Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

se+consacrer+(

  • 41 dare

    I. dare v. (pres.ind. do, dài, , diàmo, dàte, dànno; impf.ind. dàvo; p.rem. dièdi/dètti, désti, diède/dètte/ ant diè, démmo, déste, dièdero/dèttero; fut. darò; pres.cong. dìa, diàmo, diàte, dìano; impf.cong. déssi, déssi, désse, déssimo, déste, déssero; imperat. dà/da'/dài; ger. dàndo; p.p. dàto) I. tr. 1. donner: gli ho dato un foglio di carta je lui ai donné une feuille de papier. 2. (consegnare, porgere) donner, remettre: dare una lettera al fattorino donner une lettre au coursier, remettre une lettre au coursier; dai la penna al signore donne le bic au monsieur. 3. ( distribuire) donner, distribuer: dare le pagelle distribuer les bulletins. 4. ( prestare) donner, prêter: dammi la matita, te la rendo subito donne-moi ton crayon, je te le rends tout de suite. 5. ( pagare) donner, payer: mi hanno dato cento euro per quel lavoro ils m'ont donné cent euros pour ce travail. 6. ( affidare) donner, confier: darò l'incarico a te je te confierai cette tâche. 7. ( assegnare) donner, attribuer: gli hanno dato il primo premio ils lui ont donné (o attribué) le premier prix. 8. ( attribuire) donner, attacher, accorder: non dare importanza alle parole di qcu. ne pas attacher d'importance aux paroles de qqn. 9. ( cedere) donner, céder, laisser: dai il posto alla signora donne ta place à la dame, laisse ta place à la dame; gli ho dato il mio biglietto per la rappresentazione di domani je lui ai donné mon billet pour la représentation de demain. 10. ( dedicare) donner, consacrer, vouer: ha dato la vita per la libertà il a donné sa vie pour la liberté. 11. (rif. a medicine: somministrare) donner, administrer; ( prescrivere) donner, prescrire. 12. ( produrre) donner, produire: questo terreno dà ottimo grano cette terre donne un blé excellent; la stufa dà calore le poêle produit de la chaleur. 13. (rif. a pene: infliggere) donner, infliger: dare una multa a qcu. donner une amende à qqn. 14. (rif. a pene: condannare) donner, infliger: gli hanno dato tre anni di carcere on lui a infligé trois ans de prison. 15. (assestare colpi, percosse) donner: mi ha dato uno schiaffo il m'a donné une gifle. 16. (rif. a suoni) émettre, donner. 17. ( impartire) donner: dare l'ordine della partenza donner l'ordre du départ; non dà più lezioni il ne donne plus de cours. 18. ( comunicare) donner, communiquer: ti prego di darmi il tuo giudizio su questo libro je te prie de me donner ton avis sur ce livre. 19. (rif. a sentimenti: causare) donner, faire, causer: non dare dispiaceri a tua madre ne cause pas de chagrin à ta mère, ne fais pas de peine à ta mère. 20. (infondere, ispirare) donner: dare coraggio a qcu. donner du courage à qqn; dare speranza donner de l'espoir. 21. ( suscitare) faire, susciter: dare scandalo faire scandale. 22. (indire, organizzare) donner, faire, organiser: dare un ricevimento donner une réception; dare una festa faire une fête, organiser une fête. 23. ( augurare) donner, souhaiter: dare il buongiorno a qcu. donner le bonjour à qqn. 24. ( considerare) donner, considérer: i sondaggi lo danno vincitore les sondages le donnent gagnant. 25. (rif. a età) donner: non gli darei trent'anni je ne lui donnerais pas trente ans; mi danno sempre meno anni di quelli che ho on me donne toujours moins que mon âge. 26. (rif. a conti, operazioni) faire, donner: la somma dà cinquanta la somme fait cinquante; tre per tre dà nove trois fois trois font neuf. 27. (rif. a colori, vernici e sim.) appliquer, donner: dare il bianco alle pareti donner un coup de blanc aux murs, peindre les murs en blanc. 28. ( fruttare) donner, rapporter: questo investimento dà il 5% cet investissement rapporte 5%. 29. (rif. proiezione) passer; (rif. spettacolo) donner: che cosa danno all'Odeon? qu'est-ce qu'on passe à l'Odéon?; che cosa danno al teatro? qu'est-ce qu'on donne au théâtre?, qu'est-ce qui se joue au théâtre? II. intr. (aus. avere) 1. ( colpire) cogner: ho dato con il ginocchio nello spigolo j'ai cogné mon genou contre le coin, je me suis cogné le genou contre le coin. 2. (aprirsi, offrire la vista di) donner: la finestra dà sulla strada la fenêtre donne sur la rue; questa stanza dà sul giardino cette chambre donne sur le jardin; la mia camera dà sul lago ma chambre donne sur le lac; una camera che dà sul cortile une chambre qui donne sur la cour, une chambre côté cour. 3. (rif. a colori) tirer, virer: dare sul verde tirer sur le vert, virer au vert. III. prnl. darsi 1. ( dedicarsi) se donner, se vouer, se consacrer: darsi alla musica se donner à la musique, se vouer à la musique; si diede agli studi storici il se voua à l'étude de l'histoire, il se consacra à l'étude de l'histoire. 2. (dedicarsi: rif. a professioni) se consacrer, se livrer: darsi alla vita militare se consacrer à la vie militaire; darsi al commercio se livrer au commerce. 3. (abbandonarsi: rif. a passioni) s'adonner, se livrer: darsi al gioco s'adonner au jeu; darsi al bere s'adonner à la boisson. 4. (abbandonarsi: rif. a sentimenti) s'abandonner: darsi alla disperazione s'abandonner au désespoir. 5. (di donna: concedersi) se donner. 6. ( incominciare) se mettre: si diede a gridare come un pazzo il se mit à crier comme un fou; darsi a correre se mettre à courir. II. dare s.m. ( Comm) débit, doit: segnare una somma al dare porter une somme au débit; dalla parte del dare du côté du débit.

    Dizionario Italiano-Francese > dare

  • 42 votare

    votare v. ( vóto) I. tr. 1. ( sottoporre a votazione) faire voter, voter: votare una legge voter une loi. 2. ( dare il proprio voto) voter. 3. ( approvare mediante votazione) voter, adopter: il progetto di legge è stato votato le projet de loi a été adopté. 4. ( dedicare) vouer, consacrer: votare la propria vita alla famiglia consacrer sa vie à sa famille. II. intr. (aus. avere) 1. voter: votare per qcu. voter pour qqn. 2. ( mettere ai voti) faire voter. III. prnl. votarsi 1. ( consacrarsi) se consacrer. 2. ( dedicarsi) se vouer, se consacrer.

    Dizionario Italiano-Francese > votare

  • 43 widmen

    'vɪtmən
    v
    dédier à, consacrer à
    widmen
    wị dmen ['vɪtmən]
    1 Beispiel: jemandem etwas widmen dédier quelque chose à quelqu'un
    2 (verwenden für) Beispiel: jede freie Minute dem Sport widmen consacrer tout son temps libre au sport
    Beispiel: sich jemandem/einer S. widmen se consacrer à quelqu'un/quelque chose

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > widmen

  • 44 dedicate

    A vtr
    1 ( devote) consacrer, dédier [life, time] (to à) ; dédier [book, performance, film] (to à) ; she dedicated her life to helping the poor elle a consacré sa vie or elle s'est consacrée aux pauvres ;
    2 Relig consacrer [church, shrine] (to à).
    B v refl to dedicate oneself to sth se consacrer à qch ; to dedicate oneself to doing consacrer sa vie or son temps à faire.

    Big English-French dictionary > dedicate

  • 45 give

    A n élasticité f ; this surface has more give cette surface amortit mieux les chocs.
    B vtr ( prét gave ; pp given)
    1 ( hand over) [person] donner [object, money, medal, prize, punishment, hand, arm] (to à) ; offrir [present, drink, sandwich] (to à) ; to give sb sth gen donner qch à qn ; (politely, as gift) offrir qch à qn ; give it me!, give me it! donne-moi ça! ; give him a drink donne-lui à boire ; to give sb sth for offrir qch à qn pour [birthday, Christmas] ; how much ou what will you give me for it? combien m'en donnes-tu? ; I'll give you 50 cents for it je t'en donne 50 cents ; I'd give anything for/to do je donnerais n'importe quoi pour/pour faire ; what wouldn't I give for…! je donnerais cher pour…! ; to give sb sth as offrir qch à qn comme [present, token, symbol] ; to give sb sth to carry/look after donner qch à qn à porter/surveiller ;
    2 ( cause to have) to give sb [sth], to give [sth] to sb donner [qch] à qn [headache, indigestion, vertigo, nightmares, satisfaction] ; transmettre or passer [qch] à qn [disease, infection, virus] ; he's given me his cough il m'a passé sa toux ; to give sb pleasure faire plaisir à qn ;
    3 (provide, produce) donner [milk, flavour, result, answer, sum] ; apporter [heat, light, vitamin, nutrient] ; faire [total] ; blue and yellow give (you) green le bleu et le jaune donnent le vert ; the number was given to three decimal places/in metric units le nombre était donné jusqu'à la troisième décimale/en unités du système métrique ;
    4 (allow, accord) [authority] accorder [custody, grant, bursary] ; laisser qch à qn [seat] ; [hotelier] donner [room] ; to give sb sth donner or accorder qch à qn [time, time period] (to do pour faire) ; give me a minute donne-moi une minute ; to give sb enough room laisser suffisamment de place à qn ; I'll give him another hour, then I'm calling the police je lui donne or accorde encore une heure, et j'appelle la police ; she gave him a week to decide elle lui a donné or accordé une semaine pour décider ; he was given six months to live on lui a donné six mois à vivre ; how long do you give the new boss/their marriage? combien de temps donnes-tu au nouveau patron/à leur mariage? ; it is not given to all of us to do sout il n'est pas donné à tout le monde de faire ; she can sing, I'll give her that elle sait chanter, je lui reconnais au moins ça ; it's original, I'll give you that c'est original, je te l'accorde ; she could give her opponent five years elle a au moins cinq ans de plus que son adversaire ; the polls give Labour a lead les Travaillistes sont en tête dans les sondages ;
    5 Med to give sb sth, to give sth to sb donner qch à qn [treatment, medicine] ; greffer qch à qn [organ] ; poser qch à qn [artificial limb, pacemaker] ; faire qch à qn [facelift, injection, massage] ; can you give me something for the pain? pouvez-vous me donner quelque chose contre la douleur? ;
    6 ( communicate) gen, Telecom donner [advice, information, appointment] ; to give sb sth passer qch à qn [extension, number, department] ; give me the sales manager, please passez-moi le directeur commercial, s'il vous plaît ; I was given to understand ou believe that on m'a laissé entendre que ;
    7 ( give birth to) she gave him two sons elle lui donna deux fils.
    C vi ( prét gave ; pp given)
    1 ( contribute) donner, faire un don ; to give to sth ( habitually) faire des dons à qch ; she never gives to charity elle ne donne jamais rien aux organisations caritatives ; ‘please give generously’ ‘merci (de vos dons)’ ;
    2 (bend, flex) [mattress, sofa] s'affaisser (under sous) ; [shelf, bridge, floorboard] fléchir (under sous) ; [branch] ployer (under sous) ; [leather, fabric] s'assouplir ;
    3 (yield, break) = give way ;
    4 (concede, yield) [person, side] céder ; something has to give ça va finir par craquer.
    D v refl ( prét gave ; pp given) to give oneself to ( devote oneself) se consacrer à [cause, good works] ; euph ( sexually) se donner à [person].
    don't give me that ! ne (me) raconte pas d'histoires! ; give or take an inch (or two) à quelques centimètres près ; give me a nice cup of tea any day ou every time ! rien ne vaut une bonne tasse de thé! ; if this is the big city, give me a village every time si c'est ça la ville, alors vive les petits villages ; ‘I give you the bride and groom!’ ‘je bois à la santé du marié et de la mariée!’ ; I'll give you something to cry about ! tu vas savoir pourquoi tu pleure! ; I'll give you something to complain about ! je vais t'apprendre à te plaindres! ; more money? I'll give you more money! je vais t'en donner, moi, de l'argent! ; to give and take faire des concessions ; to give as good as one gets rendre coup pour coup ; to give it all one's got (y) mettre le paquet ; to give sb what for passer un savon à qn ; what gives? qu'est-ce qui se passe?
    give away:
    give away [sth], give [sth] away
    1 (as gift, offer, charity) donner [item, sample, ticket] (to à) ; distribuer [samples, tickets] ; we're practically giving them away! à ce prix-là, c'est donné! ; they're not exactly giving it away iron on ne peut pas dire que c'est donné ; we've got 100 copies to give away! il y a 100 exemplaires à gagner! ;
    2 ( reveal) révéler [secret, answer, story, ending] (to à) ; the flavour gives it away on le sent au goût ;
    3 (waste, lose carelessly) laisser échapper [match, goal, advantage] (to au bénéfice de) ;
    give [sb] away, give away [sb]
    1 ( betray) [expression, fingerprints] trahir ; [person] dénoncer [person] (to à) ; to give oneself away se trahir (by doing en faisant) ;
    2 ( in marriage) conduire [qn] à l'autel.
    give back:
    give [sth] back, give back [sth]
    1 (restore, return) rendre [possession, appetite, sight, freedom] (to à) ; give it back! rends (-moi) ça! ; …or we'll give you your money back …ou vous serez remboursé ;
    2 ( reflect) renvoyer [echo, sound, light].
    give forth [sth] dégager [smell] ; émettre [sound].
    give in:
    give in
    1 (to temptation, threat, person) céder (to à) ;
    2 ( stop trying) abandonner ; I give in-tell me! je donne ma langue au chat , dis-le moi! ;
    give in [sth], give [sth] in rendre [homework, essay] ; remettre [ticket, key, petition].
    give off:
    give off [sth] émettre [signal, scent, radiation, light] ; dégager [heat, fumes, oxygen] ; he was giving off hostile signals il montrait des signes d'hostilité.
    give onto:
    give onto [sth] donner sur [street, yard etc].
    give out:
    give out [strength, battery, ink, fuel, supplies] s'épuiser ; [engine, machine] tomber en panne ;
    give out [sth], give [sth] out
    1 ( distribute) distribuer [books, leaflets, gifts] (to à) ;
    2 ( emit) = give off ;
    3 ( announce) donner [information, details].
    give over:
    give over arrêter ; give over! arrête! ; to give over doing arrêter de faire ;
    give over [sth], give [sth] over
    1 affecter or réserver [place, room] (to à) ;
    2 consacrer [time, life] (to à) ; the rest of the day was given over to le reste de la journée était consacré à ;
    3 ( hand over) remettre [qch] à [person] ;
    1 ( devote oneself) se consacrer à [good works, writing] ;
    2 ( let oneself go) s'abandonner à [despair, joy] ;
    3 ( hand oneself to) se rendre à [police].
    give up:
    give up abandonner ; do you give up? tu abandonnes? ; I give up! ( exasperated) j'abandonne! ; don't give up! tiens bon! ; to give up on laisser tomber [diet, crossword, pupil, patient] ; ne plus compter sur [friend, partner, associate] ; I've given up on him je ne compte plus sur lui! ;
    give up [sth], give [sth] up
    1 ( renounce or sacrifice) renoncer à [vice, habit, social life, throne, title, claim] ; sacrifier [free time, Saturdays etc] ; quitter [job, work] ; to give up smoking/drinking cesser de fumer/de boire ; to give everything up for sb renoncer à tout pour qn ; to give up one's free time for sth consacrer son temps libre à qch ;
    2 (abandon, drop) abandonner [search, hope, struggle, school subject] ; renoncer à [idea, thought] ; to give up trying/writing cesser d'essayer/d'écrire ;
    3 ( surrender) céder [seat, place, territory] ; remettre [passport, key] ; livrer [secret, treasure] ;
    give up [sb], give [sb] up
    1 ( hand over) livrer (to à) ; to give oneself up se livrer, se rendre (to à) ;
    2 GB ( stop expecting to arrive) ne plus attendre ; I'd given you up! je ne t'attendais plus! ;
    3 ( stop expecting to recover) considérer [qn] comme perdu ;
    4 ( discontinue relations with) laisser tomber [lover] ; délaisser [friend].
    give way:
    1 ( collapse) [bridge, table, chair, wall, ceiling] s'effondrer (under sous) ; [fence, cable, rope] céder (under sous) ; his legs gave way under the weight/when he heard the news ses jambes se sont dérobées sous le poids/sous lui quand il a appris la nouvelle ;
    2 GB ( when driving) céder le passage (to à) ;
    3 (concede, yield) céder ; to give way to ( yield to) céder à [pressure, demands, person, fear, temptation, urge] ; s'abandonner à [despair, base instincts] ; ( be replaced by) faire place à [sunshine, relief, new methods].

    Big English-French dictionary > give

  • 46 spare

    spare [speə(r)]
    pièce de rechange1 (a) roue de secours1 (a) disponible2 (a) libre2 (a) de réserve2 (a) de rechange2 (a) en2 (a) maigre2 (b) austère2 (c) accorder3 (a) se passer de3 (a) épargner3 (b), 3 (c) ménager3 (d)
    1 noun
    (a) (spare part) pièce f de rechange; (wheel) roue f de secours; (tyre) pneu m de rechange;
    I've lost my pencil, have you got a spare? j'ai perdu mon crayon, en as-tu un à me prêter?
    (b) (in ten-pin bowling) honneur m simple;
    to get or to score a spare réussir un honneur simple
    (a) (free, not in use) disponible, libre; (kept in reserve) de réserve, de rechange; (extra, surplus) en plus, de trop, en trop;
    take a spare pullover prenez un pull de rechange;
    have you got a spare piece of paper? est-ce que tu as une feuille de papier à me prêter?;
    have you got any spare cash on you? est-ce que tu peux me prêter de l'argent?;
    we had no spare cash left to buy souvenirs nous n'avions plus assez d'argent pour acheter des souvenirs;
    with the spare cash they bought a table avec l'argent qui leur restait ils ont acheté une table;
    I've got two spare tickets for the match j'ai deux billets en plus ou en trop pour le match;
    you can stay here if you want, we have a spare bed tu peux rester ici si tu veux, nous avons un lit pour toi;
    there are plenty of spare seats at the back il y a de nombreuses places libres au fond;
    call in next time you have a spare moment passez la prochaine fois que vous aurez un moment de libre;
    familiar I'll have some more cake if there's any going spare je vais reprendre du gâteau s'il en reste
    (b) (lean) maigre, sec (sèche)
    (c) (austere → style, decor) austère; (frugal → meal) frugal
    to go spare péter les plombs, péter une durite;
    to drive sb spare rendre qn chèvre, faire tourner qn en bourrique
    (a) (make available, give) accorder, consacrer; (do without) se passer de;
    Mr Austen can spare you a few minutes this afternoon M. Austen peut vous consacrer quelques minutes cet après-midi;
    come and see us if you can spare the time venez nous voir si vous avez le temps;
    I can't spare the time to finish it je n'ai pas le temps de le finir;
    spare a thought for their poor parents! pensez un peu à leurs pauvres parents!;
    less money can be spared for research these days on ne peut plus consacrer autant d'argent à la recherche aujourd'hui;
    can you spare (me) a few pounds? vous n'auriez pas quelques livres (à me passer)?;
    I need £50, if you think you can spare it j'aurais besoin de 50 livres si c'est possible;
    I'm afraid we can't spare anyone at the moment je regrette mais nous ne pouvons nous passer de personne ou nous avons besoin de tout le monde en ce moment;
    young people with money to spare des jeunes qui ont de l'argent à dépenser;
    to have nothing to spare n'avoir que le strict nécessaire, ne rien avoir de superflu;
    he's got enough money and to spare il a plus d'argent qu'il ne lui en faut;
    there is room to spare la place ne manque pas;
    I've got no time to spare je n'ai pas le temps;
    there's no time to spare! il n'y a de temps ou pas une minute à perdre!;
    to have no time to spare for sb/sth ne pas avoir de temps à consacrer à qn/qch;
    do you have a few minutes to spare? avez-vous quelques minutes de libres ou devant vous?;
    we got to the airport with over an hour to spare nous sommes arrivés à l'aéroport avec plus d'une heure d'avance;
    I caught the train with just a few seconds to spare à quelques secondes près je ratais le train
    (b) (refrain from harming, punishing, destroying) épargner;
    a few villages were miraculously spared par miracle, quelques villages furent épargnés;
    the flood spared nothing l'inondation n'a rien épargné;
    the report spared no one le rapport ne ménageait personne;
    to spare sb's life épargner la vie de qn;
    spare me! (don't kill me) de grâce!, épargnez-moi!; (don't expose me to that etc) par pitié, pas ça!;
    to spare sb's feelings ménager les sentiments de qn;
    to spare sb's blushes épargner qn;
    spare my blushes! ne me faites pas rougir!
    (c) (save → trouble, suffering) épargner, éviter;
    I could have spared myself the bother j'aurais pu m'épargner le dérangement;
    to spare sb the trouble of doing sth éviter à qn la peine de faire qch;
    you could have spared yourself/us the trouble vous auriez pu vous/nous éviter cette peine;
    she was spared further distress by the judge's intervention l'intervention du juge mit fin à ses tortures;
    he was spared the shame of a public trial la honte d'un procès public lui a été épargnée;
    spare me the details! épargne-moi les détails!;
    I'll spare you the rest je vous fais grâce du reste
    (d) (economize) ménager;
    they spared no expense on the celebrations ils n'ont reculé devant aucune dépense pour les fêtes;
    the first prize is a real luxury trip, with no expense spared le premier prix est un voyage de rêve pour lequel on n'a pas regardé à la dépense;
    we shall spare no effort to push the plan through nous ne ménagerons pas nos efforts pour faire accepter le projet;
    to spare no pains se donner beaucoup de mal;
    proverb spare the rod and spoil the child qui aime bien châtie bien
    ►► spare part pièce f de rechange, pièce f détachée;
    spare rib travers m de porc;
    barbecue spare ribs travers mpl de porc grillés sauce barbecue;
    spare room chambre f d'amis;
    spare time temps m libre;
    what do you do in your spare time? que faites-vous pendant votre temps libre ou pendant vos moments de loisirs?; British spare tyre, American spare tire
    (a) Cars pneu m de secours ou de rechange
    (b) familiar humorous (roll of fat) pneu m de secours, bourrelet m de graisse;
    to get a spare tyre prendre de l'embonpoint;
    British spare wheel roue f de secours

    Un panorama unique de l'anglais et du français > spare

  • 47 desacro

    dēsacro (desecro), āre, āvi, ātum - tr. - consacrer, dédier.
    * * *
    dēsacro (desecro), āre, āvi, ātum - tr. - consacrer, dédier.
    * * *
        Desacro, desacras, pe. corr. desacrare. Stat. Consacrer, Dedier.

    Dictionarium latinogallicum > desacro

  • 48 sacro

    sacro, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] vouer à une divinité, consacrer. [st2]2 [-] marquer d'un caractère sacré, sanctifier, honorer, immortaliser. [st2]3 [-] dévouer (aux dieux infernaux), maudire.    - alicujus caput Jovi sacrare: dévouer la tête de qqn à Jupiter.    - Parcae (eum) telisque sacrarunt Evandri, Virg. En. 10: les Parques le vouèrent aux traits d'Evandre.    - sacrare caput cum bonis alicujus, Liv.: prononcer la peine de mort et la confiscation des biens contre qqn.
    * * *
    sacro, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] vouer à une divinité, consacrer. [st2]2 [-] marquer d'un caractère sacré, sanctifier, honorer, immortaliser. [st2]3 [-] dévouer (aux dieux infernaux), maudire.    - alicujus caput Jovi sacrare: dévouer la tête de qqn à Jupiter.    - Parcae (eum) telisque sacrarunt Evandri, Virg. En. 10: les Parques le vouèrent aux traits d'Evandre.    - sacrare caput cum bonis alicujus, Liv.: prononcer la peine de mort et la confiscation des biens contre qqn.
    * * *
        Sacro, sacras, sacrare. Cic. Sacrer, Consacrer, Dedier à Dieu.
    \
        Carmina sacraruut auum tuum. Ouid. L'ont faict immortel.
    \
        Foedus sacrare. Liu. Faire alliance, ou accord.
    \
        Nomen alicuius sacrare. Martial. Faire quelque epitaphe à un trespassé, à fin qu'il soit perpetuelle memoire de luy.
    \
        Vota sacrare diis. Virgil. Faire veux.
    \
        Sacrare. Liu. Sacrer un homme et touts ses biens: en quoy faisant il estoit permis au premier de le tuer.

    Dictionarium latinogallicum > sacro

  • 49 consagrar

    con.sa.grar
    [kõsagr‘ar] vt consacrer.
    * * *
    verbo
    1 RELIGIÃO consacrer
    2 ( dedicar) consacrer

    Dicionário Português-Francês > consagrar

  • 50 dedicate

    dedicate ['dedɪkeɪt]
    (a) (devote) consacrer;
    to dedicate oneself to sb/sth se consacrer à qn/qch
    (b) (book, record etc) dédier;
    to dedicate sth to sb dédier qch à qn
    (c) Religion (consecrate → church, shrine) consacrer

    Un panorama unique de l'anglais et du français > dedicate

  • 51 devote

    devote [dɪ'vəʊt]
    consacrer;
    to devote oneself to (study, work) se consacrer ou s'adonner à; (a cause) se vouer ou se consacrer à; (pleasure) se livrer à;
    she devotes all her energies to writing elle se consacre entièrement à l'écriture;
    all funds are devoted entirely to research tous les crédits sont entièrement consacrés ou affectés à la recherche

    Un panorama unique de l'anglais et du français > devote

  • 52 give

    give [gɪv]
    donner1A (a)-(c), 1B (b)-(d), 1C (a), 1C (d), 1C (e), 1D (a), 1D (c)-(f), 2 (a) offrir1A (a), 1A (c) conférer1B (a) imposer1C (b) reconnaître1C (f) faire1D (a)-(c), 1D (f) s'affaisser2D (b) élasticité3
    (pt gave [geɪv], pp given ['gɪvən])
    A.
    (a) (hand over) donner; (as gift) donner, offrir;
    I gave him the book, I gave the book to him je lui ai donné le livre;
    we gave our host a gift nous avons offert un cadeau à notre hôte;
    the family gave the paintings to the museum la famille a fait don des tableaux au musée;
    he gave his daughter in marriage il a donné sa fille en mariage;
    she gave him her hand (to hold) elle lui a donné ou tendu la main; (in marriage) elle lui a accordé sa main;
    literary to give oneself to sb se donner à qn;
    I give you the newlyweds! (in toast) je lève mon verre au bonheur des nouveaux mariés!;
    I gave him my coat to hold je lui ai confié mon manteau;
    she gave them her trust elle leur a fait confiance, elle leur a donné sa confiance;
    familiar give it all you've got! mets-y le paquet!;
    familiar I'll give you something to cry about! je vais te donner une bonne raison de pleurer, moi!;
    familiar to give it to sb (beat up) rosser qn; (reprimand) passer un savon à qn;
    give it to them! allez-y!;
    familiar I gave him what for! (reprimanded him) je lui ai passé un savon!;
    familiar caviare on toast? I'll give him caviare on toast! (in annoyance at request) du caviar et des toasts! je vais lui en donner, moi, du caviar et des toasts!
    (b) (grant → right, permission, importance) donner;
    give the matter your full attention prêtez une attention toute particulière à cette affaire;
    he gave your suggestion careful consideration il a considéré votre suggestion avec beaucoup d'attention;
    Law the court gave her custody of the child la cour lui a accordé la garde de l'enfant;
    she hasn't given her approval yet elle n'a pas encore donné son consentement
    (c) (provide with → drink, food) donner, offrir; (→ lessons, classes, advice) donner; (→ help) prêter;
    give our guests something to eat/drink donnez à manger/à boire à nos invités;
    we gave them lunch nous les avons invités ou nous leur avons fait à déjeuner;
    I think I'll give them beef for lunch je crois que je vais leur faire du bœuf au déjeuner;
    let me give you some advice laissez-moi vous donner un conseil;
    I gave her the biggest bedroom je lui ai donné la plus grande chambre;
    they're giving us a pay rise ils nous donnent une augmentation de salaire;
    an investment that gives 10 percent un placement qui rend ou rapporte 10 pour cent;
    the children can wash up, it will give them something to do les enfants peuvent faire la vaisselle, ça les occupera;
    she gave him two lovely daughters elle lui a donné deux adorables filles;
    to give a child a name donner un nom à un enfant;
    to give sb/sth one's support soutenir qn/qch;
    do you give a discount? faites-vous des tarifs préférentiels?;
    this lamp gives a poor light cette lampe éclaire mal;
    give me time to think donnez-moi ou laissez-moi le temps de réfléchir;
    she didn't give him time to say no elle ne lui a pas laissé le temps de dire non;
    just give me time! sois patient!;
    we were given a choice on nous a fait choisir;
    give me a chance! donne-moi une chance!;
    such talent is not given to us all nous n'avons pas tous un tel talent;
    familiar give me classical music any day! à mon avis rien ne vaut la musique classique!
    B.
    (a) (confer → award) conférer;
    they gave her an honorary degree ils lui ont conféré un diplôme honorifique
    (b) (dedicate) donner, consacrer;
    she gave all she had to the cause elle s'est entièrement consacrée à cette cause;
    can you give me a few minutes? pouvez-vous m'accorder ou me consacrer quelques instants?;
    he gave his life to save the child il est mort ou il a donné sa vie pour sauver l'enfant;
    I've given you six years of my life je t'ai donné six ans de ma vie;
    she gave this job the best years of her life elle a consacré à ce travail les plus belles années de sa vie
    (c) (in exchange) donner; (pay) payer;
    I gave him my sweater in exchange for his gloves je lui ai échangé mon pull contre ses gants;
    I'll give you a good price for the table je vous donnerai ou payerai un bon prix pour la table;
    how much will you give me for it? combien m'en donneras-tu?;
    I would give a lot or a great deal to know… je donnerais beaucoup pour savoir…
    (d) (transmit) donner, passer;
    I hope I don't give you my cold j'espère que je ne vais pas te passer mon rhume
    C.
    (a) (cause) donner, causer; (headache) donner; (pleasure, surprise, shock) faire;
    the walk gave him an appetite la promenade l'a mis en appétit ou lui a ouvert l'appétit;
    the news gave me a shock la nouvelle m'a fait un choc;
    to give oneself trouble se donner du mal
    (b) (impose → task) imposer; (→ punishment) infliger;
    the teacher gave us three tests this week le professeur nous a donné trois interrogations cette semaine;
    to give sb a black mark infliger un blâme à qn;
    Law he was given (a sentence of) fifteen years il a été condamné à quinze ans de prison
    (c) (announce → verdict, judgment)
    the court gives its decision today la cour prononce ou rend l'arrêt aujourd'hui;
    the court gave the case against/for the management la cour a décidé contre/en faveur de la direction;
    given this third day of March délivré le 3 mars;
    given under my hand and seal reçu par-devant moi et sous mon sceau;
    Sport the umpire gave the batsman out l'arbitre a déclaré le joueur hors jeu
    (d) (communicate → impression, order, signal) donner; (→ address, information) donner, fournir; (→ news, decision) annoncer;
    to give sb a message communiquer un message à qn;
    she gave her age as forty-five elle a déclaré avoir quarante-cinq ans;
    give her my love embrasse-la pour moi;
    he is to give his decision tomorrow il devra faire connaître ou annoncer sa décision demain;
    I gave a description of the suspect j'ai donné ou fourni une description du suspect;
    you gave me to believe he was trustworthy vous m'avez laissé entendre qu'on pouvait lui faire confiance;
    I was given to understand she was ill on m'a donné à croire qu'elle était malade;
    she gave no sign of life elle n'a donné aucun signe de vie
    (e) (suggest, propose → explanation, reason) donner, avancer; (→ hint) donner;
    that's given me an idea ça me donne une idée;
    don't go giving him ideas! ne va pas lui mettre des idées dans la tête!;
    give us a clue donne-nous un indice;
    let me give you an example laissez-moi vous donner un exemple;
    don't give me any nonsense about missing your train! ne me raconte pas que tu as raté ton train!;
    familiar don't give me that (nonsense)! ne me raconte pas d'histoires!
    (f) (admit, concede) reconnaître, accorder;
    she's certainly intelligent, I'll give you that elle est très intelligente, ça, je te l'accorde;
    Sport he gave me the game il m'a concédé la partie
    D.
    (a) (utter → sound) rendre, émettre; (→ answer) donner, faire; (→ cry, sigh) pousser;
    he gave a laugh il a laissé échapper un rire;
    he gave a loud laugh il a éclaté de rire;
    give us a song chantez-nous quelque chose
    (b) (make → action, gesture) faire;
    she gave them an odd look elle leur a jeté ou lancé un regard curieux;
    he gave her hand a squeeze il lui a pressé la main;
    she gave her hair a comb elle s'est donné un coup de peigne;
    he gave his face a wash il s'est lavé le visage;
    he gave the table a wipe il a essuyé la table;
    give me a kiss (gen) fais-moi la bise; (lover) embrasse-moi;
    I gave the boy a push j'ai poussé le garçon;
    the train gave a lurch le train a cahoté;
    she gave him a slap elle lui a donné une claque;
    she gave him a flirtatious smile elle lui a adressé ou fait un sourire séducteur;
    he gave an embarrassed smile il a eu un sourire gêné
    (c) (perform in public → concert) donner; (→ lecture, speech) faire; (→ interview) accorder;
    that evening she gave the performance of a lifetime ce soir-là elle était au sommet de son art
    (d) (hold → lunch, party, supper) donner, organiser;
    they gave a dinner for the professor ils ont donné un dîner en l'honneur du professeur
    (e) (estimate the duration of) donner, estimer;
    I give him one week at most je lui donne une semaine (au) maximum;
    I'd give their marriage about a year if that je donne un an maximum à leur mariage
    (f) Mathematics (produce) donner, faire;
    17 minus 4 gives 13 17 moins 4 font ou égalent 13;
    that gives a total of 26 ça donne un total de 26
    to give way (ground) s'affaisser; (bridge, building, ceiling) s'effondrer, s'affaisser; (ladder, rope) céder, (se) casser;
    the ground gave way beneath or under our feet le terrain s'est affaissé sous nos pieds;
    her legs gave way (beneath her) ses jambes se sont dérobées sous elle;
    his health finally gave way sa santé a fini par se détériorer ou se gâter;
    their strength gave way leurs forces leur ont manqué;
    it's easier to give way to his demands than to argue il est plus commode de céder à ses exigences que de lui résister;
    don't give way if he cries ne cède pas s'il pleure;
    I gave way to tears/to anger je me suis laissé aller à pleurer/emporter par la colère;
    he gave way to despair il s'est abandonné au désespoir;
    the fields gave way to factories les champs ont fait place aux usines;
    his joy gave way to sorrow sa joie a fait place à la peine;
    natural fibres have given way to synthetics les fibres naturelles ont été remplacées par les synthétiques;
    give way to vehicles on your right (sign) priorité aux véhicules qui viennent de droite;
    give way to pedestrians (sign) priorité aux piétons;
    give way (sign) cédez le passage
    (a) (contribute) donner;
    please give generously nous nous en remettons à votre générosité;
    to give generously of one's time donner beaucoup de son temps;
    proverb it is better to give than to receive donner vaut mieux que recevoir;
    in any relationship you have to learn to give and take dans toutes les relations, il faut apprendre à faire des concessions ou il faut que chacun y mette du sien;
    to give as good as one gets rendre coup pour coup
    (b) (collapse, yield → ground, wall) s'affaisser; (→ cloth, elastic) se relâcher; (→ person) céder;
    the fence gave beneath or under my weight la barrière a cédé ou s'est affaissée sous mon poids;
    something's got to give quelque chose va lâcher
    now give! accouche!, vide ton sac!
    what gives? qu'est-ce qui se passe?
    3 noun
    (of metal, wood) élasticité f, souplesse f;
    there's not enough give in this sweater ce pull n'est pas assez ample
    à... près;
    give or take a few days à quelques jours près
    ►► give way sign signal m de priorité
    (a) (hand over) donner; (as gift) donner, faire cadeau de; (prize) distribuer;
    it's so cheap they're practically giving it away c'est tellement bon marché, c'est comme s'ils en faisaient cadeau;
    you couldn't give them away tu n'arriveras pas à t'en débarrasser (même si tu en faisais cadeau)
    (b) (bride) conduire à l'autel
    (c) (throw away → chance, opportunity) gâcher, gaspiller
    (d) (reveal → information) révéler; (→ secret) révéler, trahir;
    he didn't give anything away il n'a rien dit
    (e) (betray) trahir;
    her accent gave her away son accent l'a trahie;
    no prisoner would give another prisoner away aucun prisonnier n'en trahirait un autre;
    to give oneself away se trahir
    (f) Australian (renounce → habit) renoncer à, abandonner; (resign from → job) quitter; (→ position) démissionner de
    (a) (return) rendre; (property, stolen object) restituer;
    give the book back to her rendez-lui le livre;
    the store gave him his money back le magasin l'a remboursé
    (b) (reflect → image, light) refléter, renvoyer; (→ sound) renvoyer
    give in
    (relent, yield) céder;
    to give in to sb/sth céder à qn/qch;
    the country refused to give in to terrorist threats le pays a refusé de céder aux menaces des terroristes
    (hand in → book, exam paper) rendre; (→ found object, parcel) remettre; (→ application, name) donner
    (a) (emit, produce → gas, smell) émettre
    donner sur
    (a) (hand out) distribuer
    (b) (emit → smell) dégager; (→ heat) répandre; (→ sound) émettre, faire entendre
    (c) (make known) annoncer, faire savoir;
    the hospital gave out information on her condition to them l'hôpital les a renseignés sur son état de santé;
    it was given out that he was leaving on a dit ou annoncé qu'il partait
    (a) (fail → machine) tomber en panne; (→ brakes) lâcher; (→ heart) flancher;
    the old car finally gave out la vieille voiture a fini par rendre l'âme
    (b) (run out) s'épuiser, manquer;
    her strength was giving out elle était à bout de forces, elle n'en pouvait plus;
    his mother's patience gave out sa mère a perdu patience;
    my luck gave out la chance m'a abandonné
    he gave out to me because I was late (scolded) il m'a enguirlandé parce que j'étais en retard
    donner sur
    (a) (entrust) donner, confier;
    he gave the children over to his mother il a confié les enfants à sa mère
    (b) (set aside) donner, consacrer; Administration affecter;
    the land was given over to agriculture la terre a été consacrée à l'agriculture;
    she gave herself over to helping the poor elle s'est consacrée à l'aide aux pauvres
    British familiar cesser de, arrêter de ;
    give over crying! cesse de pleurer!
    British familiar cesser, arrêter ;
    give over! assez!, arrête!
    give up
    (a) (renounce → habit) renoncer à, abandonner; (→ friend) abandonner, délaisser; (→ chair, place) céder; (→ activity) cesser;
    she'll never give him up elle ne renoncera jamais à lui;
    he's given up smoking il a arrêté de fumer, il a renoncé au tabac;
    I haven't given up the idea of going to China je n'ai pas renoncé à l'idée d'aller en Chine;
    he gave up his seat to the old woman il a cédé sa place à la vieille dame;
    don't give up hope ne perdez pas espoir;
    he was ready to give up his life for his country il était prêt à mourir pour la patrie;
    they gave up the game or the struggle ils ont abandonné la partie;
    we gave her brother up for dead nous avons conclu que son frère était mort;
    they gave the cause up for lost ils ont considéré que c'était une cause perdue;
    to give up the throne renoncer au trône;
    the doctors have given him up les médecins disent qu'il est perdu
    (b) (resign from → job) quitter; (→ position) démissionner de;
    they gave up the restaurant business ils se sont retirés de la restauration
    (c) (hand over → keys) rendre, remettre; (→ prisoner) livrer; (→ responsibility) se démettre de;
    the murderer gave himself up (to the police) le meurtrier s'est rendu ou livré (à la police);
    he gave his accomplices up to the police il a dénoncé ou livré ses complices à la police
    give it up for… je vous demande d'applaudir…
    I give up (in game, project) je renonce; (in guessing game) je donne ma langue au chat;
    we can't give up now! on ne va pas laisser tomber maintenant!
    to give up on sb (stop waiting for) renoncer à attendre qn; (stop expecting something from) ne plus rien attendre de qn;
    I give up on him, he won't even try j'abandonne, il ne fait pas le moindre effort
    to give oneself up to sth se livrer à qch;
    they gave themselves up to a life of pleasure ils se sont livrés à une vie de plaisir;
    he gave his life up to caring for the elderly il a consacré sa vie à soigner les personnes âgées;
    his mornings were given up to business ses matinées étaient consacrées aux affaires

    Un panorama unique de l'anglais et du français > give

  • 53 abutor

    ăbūtor, ăbūti, ăbūsus sum    - intr. avec abl. et arch. tr. -    - Lebaigue P. 9 et P. 10.    - sens passif: abuti Varr. d. Prisc. 8, 16; V.-Max. 8, 1; abusus Plaut. As. 196. - tr. - [st1]1 [-] user jusqu'au bout, épuiser, consumer; dépenser.    - caseum abuti, Cat. Agr. 76: user complètement le fromage.    - abuti aurum, Plaut. Bac. 359: dissiper une somme d'or.    - abuti rem patriam, Plaut. Trin. 682: dévorer son patrimoine.    - abuti vim suam, Lucr. 5, 1032: dépenser sa force.    - in prologis scribundis operam abutitur, Ter.: il emploie tous ses soins à écrire des prologues.    - Plaut. Bacch. 2, 3, 126; Pers. 2, 3, 10; Trin. 3, 2, 56; Phorm. 2, 3, 66. - intr. - [st1]2 [-] se servir pleinement de, user pleinement, employer complètement, tirer parti de.    - his festivitatibus insolentius abuti, Cic. Or. 176: employer ces agréments du style avec une liberté un peu excessive.    - prooemio abuti, Cic. Att. 16, 6, 4: utiliser un préambule [de facon définitive, une fois pour toutes].    - otio abuti, Cic. Rep. 1, 14: employer entièrement ses moments de loisir.    - elephantorum acutissimis sensibus abutimur, Cic.: nous tirons un bon parti des sens délicats de l'éléphant.    - abuti libertate: user pleinement de la liberté ou abuser de la liberté.    - abuti sole, Cic. Att. 12: user librement du soleil. [st1]3 [-] user, se servir de, employer.    - de Philippo et Nabide libero mendacio abutebatur, Liv. 35: sur les intentions de Philippe et de Nabis, il mentait sans retenue.    - nisi omni tempore, quod mihi lege concessum est, abusus ero, Cic.: si je ne dépense tout le temps que la loi m'a accordé.    - abuti tecum hoc otio, Cic.: employer avec toi ce loisir (te consacrer entièrement ce loisir).    - abuti otio liberaliter, Vell. 2, 105, 1: faire un noble usage de ses loisirs.    - abuti otio ad laborem, Fronto.: employer son temps de libre à travailler.    - abuti sagacitate canum ad utilitatem nostram, Cic.: faire servir à notre usage le flair des chiens. [st1]4 [-] faire un mauvais usage, abuser, faire servir à son usage, utiliser autrement.    - abuti legibus, Cic.: abuser des lois.    - abuti muliere, Ter.: abuser d'une femme, déshonorer une femme.    - abuti militum sanguine, Caes. BC. 3: abuser de la vie de ses soldats (verser inutilement le sang de ses soldats).    - abuti eloquentiā perverse, Cic.: faire un mauvais usage de l'éloquence.    - quousque tandem abutere (= abuteris), Catilina, patientiā nostrā? Cic. Cat. 1: jusques à quand abuseras-tu de notre patience, Catilina?    - insolenter et immodice abuti Thessalos indulgentiā populi Romani, Liv. 39: les Thessaliens (dit-il) abusaient étrangement et au-delà de toute mesure de l'indulgence du peuple romain.    - abuti communi consuetudine sermonis, Cic. Fat. 24: se servir des mots de l'usage courant en les détournant de leur sens.    - sagacitate canum ad utilitatem nostram abuti, Cic. Nat. 2, 151: faire servir à notre usage le flair des chiens.    - verbo abuti, Cic.: faire un emploi détourné d’un mot. --- cf. Or. 94 ; Part. 17 ; Leg. 1, 45.    - abuti communi consuetudine sermonis, Cic. Fat. 24: se servir des mots de l'usage courant en les détournant de leur sens.    - avec acc. - abuti operam in scribendo, Ter.: perdre son temps à écrire ou employer tout son temps à écrire. [st1]5 [-] qqf. sens passif: être employé, être consumé, être dépensé.    - abuti ab aliquo, Varr.: être employé par qqn. --- Suet. Galb. 14.    - ubi illaec quae dedi ante? --- abusa, Plaut. As. 196: où est l'argent que je t'ai donné? --- il est dépensé.
    * * *
    ăbūtor, ăbūti, ăbūsus sum    - intr. avec abl. et arch. tr. -    - Lebaigue P. 9 et P. 10.    - sens passif: abuti Varr. d. Prisc. 8, 16; V.-Max. 8, 1; abusus Plaut. As. 196. - tr. - [st1]1 [-] user jusqu'au bout, épuiser, consumer; dépenser.    - caseum abuti, Cat. Agr. 76: user complètement le fromage.    - abuti aurum, Plaut. Bac. 359: dissiper une somme d'or.    - abuti rem patriam, Plaut. Trin. 682: dévorer son patrimoine.    - abuti vim suam, Lucr. 5, 1032: dépenser sa force.    - in prologis scribundis operam abutitur, Ter.: il emploie tous ses soins à écrire des prologues.    - Plaut. Bacch. 2, 3, 126; Pers. 2, 3, 10; Trin. 3, 2, 56; Phorm. 2, 3, 66. - intr. - [st1]2 [-] se servir pleinement de, user pleinement, employer complètement, tirer parti de.    - his festivitatibus insolentius abuti, Cic. Or. 176: employer ces agréments du style avec une liberté un peu excessive.    - prooemio abuti, Cic. Att. 16, 6, 4: utiliser un préambule [de facon définitive, une fois pour toutes].    - otio abuti, Cic. Rep. 1, 14: employer entièrement ses moments de loisir.    - elephantorum acutissimis sensibus abutimur, Cic.: nous tirons un bon parti des sens délicats de l'éléphant.    - abuti libertate: user pleinement de la liberté ou abuser de la liberté.    - abuti sole, Cic. Att. 12: user librement du soleil. [st1]3 [-] user, se servir de, employer.    - de Philippo et Nabide libero mendacio abutebatur, Liv. 35: sur les intentions de Philippe et de Nabis, il mentait sans retenue.    - nisi omni tempore, quod mihi lege concessum est, abusus ero, Cic.: si je ne dépense tout le temps que la loi m'a accordé.    - abuti tecum hoc otio, Cic.: employer avec toi ce loisir (te consacrer entièrement ce loisir).    - abuti otio liberaliter, Vell. 2, 105, 1: faire un noble usage de ses loisirs.    - abuti otio ad laborem, Fronto.: employer son temps de libre à travailler.    - abuti sagacitate canum ad utilitatem nostram, Cic.: faire servir à notre usage le flair des chiens. [st1]4 [-] faire un mauvais usage, abuser, faire servir à son usage, utiliser autrement.    - abuti legibus, Cic.: abuser des lois.    - abuti muliere, Ter.: abuser d'une femme, déshonorer une femme.    - abuti militum sanguine, Caes. BC. 3: abuser de la vie de ses soldats (verser inutilement le sang de ses soldats).    - abuti eloquentiā perverse, Cic.: faire un mauvais usage de l'éloquence.    - quousque tandem abutere (= abuteris), Catilina, patientiā nostrā? Cic. Cat. 1: jusques à quand abuseras-tu de notre patience, Catilina?    - insolenter et immodice abuti Thessalos indulgentiā populi Romani, Liv. 39: les Thessaliens (dit-il) abusaient étrangement et au-delà de toute mesure de l'indulgence du peuple romain.    - abuti communi consuetudine sermonis, Cic. Fat. 24: se servir des mots de l'usage courant en les détournant de leur sens.    - sagacitate canum ad utilitatem nostram abuti, Cic. Nat. 2, 151: faire servir à notre usage le flair des chiens.    - verbo abuti, Cic.: faire un emploi détourné d’un mot. --- cf. Or. 94 ; Part. 17 ; Leg. 1, 45.    - abuti communi consuetudine sermonis, Cic. Fat. 24: se servir des mots de l'usage courant en les détournant de leur sens.    - avec acc. - abuti operam in scribendo, Ter.: perdre son temps à écrire ou employer tout son temps à écrire. [st1]5 [-] qqf. sens passif: être employé, être consumé, être dépensé.    - abuti ab aliquo, Varr.: être employé par qqn. --- Suet. Galb. 14.    - ubi illaec quae dedi ante? --- abusa, Plaut. As. 196: où est l'argent que je t'ai donné? --- il est dépensé.
    * * *
        Abutor, pen. prod. abuteris, abusus sum, abuti. Abuser, User mal de quelque chose, Faire degast, Mal gouverner, Degaster.
    \
        Diuitiis abuti. Suet. Les despendre prodigalement.
    \
        Auribus alicuius abuti. Plin. iunior. Luy rompre les oreilles de parolles, Ne point craindre à l'importuner de parolles, pource qu'il se rend facile à escouter.
    \
        Ignoratione alicuius abuti. Cic. Faire son prouffit de l'ignorance de quelqu'un.
    \
        Legibus ad quaestum abuti. Ci. Faire estat de gaigner argent soubz ombre et couleur de garder l'authorité des loix et ordonnances.
    \
        Abuti nomine alieno ad suos quaestus. Ci. Faire son prouffit soubz le nom d'autruy, en abusant du nom d'autruy, Emprunter malitieusement le nom d'autruy pour faire son prouffit.
    \
        Abuti otio et literis. Cic. Employer mal son temps et son estude.
    \
        Sermone aliquo abuti pro mandatis. Cic. S'aider de quelque parolle qu'on a entr'ouy, comme si on luy eust donné charge expresse de rapporter la dicte parolle.
    \
        Abuti. Cato. Consumer.
    \
        Abutendum se permittere. Sue. Laisser faire de soy ce qu'on veult.

    Dictionarium latinogallicum > abutor

  • 54 addico

    addīco, ĕre, dixi, dictum, intr. et tr. [st1]1 [-] être favorable, approuver, autoriser (→ augure).    - ei pulli non addixerunt, Liv.: les poulets sacrés lui furent défavorables.    - addicentibus auspiciis, Liv.: les augures étant favorables.    - quem aves addixerant, Fest.: celui que les augures avaient désigné.    - auguria addicunt miraculum, Apul.: les augures sanctionnent le prodige. [st1]2 [-] désigner, assigner (un juge).    - judex qui huic actioni addictus est, Dig.: le juge qui a été chargé de cette affaire.    - te arbitrum addiximus, Sen.: nous t'avons pris pour arbitre. [st1]3 [-] adjuger, mettre en vente, vendre, livrer au plus offrant, accorder, attribuer (par jugement) la propriété de.    - addicere in publicum: adjuger au fisc, adjuger au trésor public, confisquer.    - eorum bona in publicum addicebat, Caes. BC. 2, 18, 5: leurs biens étaient confisqués.    - a praetore addicebantur (debitores), Gell.: ils étaient adjugés comme esclaves par le préteur.    - addicere in servitudinem, Liv.: adjuger comme esclave.    - addicere regna pecuniâ, Cic.: vendre des royaumes à prix d'argent.    - alicujus sanguinem addicere, Cic. Pis. 34, 83: mettre à prix la tête de qqn.    - addicere sententiam, Cic.: vendre sa voix, vendre son suffrage.    - addicere rem nummo sestertio, Cic.: vendre qqch pour un sesterce, vendre pour la forme.    - quod ei ferunt animo iniquo qui certis quibusdam destinatisque sententiis quasi addicti et consecrati sunt, Cic. Tusc. 2, 2, 5: et cela, ils le supportent mal, ceux qui sont pour ainsi dire liés et dévoués à certains préceptes. [st1]4 [-] consacrer, dévouer, livrer.    - agros addixit deae, Vell.: il consacra les terres à la déesse.    - addicere se alicui, Cic.: se dévouer à qqn.    - addicere se sectae, Quint.: s'attacher à une secte.    - addicere aliquem morti, Cic.: vouer qqn à la mort.    - alicui credulitatem suam addicere, Curt.: accorder toute sa confiance à qqn. [st1]5 [-] attribuer.    - quae nomini ejus addicuntur, Gell.: les ouvrages qui sont mis sous son nom.    - voir addictus
    * * *
    addīco, ĕre, dixi, dictum, intr. et tr. [st1]1 [-] être favorable, approuver, autoriser (→ augure).    - ei pulli non addixerunt, Liv.: les poulets sacrés lui furent défavorables.    - addicentibus auspiciis, Liv.: les augures étant favorables.    - quem aves addixerant, Fest.: celui que les augures avaient désigné.    - auguria addicunt miraculum, Apul.: les augures sanctionnent le prodige. [st1]2 [-] désigner, assigner (un juge).    - judex qui huic actioni addictus est, Dig.: le juge qui a été chargé de cette affaire.    - te arbitrum addiximus, Sen.: nous t'avons pris pour arbitre. [st1]3 [-] adjuger, mettre en vente, vendre, livrer au plus offrant, accorder, attribuer (par jugement) la propriété de.    - addicere in publicum: adjuger au fisc, adjuger au trésor public, confisquer.    - eorum bona in publicum addicebat, Caes. BC. 2, 18, 5: leurs biens étaient confisqués.    - a praetore addicebantur (debitores), Gell.: ils étaient adjugés comme esclaves par le préteur.    - addicere in servitudinem, Liv.: adjuger comme esclave.    - addicere regna pecuniâ, Cic.: vendre des royaumes à prix d'argent.    - alicujus sanguinem addicere, Cic. Pis. 34, 83: mettre à prix la tête de qqn.    - addicere sententiam, Cic.: vendre sa voix, vendre son suffrage.    - addicere rem nummo sestertio, Cic.: vendre qqch pour un sesterce, vendre pour la forme.    - quod ei ferunt animo iniquo qui certis quibusdam destinatisque sententiis quasi addicti et consecrati sunt, Cic. Tusc. 2, 2, 5: et cela, ils le supportent mal, ceux qui sont pour ainsi dire liés et dévoués à certains préceptes. [st1]4 [-] consacrer, dévouer, livrer.    - agros addixit deae, Vell.: il consacra les terres à la déesse.    - addicere se alicui, Cic.: se dévouer à qqn.    - addicere se sectae, Quint.: s'attacher à une secte.    - addicere aliquem morti, Cic.: vouer qqn à la mort.    - alicui credulitatem suam addicere, Curt.: accorder toute sa confiance à qqn. [st1]5 [-] attribuer.    - quae nomini ejus addicuntur, Gell.: les ouvrages qui sont mis sous son nom.    - voir addictus
    * * *
        Addico, addicis, penult. prod. addixi, addictum, addicere. Cic. Delivrer au plus offrant et dernier encherisseur.
    \
        Addicere et tradere. Cic. Adjuger et delivrer.
    \
        Addicere. Quintil. Mettre en vente.
    \
        Minimo, vel Nummo praedia addixit. Sueto. Il les a baillez pour une piece de pain, A grand marché, Pour un liard, Quasi pour neant.
    \
        Addictam pretio habere fidem. Cic. Avoir sa foy en vente, ou à vendre.
    \
        Addicere sanguinem alicuius. Cic. Marchander et entreprendre pour argent de tuer quelcun, Vendre la mort de quelcun.
    \
        Addicta vita alicuius, et proposita praemiis. Cic. Quand aucun a promis quelque grosse somme d'argent à celuy qui tuera un autre.
    \
        Addicere bona in publicum. Caesar. Confisquer.
    \
        Addicere morti. Cic. Condamner à mort.
    \
        Addicere aliquem supplicio. Cic. Condamner à estre puni.
    \
        Addicere in augurali disciplina aues dicuntur: id est approbare facienda. Liu. Approuver.
    \
        Addicere se alicui homini, siue cuipiam rei. Cic. Se donner et rendre subject à aucun, S'assubjectir à quelque chose.
    \
        Addicere se sectae alicuius. Quintil. S'addonner à la secte et opinion d'aucun.
    \
        Addicere corpus suum turpissimae cupiditati. Ad Heren. Deputer, Destiner, Addonner.
    \
        Addicere pueritiam suam omni intemperantiae. Ad Heren. Donner.
    \
        Addicere quempiam pro debito dicitur Praetor. Cice. Condamner un debteur et le livrer à son creancier pour luy servir jusques à fin de payement.
    \
        Addicere in seruitutem. Liu. Delivrer comme serf à un seigneur.
    \
        Addictus auibus et canibus. Horat. Exposé.
    \
        Addicta vastitati. Cic. Destinez à estre en degast et ruine.
    \
        Addicere aliquem ad iusiurandum. Sallust. Faire jurer, Contraindre à jurer.
    \
        Addicere opus aliquod, pro locare faciendum. Cic. Delivrer, ou Bailler à faire quelque ouvrage à pris faict.
    \
        Addicere aliquem liberum. Cic. Le prononcer et declarer estre mis de servitude en liberté, Le declarer estre mis hors de servage.

    Dictionarium latinogallicum > addico

  • 55 adhibeo

    ădhĭbĕo, ēre, hĭbŭi, hĭbĭtum [ad + habeo], tr. [st1]1 [-] mettre auprès, approcher, appliquer, offrir, présenter.    - adhibere vincula captis, Ov.: enchaîner des captifs.    - adhibere vultus ad aliquem, Ov.: tourner ses regards vers qqn.    - adhibere se ad rationem, Lucr.: s'appliquer à la raison.    - adhibere motum judici, Cic.: faire passer un sentiment dans le coeur du juge.    - adhibere odores ad deos, Cic.: offrir de l'encens aux dieux.    - adhibere cultus diis immortalibus, Cic. N. D. 1, 2: adresser un culte aux dieux immortels.    - medicinam alicui adhibere: appliquer un remède à qqn.    - judicium aliqua re acrius adhibere, Quint. 12, 10, 76: soumettre qqch au jugement de personnes plus sévères.    - adhibere alicui calcaria, Cic. Brut. 56: appliquer l'éperon à qqn, employer l'éperon avec qqn. [st1]2 [-] ajouter, joindre.    - nihil ad panem adhibere: ne rien ajouter à son pain.    - adhibere ad panem nasturtium, Cic.: manger du cresson avec son pain.    - adhibere heredem fratri, Dig.: donner un cohéritier à son frère. [st1]3 [-] employer, mettre en oeuvre.    - adhibere manus medicas ad vulnera, Virg. G. 3: *employer les mains du médecin pour sa blessure* = avoir recours aux mains du médecin pour sa blessure.    - adhibete aurîs (s.-ent. ad ea) quae ego loquor, Plaut. Ps.: tendez l'oreille à ce que je vous dis.    - in aliqua re curam et diligentiam adhibere: consacrer ses soins attentifs à qqch.    - adhibere numerum iambicum in fabulis, Cic.: faire usage de l'iambe dans ses pièces.    - adhibere machinas ad... Cic.: faire jouer des ressorts pour...    - adhibere patientiam, Liv.: faire preuve de patience.    - sic se adhibere ut... Cic.: se conduire de manière que. [st1]4 [-] faire venir près de soi, mander, consulter, faire appel à, appeler, invoquer, avoir recours à, produire (des témoins).    - oratorem adhibere: faire appel à un orateur, recourir à un orateur.    - adhibere testes: produire des témoins.    - adhibere in auxilium: appeler à son secours.    - adhibere medicum, Cic.: faire venir un médecin.    - adhibere aliquem in partem periculi, Ov. M. 11, 447: associer qqn à ses périls.    - auspicia adhibere: prendre les auspices.    - convivio (cenae) aliquem adhibere: inviter qqn à sa table.    - me Regulus non adhibuerat, Plin. Ep. 1, 5, 4: Régulus ne m'avait pas invité. [st1]5 [-] accueillir, traiter.    - aliquem adhibere + adv. de manière: traiter qqn (de telle ou telle manière).    - bene aliquem adhibere: bien traiter qqn.    - severius aliquem adhibere: traiter qqn assez (trop) sévèrement.    - adhibere aliquem liberaliter, Cic.: traiter qqn dignement.
    * * *
    ădhĭbĕo, ēre, hĭbŭi, hĭbĭtum [ad + habeo], tr. [st1]1 [-] mettre auprès, approcher, appliquer, offrir, présenter.    - adhibere vincula captis, Ov.: enchaîner des captifs.    - adhibere vultus ad aliquem, Ov.: tourner ses regards vers qqn.    - adhibere se ad rationem, Lucr.: s'appliquer à la raison.    - adhibere motum judici, Cic.: faire passer un sentiment dans le coeur du juge.    - adhibere odores ad deos, Cic.: offrir de l'encens aux dieux.    - adhibere cultus diis immortalibus, Cic. N. D. 1, 2: adresser un culte aux dieux immortels.    - medicinam alicui adhibere: appliquer un remède à qqn.    - judicium aliqua re acrius adhibere, Quint. 12, 10, 76: soumettre qqch au jugement de personnes plus sévères.    - adhibere alicui calcaria, Cic. Brut. 56: appliquer l'éperon à qqn, employer l'éperon avec qqn. [st1]2 [-] ajouter, joindre.    - nihil ad panem adhibere: ne rien ajouter à son pain.    - adhibere ad panem nasturtium, Cic.: manger du cresson avec son pain.    - adhibere heredem fratri, Dig.: donner un cohéritier à son frère. [st1]3 [-] employer, mettre en oeuvre.    - adhibere manus medicas ad vulnera, Virg. G. 3: *employer les mains du médecin pour sa blessure* = avoir recours aux mains du médecin pour sa blessure.    - adhibete aurîs (s.-ent. ad ea) quae ego loquor, Plaut. Ps.: tendez l'oreille à ce que je vous dis.    - in aliqua re curam et diligentiam adhibere: consacrer ses soins attentifs à qqch.    - adhibere numerum iambicum in fabulis, Cic.: faire usage de l'iambe dans ses pièces.    - adhibere machinas ad... Cic.: faire jouer des ressorts pour...    - adhibere patientiam, Liv.: faire preuve de patience.    - sic se adhibere ut... Cic.: se conduire de manière que. [st1]4 [-] faire venir près de soi, mander, consulter, faire appel à, appeler, invoquer, avoir recours à, produire (des témoins).    - oratorem adhibere: faire appel à un orateur, recourir à un orateur.    - adhibere testes: produire des témoins.    - adhibere in auxilium: appeler à son secours.    - adhibere medicum, Cic.: faire venir un médecin.    - adhibere aliquem in partem periculi, Ov. M. 11, 447: associer qqn à ses périls.    - auspicia adhibere: prendre les auspices.    - convivio (cenae) aliquem adhibere: inviter qqn à sa table.    - me Regulus non adhibuerat, Plin. Ep. 1, 5, 4: Régulus ne m'avait pas invité. [st1]5 [-] accueillir, traiter.    - aliquem adhibere + adv. de manière: traiter qqn (de telle ou telle manière).    - bene aliquem adhibere: bien traiter qqn.    - severius aliquem adhibere: traiter qqn assez (trop) sévèrement.    - adhibere aliquem liberaliter, Cic.: traiter qqn dignement.
    * * *
        Adhibeo, adhibes, pe. cor. adhibui, adhibitum, pen. corr. adhibere, Ex ad, et habeo. Tenir une chose pres, Joindre une chose à une autre, Appliquer, Approcher quelque chose.
    \
        Ad maiores causas Hortensius adhiberi coeptus est. Cic. On commencea de l'appeler, et de s'en aider, ou servir aux proces de grande importance.
    \
        Ad ornatum corporis adhibetur vestis. Cic. On en use, ou s'en sert pour, etc.
    \
        Ad deliberationes eas, quas habebat domi de Repub. principes ciuitatis adhibebat. Cic. Il appeloit et faisoit venir, ou Amettoit et laissoit venir.
    \
        Ad panem aliquid adhibere. Cic. Adjouster, ou mettre quelque chose avec le pain, Manger avec le pain quelque autre chose.
    \
        Ad partus adhibetur Iuno Lucina. Cic. On l'invoque aux enfantements.
    \
        Adhibere coenae aliquem. Quintil. Recevoir à sa table, Quand un grand personnage fait venir à sa table un homme de moindre estat.
    \
        Adhibere animum. Cic. Estre attentif.
    \
        Arbitrum. Cic. Prendre pour arbitre.
    \
        Artem. Cic. User d'artifice, S'aider de ruse.
    \
        Audaciam. Caes. User de hardiesse, S'enhardir, S'adventurer.
    \
        Aures. Cic. Escouter attentivement, ou diligemment.
    \
        Authoritatem ad monendum. Cic. Oultre la parolle, avoir en soy authorité, ou gravité et bonne majesté, par laquelle celuy que nous admonnestons nous ait en reverence.
    \
        Auxilium. Celsus. User d'aide, ou de remede.
    \
        Blanditias. Ouid. User de flatteries, Flatter.
    \
        Calcaria equo adhibere. Cic. Picquer des esperons, Bailler ou donner des esperons à un cheval.
    \
        Cautionem. Cic. User de prudence, Se donner de garde, Se guetter, Se conduire sagement, Y tenir l'oeil.
    \
        Celeritatem. Cic. Se haster, ou Diligenter, Faire diligence.
    \
        Cibum et potum. Cic. Boire et manger.
    \
        Collegium Praetorum. Cic. Appeler, Faire venir, Faire assembler.
    \
        Conscientiam alicuius. Tacit. Faire quelque chose en sceu d'un autre, Se deceler à quelcun de ce qu'on veult faire, Luy dire son secret.
    \
        Consilium in suffragium. Cic. User de conseil et meure deliberation pour donner les voix en l'election.
    \
        Adhibere sibi aliquem ad vel in consilium. Cic. Consulter avec un autre, Luy demander conseil.
    \
        Te adhibe in consilium. Cic. Conseille toy par toymesme.
    \
        Consolationem alicui. Cic. Consoler, User de consolation envers aucun.
    \
        Consuetudinem. Cic. S'accoustumer, Prendre accoustumance.
    \
        Contentionem. Cic. S'efforcer, Mettre peine.
    \
        Correctionem. Cic. Corriger.
    \
        Crudelitatem in aliquem. Cic. User de cruaulté envers quelcun.
    \
        Adhibere curationem. Cic. Grauioribus morbis periculosas curationes et ancipites adhibere coguntur. User de cures et traictements, Curer.
    \
        Curam. Cic. Prendre soing de quelque chose, En soigner.
    \
        Delectum adhibere. Cic. Discerner entre une chose et autre, Mettre difference.
    \
        Deos. Ouid. Appeler, ou Invoquer à nostre aide.
    \
        Diligentiam. Cic. Mettre, ou Faire diligence, User de diligence.
    \
        Diligentiam in amicitiis comparandis. Cic. Estre diligent à acquerir des amities.
    \
        Diligentiam in se. Cic. Estre soigneux de soy, Estre diligent à penser de soy.
    \
        Doctrinam. Cic. User de doctrine.
    \
        Dolorem animi. Cic. Se trister et ennuyer, Prendre tristesse et ennuy.
    \
        Dolum, fraudem, calumniam. Cic. User de cautelle, de finesse, etc.
    \
        Festinationem. Colum. Se haster, Faire bonne diligence.
    \
        Fidem alicui. Cic. Croire et adjouster foy à aucun.
    \
        Fidem in amicorum periculis. Cic. Se monstrer vray et feal ami au besoing et au danger ou necessité de ses amis.
    \
        Fletum in funeribus. Cic. Plourer à l'enterrement des morts.
    \
        Flores adhibet orator in causis. Cic. Frictionem. Cels. Frotter.
    \
        Genus victus adhibere. Celsus. User de maniere de nourriture, ou de vivre.
    \
        Grauitatem in dolore. Cic. Se monstrer grave et constant en son adversité, User de constance, etc.
    \
        Ignes. Cic. Mettre le feu en quelque lieu.
    \
        Iudicium. Cic. User de jugement.
    \
        Iudicium suum adhibere. Cic. Interposer son jugement.
    \
        Laudatorem. Cic. Exhiber, Alleguer quelcun qui en die bien.
    \
        Lectionem ad aliquid. Cic. Lire quelque chose.
    \
        Ludos. Cic. Apporter et bailler passetemps, comme farces, et autres choses. \ Lumen. Cic. Donner, ou bailler lumiere.
    \
        Machinas omnes adhibere ad tenendum adolescentem. Cic. User de touts moyens pour retenir un adolescent.
    \
        Magnificentiam et despicientiam rerum humanarum. Ci. Estre magnifique, et mespriser les choses humaines.
    \
        Magnitudinem animi. Cic. Estre ferme et constant.
    \
        Manus genibus. Ouid. Mettre les mains aux genouls.
    \
        Manus medicas ad vulnera. Virg. Medeciner les playes.
    \
        Manus pomis. Senec. Mettre les mains sur les pommes.
    \
        Manus vectigalibus. Ci. Mettre les mains dessus le revenu du peuple.
    \
        Medicum. Cic. Faire venir le medecin, User du medecin, Se faire medeciner. \ Medicinam. Cic. User de medecine, Medeciner.
    \
        Memoriam. Cic. His rebus adhibeat tanquam lumen aliquod, memoriam. Adjouster.
    \
        Misericordiam. Cic. User de pitié, Avoir pitié.
    \
        Moderationem. Cic. User de modestie, Estre modeste.
    \
        Modum. Cic. User de mesure, Tenir moyen.
    \
        Sumptibus adhibere modum. Plin. iunior. Despendre par raison, Ne point despendre excessivement.
    \
        Motus iudici. Cic. Esmouvoir le juge.
    \
        Munditiem. Cic. User de netteté, ou d'honnesteté.
    \
        Necessitatem. Cic. Contraindre.
    \
        Neruos. Cic. S'efforcer, S'employer.
    \
        Officium adhibere erga aliquem. Cic. Luy faire plaisir.
    \
        Orationem ad aliquem. Cic. Cum adhibemus ad eos orationem huiusmodi. Quand nous parlons à euls en ceste maniere, Quand nous usons de tels propos.
    \
        Odores ad deos. Cic. User de bonnes senteurs en leurs sacrifices.
    \
        Odorem rebus. Lucret. Bailler, Donner.
    \
        Ornamenta ad rem aliquam. Cic. Bailler.
    \
        Parsimoniam. Plaut. Espargner, Estre de bon gouvernement.
    \
        Patronum. Cic. S'aider d'un advocat, Prendre quelcun pour son advocat.
    \
        Plagas. Celsus. Battre, Frapper.
    \
        Praeparationem in rebus agendis. Cic. Faire ses preparatifs, User de, etc. \ Preces diis. Cic. Prier, User de prieres.
    \
        Prudentiam ad omnes res. Cic. User de prudence et discretion.
    \
        Querelas. Tibul. Se complaindre.
    \
        Rationem. Cic. User de raison.
    \
        Adhibe te ad veram rationem. Lucretius. Sois attentif à entendre la vraye raison.
    \
        Adhibere nobis religionem. Cic. Faire conscience.
    \
        Remedium. Cic. Mettre remede, Appliquer un remede à une playe.
    \
        Reuerentiam aduersus homines. Cic. Avoir crainte, ou honte d'offenser les gents.
    \
        Saeuitiam in aliquem. Cic. User de cruaulté envers aucun, Luy estre cruel. \ Sapientiam. Cic. User de sapience.
    \
        Adhibere se ita, etc. Cic. Se gouverner tellement que, etc.
    \
        Sermonem. Cic. His sermo quum adhibetur. Quand on parle à euls.
    \
        Seueritatem in filio. Cic. Tenir rudesse à son fils, user de rudesse envers son filz.
    \
        Quintum filium seuerius adhibebo. Cic. Je monstreray visage rude et severe à ton filz Quintus.
    \
        Hos castris adhibe socios. Virg. Pren les pour compaignons, Associe les avec toy.
    \
        Solatia. Plin. iunior. Consoler, Donner consolation.
    \
        Solertiam. Caesar. Mettre cueur et peine, L'esprit et diligence.
    \
        Speciem in dicendo. Cic. Donner couleur ou lustre à son parler, Farder son langage.
    \
        Stimulos. Lucret. Poindre, Picquer, Aguillonner, Stimuler.
    \
        Studium ad aliquid. Cic. Mettre son estude à quelque chose.
    \
        Supplicium. Cic. Punir, Affliger, Tormenter.
    \
        Tempus adhibere ad considerandas res. Cic. Mettre et employer du temps.
    \
        Testes. Cic. Amener, ou produire tesmoings, Prendre à tesmoings.
    \
        Deum testem. Cic. Jurer Dieu, Prendre ou Appeler Dieu à tesmoing.
    \
        Titulum humatis. Liuius. Mettre un epitaphe sur les trespassez au lieu où ils sont enterrez.
    \
        Tormentum. Cic. Employer engins, User de, etc.
    \
        Tympanum. Plaut. Jouer du tabourin.
    \
        Vanitatem orationis. Cic. Mentir à son escient.
    \
        Vim. Cic. Faire force, Forcer, Contraindre.
    \
        Adhibere vim veritati. Cic. Forcer verité par faulx tesmoings, ou autrement.
    \
        Vires in re aliqua. Quintil. S'efforcer, S'employer, Mettre son povoir.
    \
        Virtutem. Cic. Se monstrer vertueux, Se porter vertueusement.
    \
        Vsum. Cic. S'accoustumer.
    \
        Vincula alicui. Ouid. Le lier.
    \
        Vinum aegrotis. Cic. Bailler du vin à boire aux malades.
    \
        Huc adhibe vultus. Ouid. Tourne ton visage deca, Regarde nous.

    Dictionarium latinogallicum > adhibeo

  • 56 auguro

    augŭro, āre, āvi, ātum [augur] - tr. - [st1]1 [-] exercer les fonctions d'augure, prendre les augures, prédire par un augure, consacrer par un augure.    - sacerdotes salutem populi auguranto, Cic. Leg. 2, 8: que les prêtres observent les augures pour le salut du peuple.    - au passif: in illo augurato templo, Cic, Vat. 10: dans ce temple célèbre consacré par les augures.    - locus auguratur: un lieu est consacré par un augure.    - augurato: après avoir pris les augures, avec l'approbation des dieux.    - Romulus augurato urbe condenda regnum adeptus est, Liv. 1, 18, 6: alors qu'il s'agissait de fonder Rome, Romulus, après avoir pris les augures, devint roi.    - cf. Enn. Tr. 246; Pac. Tr. 77; Acc. Tr. 87; Cic. Ep. frg. 10, 3; Virg. En. 7, 273. [st1]2 [-] agir comme un augure, prédire, pressentir, deviner, pronostiquer, prévoir.    - astuce augura, Plaut. Cist. 693: montre-toi fin augure (guette attentivement).    - utinam vere auguraverim, Cic.: puissé-je avoir fait une juste prédiction!
    * * *
    augŭro, āre, āvi, ātum [augur] - tr. - [st1]1 [-] exercer les fonctions d'augure, prendre les augures, prédire par un augure, consacrer par un augure.    - sacerdotes salutem populi auguranto, Cic. Leg. 2, 8: que les prêtres observent les augures pour le salut du peuple.    - au passif: in illo augurato templo, Cic, Vat. 10: dans ce temple célèbre consacré par les augures.    - locus auguratur: un lieu est consacré par un augure.    - augurato: après avoir pris les augures, avec l'approbation des dieux.    - Romulus augurato urbe condenda regnum adeptus est, Liv. 1, 18, 6: alors qu'il s'agissait de fonder Rome, Romulus, après avoir pris les augures, devint roi.    - cf. Enn. Tr. 246; Pac. Tr. 77; Acc. Tr. 87; Cic. Ep. frg. 10, 3; Virg. En. 7, 273. [st1]2 [-] agir comme un augure, prédire, pressentir, deviner, pronostiquer, prévoir.    - astuce augura, Plaut. Cist. 693: montre-toi fin augure (guette attentivement).    - utinam vere auguraverim, Cic.: puissé-je avoir fait une juste prédiction!
    * * *
        Auguro, auguras, pen. cor. et Auguror, auguraris, augurari. Virg. Cic. Deviner, Augurer.
    \
        Augurari coniectura. Conjecturer. Cic. Quantum coniectura auguramur. Selon que je puis juger ou cognoistre par signes et conjectures.
    \
        Augurari opinione. Cic. Quantum ego opinione auguror. A mon advis, Selon que le cueur ou ma fantasie me juge.
    \
        Augurari de aliquo. Cic. Penser d'aucun qu'il en adviendra, ou qui luy peult advenir.

    Dictionarium latinogallicum > auguro

  • 57 colloco

    colloco (conloco), locare, locavi, locatum - tr. - [st2]1 [-] mettre, placer, établir, poser. [st2]2 [-] établir, marier (une fille). [st2]3 [-] en parl. de l'argent: placer, faire valoir, employer, dépenser. [st2]4 [-] instituer, régler, arranger, mettre en ordre. [st2]5 [-] faire mention de.    - collocare castra: installer un camp.    - collocare pecuniam: placer de l’argent.    - adulescentiam in voluptatibus collocare: consacrer sa jeunesse aux plaisirs.    - bene apud aliquem collocare beneficium: bien placer sur qqn ses bienfaits.    - patrimonium in rei publicae salute collocare, Cic. Phil. 3, 2, 3: dépenser sa fortune pour sauver la république.    - collocare aliquam nuptum ou collocare aliquam in matrimonium: donner une (fille) en mariage.    - collocare sese palam in meretriciâ vitâ, Cic. Cael. 20: faire profession ouverte de femme débauchée.
    * * *
    colloco (conloco), locare, locavi, locatum - tr. - [st2]1 [-] mettre, placer, établir, poser. [st2]2 [-] établir, marier (une fille). [st2]3 [-] en parl. de l'argent: placer, faire valoir, employer, dépenser. [st2]4 [-] instituer, régler, arranger, mettre en ordre. [st2]5 [-] faire mention de.    - collocare castra: installer un camp.    - collocare pecuniam: placer de l’argent.    - adulescentiam in voluptatibus collocare: consacrer sa jeunesse aux plaisirs.    - bene apud aliquem collocare beneficium: bien placer sur qqn ses bienfaits.    - patrimonium in rei publicae salute collocare, Cic. Phil. 3, 2, 3: dépenser sa fortune pour sauver la république.    - collocare aliquam nuptum ou collocare aliquam in matrimonium: donner une (fille) en mariage.    - collocare sese palam in meretriciâ vitâ, Cic. Cael. 20: faire profession ouverte de femme débauchée.
    * * *
        Colloco, collocas, pen. corr. collocare. Cic. Colloquer, Poser, Mettre en un lieu.
    \
        Aliquem collocare apud hospitem. Cic. Le loger par fourrier, Luy marquer son logis en la maison de, etc.
    \
        In animis aliquid condi et collocari. Cic. Estre logé.
    \
        Collocare in collo. Catul. Mettre sur son col.
    \
        Collocare multa in pectore. Plaut. Penser à diverses choses.
    \
        Collocare aliquem in soporem. Plaut. L'endormir sans resveiller, Le tuer.
    \
        In tuto collocare. Cic. Mettre en sauf, en seureté.
    \
        Collocare beneficium. Cic. Faire plaisir.
    \
        Dotem in aliquo fundo collocare. Cic. Assigner à une femme son dot sur quelque heritage.
    \
        Male collocare horas. Martial. Mal employer le temps.
    \
        Collocare insidias. Caesar. Asseoir une embusche, et gens qui guettent un autre.
    \
        Collocare bene pecuniam. Cic. Asseurer bien son argent, Le mettre en main seure.
    \
        Pecuniam collocare vsuris leuioribus. Sueton. Bailler à petite usure.
    \
        Praesidium collocare. Caesar. Mettre, ou asseoir garnison.
    \
        Studium suum in doctrina collocare. Cic. Mettre, ou employer tout son estude à apprendre.
    \
        Collocare se palam in meretricia vita. Cic. S'abandonner et s'addonner publiquement à paillardise.
    \
        Collocare se totum in exquirendo vitae statu. Cic. Mettre toute sa peine.
    \
        Collocare se in otium. Plaut. Se mettre en repos.
    \
        Collocare filiam suam alicui. Cic. Bailler sa fille en mariage à aucun.
    \
        Collocare filiam nuptui in parte agri. Columel. Bailler la moitie de son champ à sa fille en mariage.
    \
        Collocare in matrimonium filiam. Cic. Marier.
    \
        Collocare familiam suam in possessione praediorum alicuius. Cic. Establir ses serviteurs et domestiques en la possession des heritages d'aucun.
    \
        Collocare in luce benefacta. Cic. Mettre à descouvert les biensfaicts, Ne les celer point.
    \
        Collocata in vsu quotidiano. Cic. Qu'on met tous les jours en usage, De quoy on use tous les jours.
    \
        Collocata bene est res nostra isthoc matrimonio. Plaut. Bien assise.
    \
        Collocare aliquem in aliquo gradu. Cic. L'eslever en quelque degré, en dignité d'honneur.
    \
        Aliquem in aedibus suis collocare. Cic. Le remettre et restablir en sa maison.
    \
        Collocare in deorum numero. Cic. Mettre au nombre des dieux.
    \
        Collocare sextantes in capita. Liu. Se tailler chascun d'un sextans, Bailler chascun un sextans par teste, Imposer par teste.
    \
        Coxa parum apte collocata. Plin. iunior. Mal remise.

    Dictionarium latinogallicum > colloco

  • 58 consecratio

    consecrātĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] action de consacrer aux dieux, consécration. [st2]2 [-] déification, apothéose (des empereurs). [st2]3 [-] cérémonie magique, amulette. [st2]4 [-] consécration (des prêtres).
    * * *
    consecrātĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] action de consacrer aux dieux, consécration. [st2]2 [-] déification, apothéose (des empereurs). [st2]3 [-] cérémonie magique, amulette. [st2]4 [-] consécration (des prêtres).
    * * *
        Consecratio, Verbale. Cic. Consecration.

    Dictionarium latinogallicum > consecratio

  • 59 consumo

    consumo, ĕre, sumpsi, sumptum [cum + sumo] - tr. - [st2]1 [-] prendre complètement. [st2]2 [-] absorber, consommer, manger. [st2]3 [-] consumer, détruire, perdre, affaiblir, user, miner, anéantir. [st2]4 [-] passer (le temps), employer, épuiser (un sujet).    - tela omnia pectore consumere, Sil. 5, 640: recevoir dans sa poitrine tous les traits (de l'ennemi).    - terga consumunt pelagus, Manil. 5, 584: leurs corps couvrent la mer.    - consumere pecuniam mutuam sibi, Dig.: emprunter de l'argent.    - consumere frumenta, Caes.: consommer du blé.    - consumere fruges, Hor.: se nourrir des biens de la terre.    - ferrum consumit rubigo, Curt.: la rouille dévore le fer.    - consumere bona, Quint.: manger son bien.    - consumere vires, Quint.: perdre ses forces.    - spatio consumuntur umbrae, Plin.: l'espace diminue les ombres.    - quos fortuna belli consumpserat, Sall. H. 1, 41, 5: ceux que le sort de la guerre avait enlevés.    - inediâ consumi, Cic. Fam. 16, 10, 1: être exténué par l'abstinence.    - consumere gratiam rei, Quint. 8, 6, 51: perdre le mérite d'une action.    - vocem consumere, Tac. H. 1, 42: étouffer la voix.    - consumere horas sermone, Cic.: passer des heures à parler.    - consumere diem per discordiam, Tac.: consumer une journée en querelles.    - diem in re consumere: employer le jour à qqch.    - pecuniam in re consumere, Cic.: dépenser de l’argent à qqch.    - aetatem in aliqua re consumere: consacrer sa vie à qqch.    - consumere curam in re, Hor. S. 2, 4, 48: s'appliquer à qqch.    - se consumere in re, Quint.: s'appliquer à qqch.    - consumere ignominiam, Tac. H. 3, 24: épuiser l'ignominie.    - cum mare consumpserit, Ov. H. 6, 161: lorsqu'il aura parcouru toutes les mers.    - inventio in sex partes consumitur, Auct. Her. 1, 3, 4: l'invention s'étend en six parties.    - moerore consumptus: épuisé par le chagrin.    - consumptis lacrimis: les larmes étant épuisées.    - consumptus morbo, Nep.: emporté par la maladie.    - consumptis versibus, Petr.: les vers étant achevés.
    * * *
    consumo, ĕre, sumpsi, sumptum [cum + sumo] - tr. - [st2]1 [-] prendre complètement. [st2]2 [-] absorber, consommer, manger. [st2]3 [-] consumer, détruire, perdre, affaiblir, user, miner, anéantir. [st2]4 [-] passer (le temps), employer, épuiser (un sujet).    - tela omnia pectore consumere, Sil. 5, 640: recevoir dans sa poitrine tous les traits (de l'ennemi).    - terga consumunt pelagus, Manil. 5, 584: leurs corps couvrent la mer.    - consumere pecuniam mutuam sibi, Dig.: emprunter de l'argent.    - consumere frumenta, Caes.: consommer du blé.    - consumere fruges, Hor.: se nourrir des biens de la terre.    - ferrum consumit rubigo, Curt.: la rouille dévore le fer.    - consumere bona, Quint.: manger son bien.    - consumere vires, Quint.: perdre ses forces.    - spatio consumuntur umbrae, Plin.: l'espace diminue les ombres.    - quos fortuna belli consumpserat, Sall. H. 1, 41, 5: ceux que le sort de la guerre avait enlevés.    - inediâ consumi, Cic. Fam. 16, 10, 1: être exténué par l'abstinence.    - consumere gratiam rei, Quint. 8, 6, 51: perdre le mérite d'une action.    - vocem consumere, Tac. H. 1, 42: étouffer la voix.    - consumere horas sermone, Cic.: passer des heures à parler.    - consumere diem per discordiam, Tac.: consumer une journée en querelles.    - diem in re consumere: employer le jour à qqch.    - pecuniam in re consumere, Cic.: dépenser de l’argent à qqch.    - aetatem in aliqua re consumere: consacrer sa vie à qqch.    - consumere curam in re, Hor. S. 2, 4, 48: s'appliquer à qqch.    - se consumere in re, Quint.: s'appliquer à qqch.    - consumere ignominiam, Tac. H. 3, 24: épuiser l'ignominie.    - cum mare consumpserit, Ov. H. 6, 161: lorsqu'il aura parcouru toutes les mers.    - inventio in sex partes consumitur, Auct. Her. 1, 3, 4: l'invention s'étend en six parties.    - moerore consumptus: épuisé par le chagrin.    - consumptis lacrimis: les larmes étant épuisées.    - consumptus morbo, Nep.: emporté par la maladie.    - consumptis versibus, Petr.: les vers étant achevés.
    * * *
        Consumo, consumis, pen. prod. consumpsi, consumptum, consumere. Cic. User, Consumer, Reduire à neant.
    \
        AEstatem consumere in loco aliquo. Caesar. Passer, ou estre tout l'esté en quelque lieu.
    \
        AEtatem consumere in studio. Cic. Employer tout son aage à l'estude.
    \
        Aurum omne in ludos. Liu. Employer, Despendre.
    \
        Simul sceleratus Dauus, siquid consili Habet vt consumat nunc. Terent. A celle fin que si ce meschant Davus ha quelque finesse qu'il me vueille jouer, que je la luy face consumer et user pendant qu'il n'y a point de danger.
    \
        Cuius omnes curae ad te referuntur, et in te consumuntur. Cic. Elle n'ha soing que de toy, Elle employe toute sa solicitude en toy.
    \
        Curam omnem in dialecticis consumere. Cic. Mettre toute sa cure à la dialectique.
    \
        Eum diem ibi consumpsi. Sulpitius ad Ciceronem. Je passay là ceste journee.
    \
        Diem in apparando consumere. Terent. Employer tout le jour.
    \
        Consumere omnem nostram diligentiam in re aliqua. Cic. Mettre toute nostre diligence.
    \
        Famem tenera consumere in agna. Stat. Manger tout son saoul d'une jeune brebis, d'un tendron, S'en saouler.
    \
        Fidem. Sallust. Perdre son credit.
    \
        Ingenium in musicis. Cic. S'addonner du tout à la musique.
    \
        Iter in rebus gestis legendis. Cic. Employer tout le temps de son chemin à lire.
    \
        Nocte consumpta. Virgil. Au matin.
    \
        Nox tota exinanienda naui consumitur. Cic. On employe toute la nuict à vuider la navire.
    \
        Operam in re aliqua consumere. Terent. Cic. Employer sa peine et son labeur.
    \
        Preces. Ouid. Prier longuement en vain, Perdre sa peine à prier.
    \
        Verba in dissuadenda rogatione. Liu. Employer.

    Dictionarium latinogallicum > consumo

  • 60 dedo

    dēdo, ĕre, dĭdi, dĭtum - tr. - [st2]1 [-] donner entièrement, livrer. [st2]2 [-] livrer à l'ennemi. [st2]3 [-] au fig. livrer, consacre, vouer, remettre.    - se dedere: se rendre, capituler.    - se dedere alicui, alicui rei: se consacrer, se dévouer à qqn, à qqch.    - aliquem hostibus in cruciatum dedere, Caes. B. G. 7, 71, 3: livrer qqn aux ennemis pour qu'il soit torturé.    - dedere neci, Virg. G. 4.90: mettre à mort.    - te dedam in pistrinum, Ter. Andr. 1, 2, 28: [je te livrerai à la meule] = je t'enverrai tourner la meule.
    * * *
    dēdo, ĕre, dĭdi, dĭtum - tr. - [st2]1 [-] donner entièrement, livrer. [st2]2 [-] livrer à l'ennemi. [st2]3 [-] au fig. livrer, consacre, vouer, remettre.    - se dedere: se rendre, capituler.    - se dedere alicui, alicui rei: se consacrer, se dévouer à qqn, à qqch.    - aliquem hostibus in cruciatum dedere, Caes. B. G. 7, 71, 3: livrer qqn aux ennemis pour qu'il soit torturé.    - dedere neci, Virg. G. 4.90: mettre à mort.    - te dedam in pistrinum, Ter. Andr. 1, 2, 28: [je te livrerai à la meule] = je t'enverrai tourner la meule.
    * * *
        Dedo, dedis, dedidi, deditum, pen. corr. dedere, Rendre soubs la puissance d'autruy, ou soubs la merci d'autruy.
    \
        Dedere se hostibus. Plaut. Caesar. Se rendre aux ennemis.
    \
        Constrictum aliquem dedere hostibus. Cic. Le bailler et livrer.
    \
        Dedo me tibi. Terent. Je me rens à toy, et à ta merci.
    \
        Dedere se totum alicui. Cic. Se donner du tout à aucun.
    \
        Dedere se aliis. Terent. S'addonner et estre prest aux facons et coustumes d'autruy, à faire tout ce que les autres veullent.
    \
        Dedere se angoribus. Cic. Ne point resister et tenir bon contre les ennuis et tristesses, ains se laisser vaincre et surmonter à eulx, et comme se rendre, S'abandonner à toute tristesse.
    \
        Dedere se delectationi toto animo. Cic. S'addonner à toutes voluptez.
    \
        Dedere se lamentis muliebriter, lachrymisque. Cic. Se donner à pleurs, S'abandonner, etc.
    \
        Libidinibus. Cic. S'abandonner à paillardise.
    \
        Languori et desidiae. Cic. S'addonner à paresse.
    \
        Dedere neci seipsum. Virgil. Se tuer.
    \
        Dedo tibi hunc diem. Plaut. Je te donne ceste journee, Je feray ce que tu vouldras pour aujourd'huy.
    \
        Dedere se in ditionem et arbitratum hostium. Plaut. Se rendre à la merci et volunté des vainqueurs.
    \
        Dedere in ditionem alterius aures suas. Plaut. L'escouter fort soingneusement.
    \
        Vide quibus hominibus aures sint deditae meae. Cicero. Addonnees.
    \
        Dedere aures suas poetis. Cic. Ouir voluntiers les poetes.
    \
        Manus dedere. Lucret. Se rendre, Confesser estre vaincu, Donner gaigné.
    \
        Aliquem dedere morti. Seneca. Tuer.
    \
        Dedo tibi istuc negotii. Terent. Je te baille ceste charge.
    \
        Dedatur nupta marito. Catul. Qu'elle luy soit livree, pour en faire ce qu'il vouldra.
    \
        Ad scribendum se dedere. Cic. S'addonner à escrire.
    \
        Dedere aliquem alteri ad supplicium. Liu. Le livrer à aucun pour le faire mourir.

    Dictionarium latinogallicum > dedo

См. также в других словарях:

  • consacrer — [ kɔ̃sakre ] v. tr. <conjug. : 1> • XII e; lat. consecrare → sacrer 1 ♦ Rendre sacré en dédiant à un dieu, une divinité (⇒ consécration). Consacrer un temple à Jupiter. Consacrer une église, un autel, un calice. ⇒ bénir. Autel consacré à la …   Encyclopédie Universelle

  • consacrer — CONSACRER. v. a. Dédier à Dieu avec, certaines cérémonies. Consacrer une Eglise, un Autel, un Calice. Consacrer une personne à Dieu. Se consacrer à Dieu. Se consacrer au service des Autels. f♛/b] Il signifie aussi, Donner, dévouer à Dieu, sans… …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • consacrer — Consacrer. v. a. Dedier à Dieu avec certaines ceremonies. Consacrer une Eglise, un Autel, un calice. consacrer une personne à Dieu. elle consacra sa virginité à J. C. se consacrer à Dieu, se consacrer au service des Autels. Il signifie aussi,… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • consacrer — Consacrer, Consecrare, Inaugurare, Dicare, Sacrare. Consacrer et dedier à quelque sainct les biens d aucun, Religare religionibus bona alicuius. Consacré et dedié par certaines paroles, Deuotus sacris. Consacré à Dieu, Sacer, Deo dicatus,… …   Thresor de la langue françoyse

  • consacrer — (kon sa cré) v. a. 1°   Dédier, dévouer à la divinité. •   Un temple que les rois d Égypte avaient consacré à ce Dieu, FÉN. Tél. II. •   Venez, de l huile sainte il faut vous consacrer, RAC. Athal. IV, 3. •   De leurs champs dans leurs mains… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • CONSACRER — v. a. Dédier à Dieu, à quelque divinité, avec certaines cérémonies. Consacrer une église, un autel, un calice. Consacrer une personne à Dieu. Il consacra le nouveau temple à Jupiter, à Junon, etc. Ce bois avait été consacré aux Muses, à Diane,… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • CONSACRER — v. tr. Déclier à Dieu, à quelque divinité, avec certaines cérémonies. Consacrer une église, un autel, un calice. Un autel consacré à la Vierge. Consacrer une personne à Dieu. Se consacrer à Dieu. Se consacrer au service des autels. La colombe fut …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • consacrer — vt. , dédier : KONSAKRÂ (Albanais.001, Annecy.003), SAKRÂ (001,003) …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • se consacrer — ● se consacrer verbe pronominal S abandonner tout entier à la réalisation de quelque chose, employer tout son temps à quelque chose, au service de quelqu un : Il s est entièrement consacré aux handicapés. ● se consacrer (expressions) verbe… …   Encyclopédie Universelle

  • Se consacrer à Dieu — ● Se consacrer à Dieu entrer dans l état ecclésiastique ou dans un ordre religieux …   Encyclopédie Universelle

  • dédier — [ dedje ] v. tr. <conjug. : 7> • 1131; lat. ecclés. dedicare « consacrer » 1 ♦ Consacrer au culte divin, mettre sous l invocation d un saint (une église, un autel). ⇒ consacrer; dédicace. Hercule « dédia un temple à Jupiter » (Racine). 2 ♦… …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»