-
1 schaudert
1. shivers2. shudders -
2 mich schaudert bei dem Gedanken
мест.общ. меня охватывает ужас при мысли (...;...)Универсальный немецко-русский словарь > mich schaudert bei dem Gedanken
-
3 mich schaudert's beim Gedanken...
мест.общ. меня охватывает ужас при мысли...Универсальный немецко-русский словарь > mich schaudert's beim Gedanken...
-
4 Ihr schaudert vor ihm.
He makes her shudder/shiver. -
5 schaudern
v/i shudder ( vor +Dat at); vor Kälte: shiver with cold; mich schaudert bei dem Gedanken I shudder at the thought; stärker: the thought of it sends shivers down my spine; uns schauderte beim Anblick der Opfer we were horrified at the sight of the victims* * *to shudder* * *schau|dern ['ʃaudɐn]vi(vor Grauen, Abscheu) to shudder; (vor Kälte, Angst auch) to shiver; (vor Ehrfurcht) to tremble, to quivermich schauderte bei dem Anblick/Gedanken — I shuddered/shivered/trembled or quivered at the sight/thought (of it)
ihr schaudert vor ihm — he makes her shudder/shiver
* * *(to tremble from fear, disgust, cold etc.) shudder* * *schau·dern[ˈʃaudɐn]I. vt impersII. vi1. (erschauern) to shudder2. (frösteln) to shiver* * *es schauderte ihn — he shivered/shuddered
* * *schaudern v/i shudder (mich schaudert bei dem Gedanken I shudder at the thought; stärker: the thought of it sends shivers down my spine;uns schauderte beim Anblick der Opfer we were horrified at the sight of the victims* * *es schauderte ihn — he shivered/shuddered
* * *v.to shudder v. -
6 schaudern
1. vi (vor D)2) трепетать; содрогаться ( от ужаса)2. vi (vor D)ужасаться; содрогаться ( от ужаса)mich schaudert's beim Gedanken... — меня охватывает ужас при мысли...mir schaudert das Herz ( die Haut) — я содрогаюсь (от ужаса, отвращения и т. п.) -
7 schaudern
schaudern, horrere. horrescere. – cohorrescere (zusammenschaudern). – exhorrescere (aufschaudern). – perhorrescere. horror me perfundit od. perstringit (durch u. durch schaudern). – vor etwas sch., horrere od. perhorrescere alqd; exhorrescere in mit Abl.: mir schaudert die Haut, perhorresco toto corpore; horror ingens me perstringit: es schaudert mir bei dem Gedanken an etwas, horret animus imagine alcis rei.
-
8 schaudern
1. дрожа́ть (от хо́лода),2. трепета́ть; содрога́ться (от у́жаса)schaudern II vi (vor D) ужаса́ться, содрога́ться (от у́жаса)mich schaudert's beim Gedanken... меня́ охва́тывает у́жас при мы́сли...mir schaudert das Herz [die Haut] я содрога́юсь (от у́жаса, отвраще́ния и т. п.) -
9 schaudern
schaudern vi (-re): es schaudert mich, mich oder mir schaudert (bei) dreszcz mnie przechodzi (na widok G) -
10 пробирать
см. пробратьменя пробирает дрожь разг. — mich schaudert, es läuft mir kalt über den Rücken -
11 пробирать
-
12 Haut
Haut, cutis (die dünnere, weichere, ausgedehntere H., als äußerste Bedeckung des Fleisches bei Menschen u. Tieren; auch die äußere, dünnere Bedeckung weicher Vegetabilien, z.B. der Beere, des Nußkerns etc.). – membrana (die dünne, zarte H., die innere Teile des Körpers [z.B. das Hirn] bedeckt, auch die der Vegetabilien). – pellis (die weichere, faltigere H. an Menschen und Tieren mit ihrer Bedeckung [Haaren, Borsten], wie sie erscheint, wenn sie abgezogen ist, das Fell). – corium (die dickere, festere H. an Tieren, z.B. Rindshaut; auch die der Vegetabilien, z.B. der Trauben). – tergus (die Rückenhaut). – callus. callum (die Schwielen, harte H. an Händen und Fußsohlen von harter Arbeit und vom Gehen; dann auch die Schwarte, z.B. von einem alten Schwein, und die harte Haut, Schale der Apfel etc.). – die H., die die Schlange im Frühjahr ablegt, vernatio, senecta od. senectus (diese ablegen, vernationem oder senectam exuere): eine harte, schwielige H. haben, callēre: es ist nichts als H. vnd Knochen an ihm, er hängt kaum in der H., ossa atque pellis totus est; vix ossibus haeret. – Sprichw. Redensarten: mit H. u. Haar verzehren, plane absumere: mit heiler od. ganzer H. davonkommen, integrum [1238] od. integrum intactumque od. inviolatum abire (übh. unversehrt weggehen, auch aus dem Kampfe); integrum proelio excedere (unversehrt aus dem Treffen gehen); intactum evadere (unversehrt entkommen); nihil mali nancisci (kein Unglück, keinen Schaden erleiden): kaum mit heiler od. ganzer H. (bei einer Anklage) davonkommen, prope ambustum evadere; semiustum effugere: die H. schaudert mir, horreo; horresco: seine H. pflegen (sich gütlich tun), pelliculam od. cutem curare: sich seiner H. wehren, fortiter resistere od. se defendere (sich tapfer wehren); vim od. iniuriam a se propulsare (eine Beleidigung von sich abwehren): seine H. teuer verkaufen, non inultum cadere: seine H. zu Markte tragen, corpus suum periculo obicere: seine eigene H. zu Markte tragen, de corio suo ludere.
-
13 schaudern
'ʃaudərnvschaudern ['∫aʊdɐn]estremecerse [bei/vor ante]II vunperssobrecoger; es schauderte mich beim Anblick me sobrecogió la escenatransitives Verb1. [Unbehagen empfinden]2. (gehoben) [frösteln] -
14 schaudern
-
15 schaudern
schaudern sw.V. hb itr.V./unpers ужасявам се, настръхвам от ужас (страх); allein der Gedanke ließ/machte sie schaudern дори само тази мисъл я накара да потръпне от ужас, страх; mich schaudert' s bei dem Gedanken, dass... ужас ме обзема при мисълта, че...* * *itr (vor D) ужасявам се, настръхвам, потръпвам от ужас; unp es =t mich, mir vor D... настръхвам, ужасявам се от. -
16 schaudern
schau·dern [ʼʃaudɐn]es schaudert jdn bei etw sth makes sb shudder [or shiver]vi1) ( erschauern) to shudder;2) ( frösteln) to shiver -
17 schaudern
'ʃaudərnvschaudernschd73538f0au/d73538f0dernunpersönlich Beispiel: jemandem schaudert es bei dem Gedanken, dass quelqu'un frémit à l'idée que +Subjonctif -
18 schaudern
v obuzeti (-zmem) jezom; vor Kälte - ježim se od zime; es schaudert mir (mich) koža mi se ježi, zgražavam se, podilaze me mravci -
19 schaudern
-
20 schaudern
- 1
- 2
См. также в других словарях:
schaudern — erschauern; bibbern (umgangssprachlich); frieren; zittern; schlottern (umgangssprachlich); beuteln (umgangssprachlich); unter der Kälte leiden; frösteln (umgangssprachlich); … Universal-Lexikon
Schaudern — Schaudern, verb. reg. welches das Intensivum von schauern ist, und auf doppelte Art gebraucht wird. 1) Als ein Activum, Schauder, einen hohen Grad des Schauers verursachen; wo es doch nur unpersönlich gebraucht wird, und der Regel nach die vierte … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
heiß — rollig (umgangssprachlich); notgeil (umgangssprachlich); rallig (umgangssprachlich); fickerig (derb); wollüstig; geil (umgangssprachlich); lüstern; … Universal-Lexikon
überlaufen — abtrünnig werden; (sich) absetzen; abfallen; desertieren; überquellen; überschwappen * * * 1über|lau|fen [ y:bɐlau̮fn̩], läuft über, lief über, übergelaufen <itr.; ist: 1. a) über den Rand eines Gefäßes, Behältnisses fließen … Universal-Lexikon
Grausen — Es grauset jm. – Franck, II, 19a; Seybold, 157. Den Schuldigen »thut«, wie Franck sagt, »alzeit der graw. Ir ohren singen vnd klingen jn stets jr verderben; regt sich ein mauss, so erschrecken sie.« Er fügt folgende verwandte Redensarten bei: Die … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Katze — 1. A Kât luckat efter a Könnang. (Nordfries.) – Johansen, 57. Eine Katze lugt, sieht nach einem Könige. 2. Ain katz vnd ain muz, zwen han in aim huz, ain alt man vnd ain iung wib belibent selten an kib. – Reinmar d.A., 1200. 3. Alle (alte) Katten … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Schaudern — * Es schaudert jm. – Franck, II, 19a. Er ist schuldig. [Zusätze und Ergänzungen] *2 Er schaudert sich, wie der Bettelmann vor dem Achtgroschenstück … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Antilabe — Die Antilabe (gr. „Widerhalt, Haltegriff“) ist eine rhetorische Figur zur Dialoggestaltung in einem Versdrama, in der eine vom Rhythmus her zusammengehörende gesprochene Dramenvers Zeile auf zwei oder mehrere Personen in meist unvollständigen… … Deutsch Wikipedia
Boëtius von Orlamünde — ist ein Internats und Entwicklungsroman von Ernst Weiß, der, Mitte der zwanziger Jahre geschrieben,[1] bei S. Fischer 1928 in Berlin[2] erschien. Ab 1930 erschien der Roman meist – so auch in der maßgeblichen Ernst Weiß Werkausgabe des Suhrkamp… … Deutsch Wikipedia
Der Aristokrat — Boëtius von Orlamünde ist ein Internats und Entwicklungsroman von Ernst Weiß, der, Mitte der zwanziger Jahre geschrieben[1], bei S. Fischer 1928 in Berlin[2] erschien. Ab 1930 erschien der Roman meist so auch in der maßgeblichen Ernst Weiß… … Deutsch Wikipedia
Der Ring des Nibelungen — ist ein aus vier Teilen bestehendes Musikdrama von Richard Wagner, zu dem er den Text schrieb, die Musik komponierte und detaillierte szenische Anweisungen vorgab. Es ist Wagners Hauptwerk (auch sein „Opus magnum“ genannt), an dem er von 1848 bis … Deutsch Wikipedia