porter dommage.
    \
        Immunitatem muneris alicuius. Cic. Donner exemption d'aucune charge, Exempter.
    \
        Impetum dare. Liu. Donner dedens les ennemis, Courir de grand force et randon dedens les ennemis.
    \
        Impressionem. Liu. Donner de grande puissance dedens les ennemis, Choquer.
    \
        Impunitatem dare. Cic. Remettre la peine, Donner grace et remission ou pardon.
    \
        Incommodum. Cic. Faire dommage.
    \
        Indicia. Cic. Donner signes ou enseignes.
    \
        Inducias. Liu. Donner treves.
    \
        Insidias alicui dare. Plaut. Guetter, Espier, Tromper.
    \
        Iter. Liu. Donner passage.
    \
        Dare se itineribus. Cic. Se mettre à cheminer, S'acheminer.
    \
        Iucunditati se dare. Cic. S'esjouir.
    \
        Iugulum. Cic. Presenter le gosier pour souffrir et endurer la mort.
    \
        Iumentum. Terent. Donner aide, Aider et secourir.
    \
        Quum ius mihi dederis referendi ad te de quibus dubito. Plin. iunior. Veu que tu m'as donné loy et permission.
    \
        Iusiurandum. Plaut. Promettre par son serment, Promettre avec jurement.
    \
        Labem dare. Lucret. Cheoir, Tomber.
    \
        Se labori dare. Cic. Se mettre à travailler.
    \
        Lachrymas dare. Virgil. Larmoyer, Pleurer.
    \
        Me haec deambulatio ad languorem dedit. Terent. M'a fort lassé. \ Se in laqueum dare. Plaut. Se pendre.
    \
        Dat nemo largius. Terent. Il n'y a homme qui donne plus liberalement que luy.
    \
        Laudem alicui rei dare. Plin. La louer et priser.
    \
        Laudi dare. Cic. Louer.
    \
        Laxamentum legi dare. Cic. Donner quelque relasche.
    \
        Do lego. Iabolenus. Je luy donne et laisse.
    \
        Letho dare. Virgil. Tuer, Mettre à mort.
    \
        Libellos de re aliqua dare. Quintil. Composer et publier.
    \
        Pueris licentiam ludendi. Cic. Donner congé.
    \
        Linamentum dare in plagam. Celsus. Mettre de la charpie dedens la playe, ou une tente.
    \
        Lintea ventis dare. Ouid. Mettre la voile au vent.
    \
        Literas alicui dare. Cic. Bailler.
    \
        Literas alicui per aliquem. Cic. Envoyer par aucun.
    \
        Literas alicui ad aliquem. Cic. Bailler à quelqu'un pour porter à un autre.
    \
        Ad tuas literas ego eo ipso die dederam. Cic. Ce mesme jour j'avoye faict response à tes lettres.
    \
        Se alicui generi literarum dare. Cic. S'addonner, etc.
    \
        Locum dare. Plaut. Donner lieu.
    \
        Dare locum, pro Cedere. Terent. Faire place.
    \
        Ad ludendum se dare. Cic. S'addonner à jouer.
    \
        Magistros rerum esse dedit. Virg. Il les a faict et establi maistres et gouverneurs.
    \
        Malum alicui dare. Plaut. Faire du mal.
    \
        Mammam. Terent. Allaicter.
    \
        Dare mancipio, vel mancupio. Plaut. Vendre avec promesse de garantir.
    \
        Mandata dare. Cic. Bailler charge et commission.
    \
        Aliquid in mandatis. Plaut. Donner charge de quelque chose specialement parmi d'autres.
    \
        De manu pabulum porcis dare, cui opponitur Foris. Columel. De celuy qu'on ha de provision en sa maison, quand ils ne trouvent dequoy paistre aux champs.
    \
        Manum alicui dare. Plaut. Toucher en la main d'aucun en signe d'accord.
    \
        Manus alicui. Cic. Luy bailler ses mains, confessant estre vaincu, Se rendre et consentir à aucun, Luy donner gaigné.
    \
        Do manus. Cic. J'ay tort, Je le quicte, Je le vous donne gaigné.
    \
        Manus intus dare. Celsus. Mettre dedens, Fourrer dedens.
    \
        In manu dare. Cic. Bailler entre les mains, ou manuellement.
    \
        Aliquid in manum. Terent. Donner à aucun quelque chose secrettement, et sans tesmoing: comme à un juge qu'on veult corrompre, Mettre dedens la main.
    \
        Aliquid in manus hominum. Plin. iunior. Publier et mettre entre les mains des hommes quelque chose qu'on a faict.
    \
        Dare virginem alicui in manum. Terent. Quand un pere ou les tuteurs donnoyent une fille à aucun en mariage pour estre sa mere de famille et en puissance du mari, ce que toutes femmes n'estoyent pas.
    \
        Manu plena dare. Senec. Donner largement et beaucoup.
    \
        Dare manibus alterius. Liu. Faire quelque chose pour l'amour d'un trespassé. \ Materiam inuidiae. Cic. Donner occasion.
    \
        Ei filiam suam in matrimonium dat. Caesar. Il luy baille sa fille en mariage.
    \
        Super medicamentum glutinans dandum. Cels. Il fault mettre le medicament ou emplastre dessus.
    \
        Memoriae dare. Gell. Mettre par memoire et escrire.
    \
        Merita. Cic. Faire plaisir.
    \
        Modum alicui. Horat. Donner mesure.
    \
        Ad mortem dare. Plaut. Faire mourir, Mettre à mort.
    \
        Mores suos alteri dare. Plin. Luy apprendre sa facon de faire.
    \
        Motus dare. Virgil. Danser.
    \
        Muneri dare aliquid. Quintil. Donner en don.
    \
        Murmura dare. Ouid. Murmurer.
    \
        Mutuum. Terent. Cic. Prester.
    \
        Natalia dare. Cic. Faire banquet le jour de sa nativité.
    \
        Animal neci dare. Virgil. Tuer.
    \
        Dare negotium. Terent. Bailler charge.
    \
        Corpus in neruum ac supplicia dare. Liu. Pour estre mis au sep, et estre tormenté.
    \
        Nomen militiae et ad militiam dare. Liu. Se faire enrouler.
    \
        Nomen dare suo authori dicitur libellus. Ouid. Donner bruit et renommee.
    \
        Nomen alicui rei. Plin. Luy bailler nom, ou imposer.
    \
        Nouitatem vetustis dare. Plin. Faire une vieille chose neufve.
    \
        In nuptias dare. Terent. Bailler en mariage.
    \
        Nuptum dare filiam. Plaut. Bailler sa fille en mariage.
    \
        Obliuioni dare. Liu. Oublier.
    \
        Obsides dare. Caesar. Bailler ostage.
    \
        Obsidio datus alicui. Tacit. Baillé en ostage.
    \
        Obuiam dari. Terent. Estre rencontré.
    \
        Nihil est quod malim, quam illam totam familiam dari mihi obuiam. Terent. Rencontrer.
    \
        Operam. Terent. Mettre peine.
    \
        Operam alicui dare. Plaut. Luy aider.
    \
        Da mihi paulum operae. Terent. Aide moy un petit.
    \
        Ei rei operam dabant. Plaut. Ils ne taschoyent qu'à cela.
    \
        Ne te abduceret, operam dedi. Plaut. J'ay mis peine, J'ay donné ordre que, etc.
    \
        Benigne vt operam detis ad nostrum gregem. Plaut. Que vous nous oyez paisiblement.
    \
        Operam amori et desidiae. Plaut. Estre amoureux et s'addonner à paresse.
    \
        Operam aurium alicui dare. Plaut. L'escouter.
    \
        Operam auscultando. Plaut. Escouter.
    \
        Dare operam fabulae. Plaut. Escouter une fable.
    \
        Operam dare Platoni, et caeteris, pro Discipulum ei esse. Cic. L'ouir et estudier soubs luy, Estre son disciple.
    \
        Operam veteri domino. Plaut. Servir.
    \
        Id operam do vt, etc. Terent. Je mets peine à cela que, etc.
    \
        Operam liberis. Cic. Engendrer enfants.
    \
        Operam malam alicui dare. Plaut. Nuire.
    \
        Operam mutuam. Gell. Aider pour la pareille, A la charge d'en faire autant pour eulx, Prester une corvee.
    \
        Operam promissam. Plaut. Aider comme on a promis.
    \
        Operam rei. Terent. Mettre peine à acquerir des biens.
    \
        Operam sermoni reliquo. Cic. Parachever le reste de quelque propos.
    \
        Operam sermoni alicuius. Plaut. Escouter ce qu'il dit.
    \
        Operam somno. Plaut. Liu. Dormir.
    \
        Dare operam iuris ciuilis studio Q. Scaeuolae. Cic. Apprendre le droict civil soubs Scevola.
    \
        Operam tonsoribus. Suet. Faire accoustrer sa barbe et ses cheveuls et se faire peigner par le barbier.
    \
        Operam virtuti. Cic. Estudier à vertu.
    \
        - da mihi operam, vt Narrem quae volo. Plaut. Laisse moy raconter ce que je veulx.
    \
        Si des operam vt cum ratione insanias. Terent. Si tu mets peine, etc. \ Dabitur opera. Plaut. On y mettra peine.
    \
        Operas in portu dare. Cic. Avoir charge et entendre au faict du peage des ports et passages.
    \
        Operas in scriptura pro magistro. Cic. Entendre au faict de la ferme des forests et herbages pour le fermier.
    \
        Optionem dare. Liu. Donner le cheois.
    \
        Orationem alicui. Plaut. Donner audience, Laisser parler.
    \
        Oratorem. Plaut. Envoyer embassade.
    \
        Osculum dare, Osculari. Plaut. Baiser.
    \
        Se otio dare. Plaut. Se reposer.
    \
        Pacem dare. Plaut. Donner paix.
    \
        Danda palma docto oratori. Cic. Luy fault donner le pris.
    \
        Dare palmam alicui rei. Plin. La priser par dessus une autre.
    \
        Do palmam huic consilio. Terent. Ce conseil est le meilleur, Je luy donne le pris.
    \
        Partes alicui dare. Liu. Luy bailler charge.
    \
        Eloquentia, varietate, copia quam se cunque in partem dedisset, omnium fuit facile princeps. Cic. De quelque part qu'il se tournast.
    \
        Pausam conciliis. Lucret. Donner repos, Mettre fin.
    \
        Pectus dare ensibus. Seneca. Presenter et exposer sa poictrine aux espees.
    \
        In sumptum pecunias. Terent. Pour faire la despence.
    \
        Se in pedes dare. Terent. S'enfuir, Gaigner aux pieds.
    \
        Perniciem alicui dare. Cic. Donner malencontre.
    \
        Nae ego cum illo pignus haud ausim dare. Plaut. Je n'oseroye pas gager contre luy.
    \
        Da pignus, ni nunc peieres. Plaut. Fay gajure à moy que tu te parjures.
    \
        Pignori dare. Plaut. Bailler en gage, Engager.
    \
        Plagas dare. Plaut. Estre fouetté et batu.
    \
        Plausum. Cic. Heurter ou Frapper des pieds, Claquer des mains en signe de faveur.
    \
        Plausum pennis dare. Virgil. Battre des aelles.
    \
        Poculum alicui. Cic. Luy bailler quelque bruvage.
    \
        Poenas. Cic. Estre puni pour quelque meffaict, Comparoir quelque faulte.
    \
        Dedit poenas populo Romano. Cic. Le peuple romain a esté vengé de luy.
    \
        Potestatem. Plaut. Donner povoir et puissance.
    \
        In potestatem. Liu. Livrer entre les mains.
    \
        Potui dare. Celsus. Donner pour bruvages.
    \
        Potum arenti solo. Plin. Arrouser.
    \
        Praecipitem dare. Terent. Ruer du hault en bas, Precipiter.
    \
        In praeceps. Liu. Jecter du hault en bas. Et per translationem, Ruiner et destruire.
    \
        Praecepta dare. Virgil. Donner enseignements et doctrine.
    \
        Praeceptum. Liu. Faire commandement.
    \
        Ad eas res ab Epicuro praecepta dantur. Cic. Enseignements sont donnez.
    \
        In praemium. Liu. Pour remuneration et guerdon.
    \
        Quod praesens, tanquam in manu datur, iucundius est. Cic. Ce qu'on donne et qu'on livre quand et quand.
    \
        Dare praestare. Scaeuola. Bailler et delivrer.
    \
        Prandium. Plaut. Donner à disner.
    \
        Dare precibus alicuius. Plin. iunior. Octroyer la requeste à aucun, Faire quelque chose pour les prieres d'aucun.
    \
        Primas alicui rei dare. Cic. L'estimer la plus excellente de toutes les autres, Luy donner le premier lieu, La priser sur toutes les autres.
    \
        Principatum. Cic. Donner le premier lieu.
    \
        - quod dedit Principium adueniens? Terent. Quelle entree a il faicte?
    \
        Principium alicui rei dare. Lucret. Donner commencement.
    \
        Prolem dare. Virgil. Engendrer lignee.
    \
        Promissa. Catullus. Promettre.
    \
        Prouincias magistratibus, aut iis qui magistratu abierunt. Cic. Assigner et bailler à un d'iceulx le gouvernement de quelque province.
    \
        In publicum aliquid dare. Plin. iunior. Publier.
    \
        Pugnam. Plaut. Donner un assault, et faire quelque fascherie.
    \
        Ad purgationes cloacarum dare. Plin. iunior. Condemner à curer et nettoyer les esgousts de la ville.
    \
        In quaestionem dare seruos dicebatur dominus. Author ad Heren. Quand le maistre anciennement livroit ses serfs, et consentoit qu'on leur baillast la torture pour enquerir la verité de quelque faict concernant l'interest d'autruy.
    \
        Quietem membris dare. Virgil. Donner repos.
    \
        Quieti corpora. Liu. Reposer et dormir.
    \
        Se dare quieti ex labore. Caes. Se reposer apres avoir travaillé.
    \
        Rationem dare. Plaut. Donner le moyen de faire quelque chose.
    \
        Receptum facilem aut celerem. Caesar. Bailler aisee retraicte à gens de guerre.
    \
        Recessum. Caesar. Donner lieu pour reculer.
    \
        Reditum gloriosum alicui. Cic. Donner retour honorable.
    \
        Seruos ad remum dabamus. Liu. Nous fournissions chascun d'un nombre de serfs pour tirer à la rame.
    \
        Requiem nullam dare. Plin. iunior. Ne cesser.
    \
        Responsum dare. Cic. Faire response.
    \
        Risus alicui dare. Horat. Luy donner occasion de rire, le faire rire.
    \
        Oculis ruborem dare. Ouid. Faire rougir.
    \
        Dare in ruborem. Plaut. Faire devenir rouge.
    \
        Ruinam dare. Virgil. Tomber impetueusement.
    \
        Dare saltus. Ouid. Saulter.
    \
        Salutem alicui. Cic. Luy sauver la vie.
    \
        Salutem aduenienti. Plaut. Le saluer.
    \
        Quaenam vnquam ob mortem Myrtili poenis luendis dabitur satietas supplicii? Cic. Quand sera on saoul de, etc.
    \
        Dare se alicui. Terent. Se donner à aucun, et se mettre en sa sauvegarde. C'est aussi se laisser gouverner par aucun, et faire tout ce qu'il vouldra.
    \
        Alicui se dare ad docendum. Cic. Prendre la peine d'enseigner aucun.
    \
        Senatum legatis dare. Liu. Assembler le Senat pour donner audience aux embassadeurs.
    \
        Sententiam dare. Cic. Dire sa sentence.
    \
        Ad sepulturam dare. Cic. Enterrer.
    \
        Se sermonibus vulgi dare. Cic. Tascher à avoir la grace du peuple, et estre haultement loué de luy.
    \
        Se in sermonem aliorum dare familiariter. Cic. Se mesler parmi leur propos.
    \
        Seruandum dare. Terent. Donner en garde, Donner à garder.
    \
        Signum dare. Terent. Faire signe.
    \
        Signum oculis. Plautus, Oculis mihi signum dedit ne se appellarem. Il me feit signe des yeulx que je ne disse point son nom.
    \
        Signum tuba. Caes. Sonner la trompette.
    \
        Signum receptui. Liu. Sonner la retraicte.
    \
        Signi satis dedit, siquid esset quod posset dicere, se tacere non posse. Cic. Il a assez monstré et donné à congnoistre que, etc.
    \
        Silentium dare. Terent. Se taire, Faire silence, Ne faire point de bruit.
    \
        Solatia. Cic. Donner grand soulas et passetemps.
    \
        Se somno dare. Cic. Se mettre à dormir.
    \
        Membra sopori dare. Horat. Dormir.
    \
        Spatium conglobandi se, respirandi, aut docendi aliquem: et ad se colligendum et deliberandum. Liu. Caesar. Cic. Donner le temps et le loisir.
    \
        Speciem indolis clarum dare. Plin. iunior. Donner quelque grand signe et enseigne de bonté naturelle.
    \
        Specimen sui. Liu. Faire preuve de soy.
    \
        Spectandum dare. Plaut. Monstrer à quelqu'un, Bailler à regarder.
    \
        Spem dare. Plaut. Cic. Donner esperance.
    \
        Spiramentum. Plin. Bailler air.
    \
        In splendorem bullas forium dare. Plaut. Les brunir et faire reluire.
    \
        In stipendium pecuniam dare. Caesar. Pour la soulde des gensd'armes.
    \
        Stragem dare, pro Facere. Liu. Faire grande tuerie de gens.
    \
        Studii plurimum in literis dare. Quintil. Mettre grande estude aux lettres.
    \
        Suauium dare. Cic. Atticae meis verbis suauium des. Baise la à ma requeste.
    \
        Supplicium alicui de se dare. Plaut. Estre puni par aucun.
    \
        Suspicionem timoris dare. Caes. Faire semblant qu'on ha crainte, Mettre les gens en souspecon qu'on ha crainte d'eulx.
    \
        Symbolum dare. Terent. Contribuer à l'escot pour sa part avec les autres.
    \
        Da te hodie mihi. Terent. Je te prie fay aujourd'huy à ma fantasie, Fay ce que je vouldray.
    \
        Tempus, menses, diem alicui rei dare. Cic. Employer.
    \
        Tempus colloquio non dare. Caes. N'assigner point jour pour parlementer.
    \
        Nesciebas quam eiusmodi homini raro tempus se daret? Plaut. Combien peu souvent l'opportunite et occasion s'addonnoit.
    \
        Dum tempus datur. Terentius. Ce pendant que nous avons le temps.
    \
        Terga dare. Liu. Monstrer les talons, Tourner le dos et s'enfuir.
    \
        Ad terram dare. Suet. Jecter par terre.
    \
        Testes in aliquem dare. Cic. Produire tesmoings.
    \
        Testem Iouem dare. Plaut. Jurer par Jupiter.
    \
        Testimonium dare. Cic. Porter tesmoignage.
    \
        Testimonium quod ei apud me dederas. Cic. Le tesmoignage que tu m'avois porté de luy.
    \
        In timorem dare. Plaut. Faire peur à quelqu'un, Espovanter.
    \
        Se in tormenta dare. Cic. Aller franchement aux torments.
    \
        Transitum. Liu. Donner passage.
    \
        Tribunali reliquam partem diei dare. Plin. iunior. Employer certaines heures du jour à ouir les plaids, et dire droict, et rendre justice.
    \
        Turbas dare. Plaut. Faire troubles, Fascheries, Grandes crieries.
    \
        Vadem. Cic. Donner caution en matiere capitale de se representer au jour.
    \
        Vbera. Ouid. Allaicter, Donner la mammelle.
    \
        Vela. Ouid. Faire voile.
    \
        Vela in altum dare. liu. Desployer les voiles pour aller en haulte mer.
    \
        Vela dare, per translationem. Cic. Faire voile.
    \
        Ad id, vnde aliquis flatus ostenditur, vela do. Cic. Je fay voile à touts vents.
    \
        Vela indignationi dare. Plin. iunior. Parler de grande vehemence et cholere, et se laisser quasi emporter à son affection.
    \
        Veniam. Plaut. Pardonner.
    \
        Age, da veniam. Terent. Accorde luy sa requeste, Ne le tiens plus en si grand transe.
    \
        Da mihi hanc veniam. Cic. Fay moy ce bien de me laisser, etc. Octroye moy ceste requeste.
    \
        Veniam alicuius diei dare. Liu. Dispenser aucun de povoir faire en un jour, ce qui ne se povoit faire par les loix, Dispenser aucun contre la rigueur d'un jour qui est festé ou ferié.
    \
        Verbera Ponto dare. Ouid. Battre la mer.
    \
        Verba dare alicui. Valer. Flac. Le laisser parler.
    \
        In verba dare recuperatores. Cic. Quaerebant quae in verba recuperatores daret. Ils demandoyent la teneur de la commission addressant à ceulx qui devoyent congnoistre de la cause.
    \
        Verba alicui dare. Plaut. Paistre aucun de parolles et le tromper.
    \
        Viam. Plaut. Liu. Faire voye.
    \
        Dare viam, per translationem. Cic. Donner le moyen.
    \
        In viam se dare. Cic. Se mettre en chemin, S'acheminer.
    \
        Victum dare. Plaut. Donner à manger.
    \
        In vincula dare. Liu. Mettre en prison.
    \
        Vitio dare. Cic. Blasmer ou reprendre.
    \
        Voces dare. Ouid. Parler, Prononcer parolles.
    \
        Alicui voluptatem. Plaut. Resjouir aucun et bailler esbat.
    \
        Voluptatibus se dare. Cic. S'addonner à voluptez.
    \
        Vsum nominis dare. Ouid. Permettre qu'on use de quelque nom.
    \
        Vsuram horae gladiatori isti ad viuendum non dedissem. Cic. Je ne l'eusse pas laissé vivre une heure.
    \
        Vsuram lucis dare. Cic. Laisser vivre aucun, Ne le tuer point.
    \
        Vtendum aliquid dare. Plaut. Prester quelque chose.
    \
        Vxorem alicui dare. Terent. Luy bailler sa fille ou parente à femme.
    \
        Datum. Teren. Est istuc datum profecto, vt grata mihi sint quae facio omnia. C'est un don que Dieu m'a donné, etc.
    \
        Datum III Idus Iunii. Cic. Donné le, etc. ou Ces lettres furent donnees aux messagiers le, etc.
    \
        Siccine oportet ire amicos homini amanti operam datum? Plaut. L'aider en ceste maniere?
    \
        Quantum mihi cernere datur. Plin. iunior. Autant que je puis veoir, Selon que je puis veoir et juger.
    \
        Si dabitur. Quintil. Si je puis, S'il m'est permis.

    Dictionarium latinogallicum > do

  • 8 abarcar

    a.bar.car
    [abark‘ar] vt 1 embrasser. 2 fig accaparer.
    * * *
    [abax`ka(x)]
    Verbo transitivo (abranger) comprendre
    (temas) recouvrir
    * * *
    verbo
    1 (com o olhar) embrasser
    2 ( englobar) embrasser
    englober
    este romance abarca um século de história
    ce roman embrasse un siècle d'histoire
    3 ( compreender) comprendre
    saisir
    ela não conseguiu abarcar tudo o que lhe disse
    elle n'a pas saisi tout ce qui je lui ai dit

    Dicionário Português-Francês > abarcar

  • 9 bem

    [b‘ẽj] sm 1 bien. 2 bens pl biens. • adv bien. ela dança muito bem / elle danse très bien. bem-feito! bien fait! muito bem! bravo! nem bem nem mal ni bien ni mal. se bem que bien que.
    * * *
    [`bẽj]
    Substantivo masculino bien masculin
    praticar o bem faire le bien
    Advérbio
    1. (ger) bien
    dormiu bem? tu as bien dormi?
    fez bem! tu as bien fait!
    sente-se bem? tu te sens bien?
    estar bem être bien
    (de saúde) aller bien
    queria uma bebida bem gelada je voudrais une boisson bien glacée
    quero um quarto bem quente je veux une chambre bien chaude
    é um quarto bem grande c'est une chambre bien grande
    é um lugar bem bonito c'est un endroit bien beau
    foi bem ali c'était bien là
    não é bem assim ce n'est pas tout à fait ça
    não é bem aqui, é mais para baixo ce n'est pas tout à fait ici, c'est un peu plus bas
    estar bem suffire
    3. (com cheirar, saber) bon
    souberam-me bem estas férias ces vacances m'ont vraiment plu
    4. (com passar) bon(bonne)
    passem bem meus senhores! bonne continuation, messieurs!
    passou bem, senhor Costa? comment allez-vous, monsieur Costa?
    por bem ou por mal bon gré, mal gré
    eu bem que te avisei je t'avais bien prévenu
    bem como ainsi que
    bem feito! bien fait!
    está bem! ça suffit!
    muito bem! très bien!
    ou bem … ou bem … ou bien … ou bien …
    se bem que bien que
    Adjetivo de dois gêneros e de dois números ( pejorativo)
    gente bem des gens bien
    menino bem fils à papa
    Substantivo masculino plural biens masculin pluriel
    bens imóveis ou de raiz biens immobiliers
    bens de consumo biens de consommation
    * * *
    nome masculino
    1 (bem-estar) bien-être
    é para o teu bem!
    c'est pour ton bien!
    querer o bem de alguém
    vouloir du bien à quelqu'un
    2 (moral) bien
    o bem e o mal
    le bien et le mal
    praticar o bem
    faire le bien
    3 ( possessão) bien
    deixar todos os seus bens a
    laisser tous ses biens à
    4 ECONOMIA bien
    bem de primeira necessidade
    bien de première nécessité
    advérbio
    1 ( de modo agradável) bien; bon
    cheirar bem
    sentir bon
    sabe tão bem!
    c'est si bon!
    2 ( correctamente) bien
    está bem!
    c'est bien!
    muito bem!
    très bien!
    (é) bem feito!
    (c'est) bien fait!
    3 ( com saúde) bien
    (está) tudo bem?
    tout va bien?
    faz bem à saúde
    c'est bon pour la santé
    isto vai fazer-te bem
    cela va te faire du bien
    sentir-se bem
    se sentir bien
    tudo bem!
    tout va bien
    4 ( muito) bien; très
    bem frio
    bien froid
    5 ( exactamente) bien
    bem no meio
    bien au milieu
    eu bem te disse
    je te l'avais bien dit; je t'avais prévenu
    não é bem assim
    ce n'est pas vraiment ainsi
    6 ( de bom grado) bien
    ainda bem!
    heureusement!
    ainda bem que
    heureusement que
    está bem!
    c'est bien!
    eu bem (que) queria ir, mas não posso
    je voudrais bien y aller, mais je ne peux pas
    adjectivo
    1 ( satisfatório) bien
    2 ( em boa forma) bien
    conjunção
    bem como
    ainsi que
    se bem que
    si bien que
    interjeição
    bien!
    biens de consommation
    ce qui vient de la flûte retourne au tambour
    des gens bien
    mon chéri

    Dicionário Português-Francês > bem

  • 10 ela

    e.la
    [‘ɛlə] pron f sing elle. a ela à elle. ela mesma elle-même.
    * * *
    [`ɛla]→ ele
    * * *
    pronome pessoal
    1 [função de sujeito] elle
    ela acabou de chegar
    elle vient d'arriver
    elas vão ao cinema
    elles vont aller au cinéma
    2 [complemento] elle
    não lhe disse nada a ela
    je ne lui ai rien dit
    3 [com preposição] avec elle
    d'elle
    é para ela
    c'est pour elle
    ele quer uma fotografia delas
    il veut une photo d'elles
    vou sair com elas
    je vais sortir avec elles
    4 [em comparações] elle
    conheço-os tão bem como ela
    je les connais aussi bien qu'elle
    o irmão é mais simpático do que ela
    son frère est plus sympa qu'elle
    coloquial agora é que são elas!
    c'est là qu'est l'os!, c'est là le hic!
    être du pareil au même

    Dicionário Português-Francês > ela

  • 11 ele

    ele, ela
    [`eli]
    Pronome il(elle)
    é ele/ela c'est lui/elle
    e ele/ela? et lui/elle?
    ele mesmo ou próprio/ela mesma ou própria lui-même/elle-même
    para eles/elas pour eux/elles
    * * *
    pronome pessoal
    1 [função de sujeito] il
    ele vai às compras
    il va faire des courses
    eles vão passear de bicicleta
    ils vont se balader en vélo
    2 [complemento] lui
    não lhe disse nada a ele
    je ne lui ai rien dit
    são eles
    ce sont eux
    3 [com preposição] avec lui
    de lui
    é para ele
    c'est pour lui
    é por causa deles
    c'est à cause d'eux
    fui com eles
    je suis allé avec eux
    4 [em comparações] lui
    ninguém fala como ele
    personne ne parle comme lui
    não façam como ele
    ne faites pas comme lui

    Dicionário Português-Francês > ele

  • 12 me

    me
    [mi] pron refl sing me.
    * * *
    me
    [mi]
    dê-me o livro donne-moi le livre
    não me fale ne me parle pas
    você me enganou! tu m'as trompé!
    vou-me embora je m'en vais
    * * *
    me
    pronome pessoal
    1 [função de complemento directo] me
    ele viu-me no jardim
    il m'a vu dans le jardin
    2 [função de complemento indirecto] me
    ele disse-me para esperar
    il m'a dit d'attendre
    ele deu-me um presente
    il m'a fait un cadeau
    3 [exprime reprocidade] me
    magoei-me
    je me suis blessé

    Dicionário Português-Francês > me

  • 13 mil

    [m‘iw] sm+num mil, mille.
    * * *
    [`miw]
    Numeral mille
    mil folhas mille-feuille masculin
    três mil trois mille
    mil novecentos e noventa e sete mille neuf cent quatre-vingt-dix-sept → seis
    * * *
    numeral
    mille
    já te disse mil vezes
    je te l'ai déjà dit mille fois
    dez mulheres em mil
    dix femmes sur mille
    mille un
    deux mille cinq cents
    trois mille
    un milliard

    Dicionário Português-Francês > mil

  • 14 nada

    na.da
    [n‘adə] sm néant. • pron rien. absolutamente nada rien du tout. de nada de rien, il n’y a pas de quoi. ficar sem dizer nada rester sans rien dire. isso não me diz nada ça ne me dit rien. isso não vale nada ça ne vaut rien. nada mal! pas mal! nada mais rien de plus. nada mais, nada menos rien de plus, rien de moins. não é nada, não foi nada ce n’est rien. não ter nada melhor para fazer n’avoir rien de mieux à faire. por um nada pour un rien.
    * * *
    [`nada]
    Pronome rien
    Advérbio du tout
    não gosto nada disto ça ne me plaît pas du tout
    de nada! de rien!
    nada de novo rien de neuf
    nada disso! pas question!
    não dar por nada ne pas se rendre compte
    ou tudo ou nada tout ou rien
    antes de mais nada tout d'abord
    é uma coisa de nada ce n'est rien
    não prestar ou servir para nada ne servir à rien
    não servir de nada fazer algo ne servir à rien de faire quelque chose
    * * *
    pronome indefinido invariável
    1 ( coisa nenhuma) rien
    ele não tem nada de um artista
    il n'a rien d'un artiste
    isso não é nada em comparação com
    cela n'est rien en comparaison de
    nada disse
    il n'a rien dit
    não sei de nada
    je ne suis au courant de rien
    2 ( alguma coisa) rien
    nada de novo?
    rien de neuf?
    não queres comer nada?
    tu ne veux rien manger?
    nome masculino
    1 ( vazio) néant
    sair do nada
    sortir du néant
    2 ( bagatela) rien
    um pequeno nada
    un petit rien
    advérbio
    rien
    point
    point du tout
    não é nada parvo
    il n'est pas bête du tout
    rien du tout, du tout, point du tout
    avant toute chose
    comme si de rien n'était
    dans un instant
    de rien
    rien de rien
    rien de moins que
    pour un rien

    Dicionário Português-Francês > nada

  • 15 naquilo

    na.qui.lo
    [nak‘ilu] contr prep em+pron dem aquilo dans (en) cela, y.
    * * *
    [na`kilu] = em + aquilo = em
    * * *
    contracção preposição (em) + pronome demonstrativo (aquilo)
    dans cela; en cela
    ainda estou a pensar naquilo que me disse
    je réfléchis toujours à ce que vous m'avez dit

    Dicionário Português-Francês > naquilo

  • 16 palavra

    pa.la.vra
    [pal‘avrə] sf parole, mot. dar a palavra a alguém donner la parole à quelqu’un. dar a última palavra dire le dernier mot. dizer belas palavras dire de beaux mots. não dizer uma só palavra sans mot dire, ne souffler mot. palavra de honra parole d’honneur. palavra de ordem mot d’ordre. palavra por palavra mot à mot. palavras cruzadas mots croisés.
    * * *
    [pa`lavra]
    Substantivo feminino (vocábulo) mot masculin
    Interjeição je te le jure!
    dar a palavra a alguém donner la parole à quelqu’un
    não ser de meias palavras ne pas mâcher ses mots
    * * *
    nome feminino
    1 ( vocábulo) mot m.; parole
    numa palavra
    en un mot
    (tradução) palavra a palavra
    mot à mot
    por outras palavras
    en d'autres mots
    mot m.
    ele não disse uma palavra
    il n'a pas dit une parole
    tiraste-me as palavras da boca!
    tu m'enlèves les mots de la bouche!
    3 ( discurso) mot m.
    parole
    dar a palavra a alguém
    donner la parole à quelqu'un
    pedir a palavra
    demander la parole
    tomar a palavra
    prendre la parole
    4 ( promessa) parole
    dar a sua palavra
    donner sa parole
    cumprir com a sua palavra
    tenir sa parole
    faltar à palavra
    manquer à sa parole
    5 (doutrina, ensinamento) parole
    a palavra de Deus
    la parole de Dieu
    à bon entendeur, salut
    ne point mâcher ses mots
    mot d'ordre
    de fil en aiguille
    se donner le mot
    prendre au mot
    être une personne de parole

    Dicionário Português-Francês > palavra

  • 17 próprio

    pró.prio
    [pr‘ɔprju] adj+sm propre.
    * * *
    próprio, pria
    [`prɔpriu, pria]
    Adjetivo (carro, casa) personnel(elle)
    (hora, momento) bon(bonne)
    Substantivo masculino em presença do próprio en présence de l'intéressé
    próprio para adapté à
    eu próprio moi-même
    o próprio presidente le président lui-même
    é o próprio c'est lui-même
    * * *
    adjectivo
    1 ( apropriado) propre ( para, pour)
    madeira própria para construção
    bois propre à la construction
    2 ( mesmo) même
    ele próprio mo disse
    il me l'a dit lui-même
    eu próprio
    moi-même
    por si próprio
    par soi-même
    (ao telefone) é o próprio!
    c'est lui même!
    3 (posse) propre
    o meu próprio filho
    mon propre fils
    4 ( oportuno) propre
    no momento próprio
    au moment propre
    5 ( característico) propre (de, à)
    o entusiasmo próprio da juventude
    l'enthousiasme propre de la jeunesse

    Dicionário Português-Francês > próprio

  • 18 que

    [k‘i] pron que, qui. • conj que. o que quer que seja quoi que ce soit. o que, tudo o que ce que.
    * * *
    [ki]
    Adjetivo de dois gêneros e de dois números quel(quelle)
    que dia é hoje? quel jour sommes-nous?
    que horas são? quelle heure est-il?
    mas que belo dia! mais quelle belle journée!
    que fome! quelle faim!
    que maravilha! quelle merveille!
    que bonito! que c'est beau!
    Pronome
    1. (ger) que
    que é isso? qu'est-ce que c'est que ça?
    que você quer? que veux-tu?
    que vai comer? que vas-tu manger?
    que diz a isto? qu'est-ce que tu en dis?
    o bolo que comi era ótimo le gâteau que j'ai mangé était très bon
    o homem que conheci l'homme que j'ai connu
    2. (uso relativo: sujeito) qui
    o homem que corre l'homme qui court
    Conjunção
    1. (ger) que
    confessou que me tinha enganado il a avoué qu'il m'avait trompé
    pediu-me tanto que acabei por lho dar il me l'a tellement demandé que j'ai fini par le lui donner
    há horas que estou à espera ça fait des heures que j'attends
    há muito que não vou lá ça fait longtemps que je n'y vais pas
    espero que você se divirta j'espère que tu t'amuses
    quero que você o faça je veux que tu le fasses
    que seja feliz! tous mes vœux de bonheur!
    é mais caro (do) que o outro c'est plus cher que l'autre
    leve o guarda-chuva que está chovendo prends ton parapluie, il pleut
    vá depressa que está atrasado fais vite, tu es en retard
    que nem comme
    * * *
    pronome relativo
    1 [função sujeito] qui
    a senhora que fala
    la dame qui parle
    o computador que está ali
    l'ordinateur qui est là
    2 [função complemento directo] que
    a porta que eles pensavam ter fechado
    la porte qu'ils croyaient avoir fermée
    3 [função atributo] que
    ele desfez-se em lágrimas, como o rapazinho que era
    il fonda en pleurs, comme le petit garçon qu'il était
    pronome interrogativo
    1 ( o quê) que?; quoi?
    (o) que (é que) queres?
    qu'est ce que tu veux?
    (o) que (é que) disseste?
    qu'est ce que tu as dit?
    2 ( que tipo de) quel
    que vinho é este?
    quel vin est-ce?
    3 ( qual) quel
    em que comboio vieste?
    par quel train es-tu venu?
    que vestido levas?
    quelle robe emmènes-tu?
    que se passa?
    que se passe-t-il?
    conjunção
    1 [introduz uma oração] que
    ela disse que estavas doente
    elle a dit que tu étais malade
    ele está tão fraco que não consegue levantar-se
    il est tellement fragile qu'il n'arrive pas à se lever
    espero que ela venha
    j'espère qu'elle vienne
    2 [introduz uma causa] parce que
    não saias que está a chover
    ne sors pas, il pleut
    3 [em comparação] que
    ela é maior (do) que ele
    elle est plus grande que lui
    4 [valor enfático] que
    então que fique!
    qu'il reste alors!
    tão simpático que ele é!
    qu'est-ce qu'il est gentil!
    advérbio
    que; quel
    que bonito!
    que c'est beau!
    que pena!
    quel dommage!

    Dicionário Português-Francês > que

  • 19 relativamente

    advérbio
    1 (em proporção) relativement
    a prova foi relativamente difícil
    l'épreuve fut relativement difficile
    2 ( com referência) relativement
    relativamente a
    par rapport à
    relativamente ao que disse
    relativement à ce que vous avez dit; concernant ce que vous avez dit

    Dicionário Português-Francês > relativamente

  • 20 retirar

    re.ti.rar
    [r̄etir´ar] vt 1 enlever, retirer, dépouiller, ôter. vpr 2 se retirer.
    * * *
    [xetʃi`ra(x)]
    Verbo transitivo retirer
    Verbo Pronominal se retirer
    retirar-se de algo se retirer de quelque chose
    * * *
    verbo
    1 ( tirar) retirer
    enlever
    retirar as luvas
    enlever les gants
    enlever
    retirar a chave da fechadura
    retirer la clé de la serrure
    retirar as mãos dos bolsos
    enlever les mains des poches
    3 ( fazer sair) retirer
    retirar da circulação
    retirer de la circulation
    retirar um produto do mercado
    retirer un produit du marché
    4 ( levantar) retirer
    retirar dinheiro da conta
    retirer de l'argent de son compte
    5 ( obter) retirer
    tirer
    obtenir
    toucher
    não retirar lucros das terras
    ne pas toucher des bénéfices de ses terres
    6 ( não conceder) retirer
    retirar a pensão
    retirer la pension
    retirar todo o apoio
    retirer tout son appui
    7 ( desdizer) retirer
    retiro o que disse
    je retire ce que j'ai dit
    8 ( extrair) retirer
    extraire
    obtenir
    retirar carvão das minas
    extraire du charbon des mines

    Dicionário Português-Francês > retirar

См. также в других словарях:

  • Disse-sous-le-Lude — Dissé sous le Lude Dissé sous le Lude Administration Pays France Région Pays de la Loire Département Sarthe Arrondissement La Flèche Canton …   Wikipédia en Français

  • Dissé-Sous-Le-Lude — Administration Pays France Région Pays de la Loire Département Sarthe Arrondissement La Flèche Canton …   Wikipédia en Français

  • Dissé-sous-le-lude — Administration Pays France Région Pays de la Loire Département Sarthe Arrondissement La Flèche Canton …   Wikipédia en Français

  • Dissé-sous-Ballon — Dissé sous Ballon …   Wikipedia

  • Dissé-sous-le-Lude — Dissé sous le Lude …   Wikipedia

  • Disse — ist der Name folgender Personen: Iris Disse (* 1956), deutsche Theatermacherin, Schauspielerin und Featureautorin Jörg Disse (* 1959), deutscher Philosoph Joseph Disse (1852–1912), deutscher Anatom, namensgebend für den Disse Raum Rainer Disse… …   Deutsch Wikipedia

  • Disse-sous-Ballon — Dissé sous Ballon Dissé sous Ballon Administration Pays France Région Pays de la Loire Département Sarthe Arrondissement Mamers Canton …   Wikipédia en Français

  • Dissé-Sous-Ballon — Administration Pays France Région Pays de la Loire Département Sarthe Arrondissement Mamers Canton …   Wikipédia en Français

  • Dissé-sous-ballon — Administration Pays France Région Pays de la Loire Département Sarthe Arrondissement Mamers Canton …   Wikipédia en Français

  • Dissé-sous-le-Lude — Saltar a navegación, búsqueda Dissé sous le Lude …   Wikipedia Español

  • Dissé-sous-Ballon — Saltar a navegación, búsqueda Dissé sous Ballon País …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»