-
1 scamnum
scamnum, i, n. [for scap-num; root skap-; Gr. skêptô, to support; cf.: scabellum, scapus, scipio], a bench, stool, step, etc.I.In gen.: quă simplici scansione scandebant in lectum non altum, scabellum;II.in altiorem, scamnum,
Varr. L. L. 5, § 168 Müll.; Ov. A. A. 2, 211; 1, 162:longis considere scamnis,
id. F. 6, 305; Cels. 2, 15:sedere in scamnis equitum,
Mart. 5, 41, 7.— Of horizontal branches of trees serving as seats, Plin. 12, 1, 5, § 10:ramorum,
id. 17, 23, 35, § 201.— Poet., a throne: regni stabilita scamna solumque, Enn. ap. Cic. Div. 1, 48 fin. (Ann. v. 99 Vahl.).—In partic.A.In agriculture, a bank or ridge of earth left in ploughing, a balk (cf.: lira, [p. 1639] porca), Col. 2, 2, 25; 2, 4, 3; 3, 13, 10; id. Arb. 12, 2; Plin. 18, 19, 49, § 179.—B.In the agrimensores, the breadth of a field (opp. striga, the length), Auct. Rei Agr. p. 46; 125; 198 Goes. -
2 scamnum
-
3 scamnum
bench, stool. -
4 prō-dūcō
prō-dūcō dūxī, ductus, ere (prōdūxe for prōdūxisse, T.), to lead forth, lead forward, bring out: eum rus hinc, T.: copias pro castris, Cs.—By legal process, to produce, bring forward, cause to appear: eum in conspectum populi R.: consules: ad populum eos, i. e. let them address the people, L.: producti in circo Flaminio in contionem: in iudicium produci, before the court: Granium testem.—Of an actor, to represent, perform: nihil ab hoc pravum produci posse.—To expose for sale: servos, T.—To set before, with dat: scamnum lecto, O.— To stretch out, lengthen, extend: productā longius acie, Cs.: ferrum incude, Iu.—Of the dead, to conduct to the grave, bury: nec te, tua funera, mater Produxi, V.—To bring to light, disclose, expose: Occulta ad patres crimina, Iu.—To bring forth, bring into the world, bear, beget, produce, bring up, raise: alquem sui simillimum: Filiolam turpem, Iu.: Quicunque primum (te) Produxit, arbos, H.: nova (vocabula) quae genitor produxerit usus, H. —Fig., to raise, promote, advance: productus ad dignitatem: omni genere honoris eum, L.: a quibus producti sunt, advanced to power: Diva, producas subolem, prosper, H.—To draw out, lengthen out, prolong, protract, stretch out, extend: cyathos sorbilans hunc producam diem, T.: cenam, H.: sermonem in multam noctem: Varro... vitam Naevi producit longius, i. e. represents him as having lived longer: rem in hiemem, Cs.: animas, lives, Iu.—To lead on, put off, amuse, delude: me falsā spe, T.: condicionibus hunc. -
5 scabillum
scabillum ī, n dim. [scamnum], a footstool, cricket: scabilla concrepant, aulaeum tollitur, the pedals (for signalling on the stage).* * *footstool; a musical instrument played with the foot -
6 B
B, b, indecl. n., designates, in the Latin alphabet, the soft, labial sound as in English, unlike the Gr. beta (B, b), which approached the Engl. v in sound; v. Corss. Ausspr. I. p. 124 sqq. At the beginning of words it represents an original dv or gv, and elsewhere an original gv, p, v, or bh ( v); v. Corss. Ausspr. I. pp. 134, 161. It corresponds regularly with Gr. b, but freq. also with p, and, in the middle of words, with ph; cf. brevis, brachus; ab, apo; carbasus, karpasos; ambo, amphi, amphô; nubes, nephos, etc.; v. Roby, Gram. I. p. 26; Kühner, Gram. § 34, 6. In Latin, as in all kindred languages, it was used in forming words to express the cry of different animals, as balare, barrire, baubari, blacterare, boare, bombitare, bubere, bubulare; children beginning to talk called their drink bua; so, balbus denoted the stammering sound, bambalio the stuttering, blatire and blaterare the babbling, blaesus the lisping, blandus the caressing. At the beginning of words b is found with no consonants except l and r (for bdellium, instead of which Marc. Emp. also wrote bdella, is a foreign word); but in the middle of words it is connected with other liquid and feeble consonants. Before hard consonants b is found only in compounds with ob and sub, the only prepositions, besides ab, which end in a labial sound; and these freq. rejected the labial, even when they are separated by the insertion of s, as abspello and absporto pass into aspello and asporto; or the place of the labial is supplied by u, as in aufero and aufugio (cf. ab init. and au); before f and p it is assimilated, as suffero, suppono; before m assimilated or not, as summergo or submergo; before c sometimes assimilated, as succedo, succingo, sometimes taking the form sus (as if from subs; cf. abs), as suscenseo; and sometimes su before s followed by a consonant, as suspicor. When b belonged to the root of a word it seems to have been retained, as plebs from plebis, urbs from urbis, etc.; so in Arabs, chalybs ( = Araps, chalups), the Gr. ps was represented by bs; as also in absis, absinthi-um, etc. But in scripsi from scribo, nupsi from nubo, etc., b was changed to p, though some grammarians still wrote bs in these words; cf. Prisc. pp. 556, 557 P.; Vel. Long. pp. 2224, 2261 ib. Of the liquids, l and r stand either before or after b, but m only before it, with the exception of abmatertera, parallel with the equally anomalous abpatruus (cf. ab init. and fin.), and n only after it; hence con and in before b always become com and im; as inversely b before n is sometimes changed to m, as Samnium for Sabinium and scamnum for scabnum, whence the dim. scabellum. B is so readily joined with u that not only acubus, arcubus, etc., were written for acibus, arcibus, etc., but also contubernium was formed from taberna, and bubile was used for bovile, as also in dubius ( = doios, duo) a b was inserted. B could be doubled, as appears not only from the foreign words abbas and sabbatum, but also from obba and gibba, and the compounds with ob and sub. B is reduplicated in bibo (cf the Gr. piô), as the shortness of the first syllable in the preterit bĭbi, compared with dēdi and stĕti or sti/ti, shows; although later bibo was treated as a primitive, and the supine bibitum formed from it. Sometimes before b an m was inserted, e. g. in cumbo for cubo kuptô, lambo for laptô, nimbus for nephos; inversely, also, it was rejected in sabucus for sambucus and labdacismus for lambdacismus. As in the middle, so at the beginning of words, b might take the place of another labial, e. g. buxis for pyxis, balaena for phalaina, carbatina for carpatina, publicus from poplicus, ambo for amphô; as even Enn. wrote Burrus and Bruges for Pyrrhus and Phryges; Naev., Balantium for Palatium (v. the latter words, and cf. Fest. p. 26).—In a later age, but not often before A.D. 300, intercourse with the Greeks caused the pronunciation of the b and v to be so similar that Adamantius Martyrius in Cassiod. pp. 2295-2310 P., drew up a separate catalogue of words which might be written with either b or v. So, Petronius has berbex for verbex, and in inscrr., but not often before A. D. 300, such errors as bixit for vixit, abe for ave, ababus for abavus, etc. (as inversely vene, devitum, acervus, vasis instead of bene, debitum, acerbus, basis), are found; Flabio, Jubentius, for Flavio, Juventius, are rare cases from the second century after Christ.—The interchange between labials, palatals, and linguals (as glans for balanos, bilis for fel or cholê) is rare at the beginning of words, but more freq. in the middle; cf. tabeo, têkô, and Sanscr. tak, terebra and teretron, uber and outhar; besides which the change of tribus Sucusana into Suburana (Varr. L. L. 5, § 48 Müll.; Quint. 1, 7, 29) deserves consideration. This interchange is most freq. in terminations used in forming words, as ber, cer, ter; brum or bulum, crum or culum, trum, bundus and cundus; bilis and tilis, etc.—Finally, the interchange of b with du at the beginning of words deserves special mention, as duonus for bonus, Bellona for Duellona, bellum for duellum, bellicus for duellicus, etc., and bis from duis.—As an abbreviation, B usually designates bonus or bene. Thus, B. D. = Bona Dea, Inscr. Orell. 1524; 2427; 2822:B. M. = bene merenti,
ib. 99; 114; 506:B. M. P. = bene merenti posuit,
ib. 255:B. D. S. M. = bene de se meritae,
ib. 2437:B. V. V. = bene vale valeque,
ib. 4816:B. M. = bonae memoriae,
ib. 1136; 3385:B. M. = bonā mente,
ib. 5033;sometimes it stands for beneficiarius, and BB. beneficiarii,
ib. 3489; 3868; 3486 al. -
7 b
B, b, indecl. n., designates, in the Latin alphabet, the soft, labial sound as in English, unlike the Gr. beta (B, b), which approached the Engl. v in sound; v. Corss. Ausspr. I. p. 124 sqq. At the beginning of words it represents an original dv or gv, and elsewhere an original gv, p, v, or bh ( v); v. Corss. Ausspr. I. pp. 134, 161. It corresponds regularly with Gr. b, but freq. also with p, and, in the middle of words, with ph; cf. brevis, brachus; ab, apo; carbasus, karpasos; ambo, amphi, amphô; nubes, nephos, etc.; v. Roby, Gram. I. p. 26; Kühner, Gram. § 34, 6. In Latin, as in all kindred languages, it was used in forming words to express the cry of different animals, as balare, barrire, baubari, blacterare, boare, bombitare, bubere, bubulare; children beginning to talk called their drink bua; so, balbus denoted the stammering sound, bambalio the stuttering, blatire and blaterare the babbling, blaesus the lisping, blandus the caressing. At the beginning of words b is found with no consonants except l and r (for bdellium, instead of which Marc. Emp. also wrote bdella, is a foreign word); but in the middle of words it is connected with other liquid and feeble consonants. Before hard consonants b is found only in compounds with ob and sub, the only prepositions, besides ab, which end in a labial sound; and these freq. rejected the labial, even when they are separated by the insertion of s, as abspello and absporto pass into aspello and asporto; or the place of the labial is supplied by u, as in aufero and aufugio (cf. ab init. and au); before f and p it is assimilated, as suffero, suppono; before m assimilated or not, as summergo or submergo; before c sometimes assimilated, as succedo, succingo, sometimes taking the form sus (as if from subs; cf. abs), as suscenseo; and sometimes su before s followed by a consonant, as suspicor. When b belonged to the root of a word it seems to have been retained, as plebs from plebis, urbs from urbis, etc.; so in Arabs, chalybs ( = Araps, chalups), the Gr. ps was represented by bs; as also in absis, absinthi-um, etc. But in scripsi from scribo, nupsi from nubo, etc., b was changed to p, though some grammarians still wrote bs in these words; cf. Prisc. pp. 556, 557 P.; Vel. Long. pp. 2224, 2261 ib. Of the liquids, l and r stand either before or after b, but m only before it, with the exception of abmatertera, parallel with the equally anomalous abpatruus (cf. ab init. and fin.), and n only after it; hence con and in before b always become com and im; as inversely b before n is sometimes changed to m, as Samnium for Sabinium and scamnum for scabnum, whence the dim. scabellum. B is so readily joined with u that not only acubus, arcubus, etc., were written for acibus, arcibus, etc., but also contubernium was formed from taberna, and bubile was used for bovile, as also in dubius ( = doios, duo) a b was inserted. B could be doubled, as appears not only from the foreign words abbas and sabbatum, but also from obba and gibba, and the compounds with ob and sub. B is reduplicated in bibo (cf the Gr. piô), as the shortness of the first syllable in the preterit bĭbi, compared with dēdi and stĕti or sti/ti, shows; although later bibo was treated as a primitive, and the supine bibitum formed from it. Sometimes before b an m was inserted, e. g. in cumbo for cubo kuptô, lambo for laptô, nimbus for nephos; inversely, also, it was rejected in sabucus for sambucus and labdacismus for lambdacismus. As in the middle, so at the beginning of words, b might take the place of another labial, e. g. buxis for pyxis, balaena for phalaina, carbatina for carpatina, publicus from poplicus, ambo for amphô; as even Enn. wrote Burrus and Bruges for Pyrrhus and Phryges; Naev., Balantium for Palatium (v. the latter words, and cf. Fest. p. 26).—In a later age, but not often before A.D. 300, intercourse with the Greeks caused the pronunciation of the b and v to be so similar that Adamantius Martyrius in Cassiod. pp. 2295-2310 P., drew up a separate catalogue of words which might be written with either b or v. So, Petronius has berbex for verbex, and in inscrr., but not often before A. D. 300, such errors as bixit for vixit, abe for ave, ababus for abavus, etc. (as inversely vene, devitum, acervus, vasis instead of bene, debitum, acerbus, basis), are found; Flabio, Jubentius, for Flavio, Juventius, are rare cases from the second century after Christ.—The interchange between labials, palatals, and linguals (as glans for balanos, bilis for fel or cholê) is rare at the beginning of words, but more freq. in the middle; cf. tabeo, têkô, and Sanscr. tak, terebra and teretron, uber and outhar; besides which the change of tribus Sucusana into Suburana (Varr. L. L. 5, § 48 Müll.; Quint. 1, 7, 29) deserves consideration. This interchange is most freq. in terminations used in forming words, as ber, cer, ter; brum or bulum, crum or culum, trum, bundus and cundus; bilis and tilis, etc.—Finally, the interchange of b with du at the beginning of words deserves special mention, as duonus for bonus, Bellona for Duellona, bellum for duellum, bellicus for duellicus, etc., and bis from duis.—As an abbreviation, B usually designates bonus or bene. Thus, B. D. = Bona Dea, Inscr. Orell. 1524; 2427; 2822:B. M. = bene merenti,
ib. 99; 114; 506:B. M. P. = bene merenti posuit,
ib. 255:B. D. S. M. = bene de se meritae,
ib. 2437:B. V. V. = bene vale valeque,
ib. 4816:B. M. = bonae memoriae,
ib. 1136; 3385:B. M. = bonā mente,
ib. 5033;sometimes it stands for beneficiarius, and BB. beneficiarii,
ib. 3489; 3868; 3486 al. -
8 incertus
incertus, a, um (archaic gen. plur. incertūm, Pac. ap. Non. 495, 27), adj. [2. incertus; hence, acc. to certus].I.Object., of things whose (external or internal) qualities are not firmly established, uncertain, unsettled, doubtful, untrustworthy, not fast, not firm (class.): amicus certus in re incerta cernitur, Enn. ap. Cic. Lael. 17, 64 (Trag. v. 428 Vahl.); cf. id. ap. Non. 166, 22 (Trag. v. 12 Vahl.):II.incerti socii an hostes essent,
Liv. 30, 35, 9:incertus (infans) masculus an femina esset,
id. 31, 12, 6; cf. Sall. J. 49, 5:cum incerta bellum an pax cum Celtiberis essent,
Liv. 34, 19, 8 Weissenb.: spe incerta certum mihi laborem sustuli, Ter. Hec. prol. alt. 9; id. And. 2, 3, 16:nuptiae,
id. ib. 5, 1, 11:aetas (puerilis) maxime lubrica atque incerta,
Cic. Verr. 2, 5, 52, § 137:itinera,
Caes. B. G. 5, 37 fin.:dominatus,
Cic. Rep. 1, 17:status,
id. ib. 1, 26:sedes,
Sall. C. 6, 1:ambiguae testis incertaeque rei,
Juv. 8, 81:comarum Anulus incertā non bene fixus acu,
not fast, Mart. 2, 66, 2:colligere incertos et in ordine ponere crines,
dishevelled, Ov. Am. 1, 11, 1:per incertam lunam sub luce maligna,
not clearly visible, dim, Verg. A. 6, 270:soles,
id. ib. 3, 203:securis,
that did not strike with a sure blow, id. ib. 2, 224:vultus,
disturbed, uneasy, Sall. J. 106, 2:ille vitam suam ad incertissimam spem reservavit,
Cic. Sest. 22, 50: arbori incertae nullam prudentia cani Rectoris cum ferret opem, the ship uncertain in her course, because no longer obeying the helm, Juv. 12, 32 Halm. — In neutr. ellipt.:clauserant portas incertum vi an voluntate,
Liv. 31, 41, 2; 31, 43, 7 al. — Neutr. as adv. ( poet.):incertum vigilans,
Ov. H. 10, 9; Stat. Th. 5, 212. —Subject., as respects one's perceptions or convictions, not firmly established, uncertain, undetermined, doubtful, dubious (so most freq. in prose and poetry):(β).nihil est incertius vulgo,
Cic. Mur. 17, 36:casus,
id. Or. 28, 98:ut alia certa, alia incerta esse dicunt,
id. Off. 2, 2, 7; cf.: est igitur ridiculum, quod est dubium, id relinquere incertum, id. Mur. 32, 68; and:incerta atque dubia,
Plin. 17, 1, 1, § 9 fin.:ut incertis temporibus diversisque itineribus iretur,
Caes. B. G. 7, 16 fin.; so,eventus reliqui temporis,
Cic. Quint. 26, 83:exitus pugnarum,
id. Mil. 21, 56:adulterium,
Quint. 7, 2, 52:auctor,
id. 5, 11, 41:cujus ora puellares faciunt incerta capilli,
make the sex doubtful, Juv. 15, 137:incerta persona heres institui non potest,
Ulp. Fragm. 22, 4; Gai. Inst. 2, 242; cf. 2, 238.—With rel. or interrog.-clause:2.nunc mihi incertumst, abeam an maneam,
Plaut. Aul. 4, 9, 19:moriendum certe est, et id incertum, an hoc ipso die,
Cic. Sen. 20, 74; cf. Quint. 1, 6, 27:(Gallus) avem, an gentem, an nomen, an fortunam corporis significet, incertum est,
id. 7, 9, 2:confessus est quidem sed incertum, utrum quia verum erat, an quia, etc.,
Plin. Ep. 4, 11, 5:neque plane occultati humilitate arborum et tamen incerti, quidnam esset,
Sall. J. 49, 5 Kritz.— Abl. absol.:multi annantes navibus incerto prae tenebris, quid aut peterent aut vitarent, foede interierunt,
Liv. 28, 36, 12.—Subst.: incer-tum, i, n., an uncertainty:B.quicquid incerti mihi in animo prius aut ambiguum fuit, Nunc liquet, nunc defaecatum est,
Plaut. Ps. 2, 4, 69:ne cujus incerti vanique auctor esset,
Liv. 4, 13, 9:incerta maris et tempestatum,
Tac. A. 3, 54:incerta fortunae experiri,
Plin. Ep. 3, 19, 4:incerta belli,
Liv. 30, 2:bona, fortunae possessionesque omnium in dubium incertumque revocabuntur,
Cic. Caecin. 27, 76; cf. id. ib. 13, 38:Minucius praefectus annonae in incertum creatus,
for an indefinite time, Liv. 4, 13, 7:postremo fugere an manere tutius foret, in incerto erat,
Sall. J. 38, 5:Allobroges diu in incerto habuere, quidnam consilii caperent,
id. C. 41, 1; cf. id. J. 46, 8:imperia ducum in incerto reliquerat,
Tac. H. 2, 33 fin. —Transf., of a person who is in a state of uncertainty respecting any thing, uncertain, in uncertainty, hesitating, doubtful: quo ego ope mea Pro incertis certos compotesque consili Dimitto, Enn. ap. Cic. de Or. 1, 45, 199 (Trag. v. 188 Vahl.):(β).nolo suspensam et incertam plebem Romanam obscura spe et caeca exspectatione pendere,
Cic. Agr. 2, 25, 66; so,varius incertusque agitabat,
Sall. J. 74, 1; Plaut. Ep. 3, 4, 3:ego certe me incerto scio hoc daturum nemini homini,
id. As. 2, 4, 60.—With rel.-clause:(γ).quid dicam hisce, incertus sum,
Ter. Hec. 3, 4, 36:cum incertus essem, ubi esses,
Cic. Att. 1, 9, 1:incerti ignarique, quid potissimum facerent,
Sall. J. 67, 1:incerti quidnam esset,
id. ib. 49, 5:incertus, quonam modo aciem instrueret,
id. ib. 101, 2:incerti, quo fata ferant, ubi sistere detur,
Verg. A. 3, 7:incertus, Geniumne loci famulumne parentis Esse putet,
id. ib. 5, 95:faber, incertus scamnum faceretne Priapum,
Hor. S. 1, 8, 2.—With gen. (not in Cic.): summarum rerum incerti, Enn. ap. Cic. de Or. 1, 45, 199 (Trag. v. 187 Vahl.):(δ).incertusque meae paene salutis eram,
Ov. Tr. 3, 3, 4:sententiae,
Liv. 4, 57, 3:veri,
id. 4, 23, 3; 1, 27, 6:rerum,
id. 24, 24, 9:ultionis,
Tac. A. 2, 75:sui,
Stat. Th. 5, 525:naves incertae locorum, Auct. B. Afr. 7: mox incertus animi, fesso corpore, etc.,
Tac. A. 6, 46; id. H. 3, 55 fin.:futurorum,
Plin. Ep. 9, 13, 11:consilii,
Curt. 8, 10, 27.—With abl.:(ε).incerti metu,
Val. Fl. 3, 602.—With de and abl.:incertus de salute alicujus,
Plin. Ep. 6, 20, 10.—Hence, adv. in two forms: incertē and incerto (both ante-class.), uncertainly, not certainly, dubiously: incerte errat animus, Enn. ap. Gell. 19, 10, 12 (Trag. v. 259 Vahl.): vagat exsul, Pac. ap. Non. 467, 25 (Trag. Rel. p. 87 Rib.):ubi Habitet dum incerto scio,
Plaut. Ep. 3, 4, 69:incerto scio,
id. Ps. 4, 2, 7:incerto autumo,
id. Ep. 4, 1, 18. -
9 M
M, m, the twelfth letter of the Latin alphabet (J not being distinguished from I in the class. period), corresponds in form and sound to the Greek M; the Latin language, however, does not combine an initial m with n, as in the Greek mna, mnêma, mnion, mnoos, etc.; hence, the Greek mna became Latin mĭna. The Latin language, unlike the Greek, tolerated a final m; but its sound was obscure, Prisc. p. 555 P. (cf. Quint. 12, 10, 31), and before an initial vowel, even in prose, was scarcely heard (hence Verrius Flaccus proposed to represent it by an M half obliterated, thus, N). In poetry, the vowel also immediately preceding the m was elided, Quint. 9, 4, 40; 11, 3, 34; 109; Diom. p. 488 P.; Prisc. p. 555 sq. ib.; Val. Prob. 1392; 1440 ib. To this rejection of the m at the end of words before vowels are owing the forms attinge, dice, ostende, facie, recipie, for attingam, dicam, ostendam, faciam, recipiam; v. the letter E; and the forms donec for donicum, coëo, coërceo for com-eo, com-erceo; circueo, circuitus, for circum-eo, circum-itus; veneo for venum eo; vendo for venum do; animadverto for animum adverto, etc.— M is substituted for p or b before a nasal suffix, as som-nus, cf. sopor, sopio; scamnum, cf. scabellum; Samnium for Sabinium; summus, cf. sub, super. Often also for n before a labial, as impello for inpello; cf. rumpo, root rup-; lambo, root lab-, with fundo, root fud-, etc.— M corresponds with the m of all Indo-European tongues, like Gr. m; cf. simul, hama; me, me; mel, meli; magnus, megas; but in inflections final m corresponds with Gr. n, as navem, naun; musarum, mousôn; sim, eiên, etc.— M is interchanged most freq. with n; so eundem, eandem, quendam, quorundam, tantundem, from eum, eam, quem, quorum, tantum; and, on the other hand, im is written for in before labials and m: imbellis, imbibo, imbuo; impar, impedio, imprimo, immanis, immergo, immuto, etc. Thus also m regularly stands for the final n of neuters borrowed from the Greek. A collat. form of Nilus, Melo, for Neilos, is mentioned in Paul. ex Fest. p. 7; 18 and 129 Müll.—The Latin m also interchanges with Gr. b: mel-ior, bel-tiôn; mortuus (Sanscr. mrita), brotos (v. for full details, Corss. Ausspr. 1, pp. 263 sqq.).As an abbreviation, M. denotes most freq. the prænomen Marcus, and less freq. magister, monumentum, municipium; v. the Index Notar. in Inscr. Orell. 2, p. 464 sq. M' denotes the prænomen Manius.As a numeral, M, standing for CIC, denotes the number 1000. -
10 m
M, m, the twelfth letter of the Latin alphabet (J not being distinguished from I in the class. period), corresponds in form and sound to the Greek M; the Latin language, however, does not combine an initial m with n, as in the Greek mna, mnêma, mnion, mnoos, etc.; hence, the Greek mna became Latin mĭna. The Latin language, unlike the Greek, tolerated a final m; but its sound was obscure, Prisc. p. 555 P. (cf. Quint. 12, 10, 31), and before an initial vowel, even in prose, was scarcely heard (hence Verrius Flaccus proposed to represent it by an M half obliterated, thus, N). In poetry, the vowel also immediately preceding the m was elided, Quint. 9, 4, 40; 11, 3, 34; 109; Diom. p. 488 P.; Prisc. p. 555 sq. ib.; Val. Prob. 1392; 1440 ib. To this rejection of the m at the end of words before vowels are owing the forms attinge, dice, ostende, facie, recipie, for attingam, dicam, ostendam, faciam, recipiam; v. the letter E; and the forms donec for donicum, coëo, coërceo for com-eo, com-erceo; circueo, circuitus, for circum-eo, circum-itus; veneo for venum eo; vendo for venum do; animadverto for animum adverto, etc.— M is substituted for p or b before a nasal suffix, as som-nus, cf. sopor, sopio; scamnum, cf. scabellum; Samnium for Sabinium; summus, cf. sub, super. Often also for n before a labial, as impello for inpello; cf. rumpo, root rup-; lambo, root lab-, with fundo, root fud-, etc.— M corresponds with the m of all Indo-European tongues, like Gr. m; cf. simul, hama; me, me; mel, meli; magnus, megas; but in inflections final m corresponds with Gr. n, as navem, naun; musarum, mousôn; sim, eiên, etc.— M is interchanged most freq. with n; so eundem, eandem, quendam, quorundam, tantundem, from eum, eam, quem, quorum, tantum; and, on the other hand, im is written for in before labials and m: imbellis, imbibo, imbuo; impar, impedio, imprimo, immanis, immergo, immuto, etc. Thus also m regularly stands for the final n of neuters borrowed from the Greek. A collat. form of Nilus, Melo, for Neilos, is mentioned in Paul. ex Fest. p. 7; 18 and 129 Müll.—The Latin m also interchanges with Gr. b: mel-ior, bel-tiôn; mortuus (Sanscr. mrita), brotos (v. for full details, Corss. Ausspr. 1, pp. 263 sqq.).As an abbreviation, M. denotes most freq. the prænomen Marcus, and less freq. magister, monumentum, municipium; v. the Index Notar. in Inscr. Orell. 2, p. 464 sq. M' denotes the prænomen Manius.As a numeral, M, standing for CIC, denotes the number 1000. -
11 produco
prō-dūco, xi, ctum, 3 (produxe, for produxisse, Ter Ad. 4, 2, 22), v. a., to lead or bring forth, to lead forward or out.I.Lit. (class.):a.fidicinam intus,
Plaut. Ep. 3, 4, 40:aliquem foras ante aedes,
id. Capt. 2, 2, 2:aliquem e latebris,
Petr. 126:castris omnem exercitum,
Plaut. Am. 1, 1, 62:copias pro castris,
Caes. B. G. 1, 48.—Esp.To bring before the people, senate, or a court:b.aliquem in conspectum populi Romani,
Cic. Verr. 2, 1, 47, § 122:quempiam in contionem,
id. Pis. 6, 14: cum tribunis [p. 1456] plebis Curionem et Octavium consules produxisset, id. Brut. 60, 217; Liv. 27, 7, 4:harum rerum omnium auctores testesque,
Cic. Verr. 2, 5, 50, § 131:productus pro rostris,
to give evidence, Suet. Jul. 20 fin.:producti in circo Flaminio in contionem,
Cic. Sest. 14, 33:in judicium,
to bring before a court, id. Verr. 2, 1, 43, § 113:aliquem in Sestium,
id. Q. Fr. 2, 4, 1:aliquem ad necem,
id. Verr. 2, 5, 60, § 157.—Of an actor, to represent, perform:c.nihil ab hoc (Roscio) pravum et perversum produci posse arbitrabantur,
Cic. Rosc. Com. 10, 30. —To expose for sale:d.ancillam produxit, vendidit,
Ter. Eun. 1, 2, 54:servos,
id. Heaut. 1, 1, 92; Suet. Gram. 4.—To draw or place one thing before another ( poet.):e.producere malo aliquam moram,
Ter. And. 3, 5, 9:scamnum lecto,
Ov. A. A. 2, 211:nubila menti,
Stat. S. 5, 3, 13.—To draw or stretch out, to lengthen out, extend ( poet. and post-Aug.):f.pelles dentibus,
Mart. 9, 74, 1:ferrum incude,
Juv. 15, 165:supercilium madidā fuligine tactum,
id. 2, 94:lineas ex argento nigras,
Plin. 33, 6, 31, § 98.—To conduct to a place:g.non tu eum rus hinc modo Produxe aiebas?
Ter. Ad. 4, 2, 22.—To conduct to the grave, sc. a corpse or a funeral procession ( poet.):h.nec te, tua funera, mater Produxi,
Verg. A. 9, 486:longum funus ad tumulos,
Luc. 2, 298.—To lead or bring along, to bring away:i. B.qui et procurrentem retrahat, et cunctantem producat,
to drag forward, Col. 6, 2, 9.—In partic.1.To bring forth, bring into the world, to bear or beget:2.ego is sum qui te produxi pater,
Plaut. Rud. 4, 4, 129:liberos,
id. Capt. 3, 5, 105; Lucil. ap. Non. 373, 2:magnanimos nos natura produxit,
Sen. Ep. 104, 23:quam te Thersitae similem producat Achilles,
Juv. 8, 271.— Of other subjects, to produce, make (postAug.):cibis utendum est carnem producentibus,
Cels. 8, 7, 7:cum folia producere incipiunt fici,
Pall. 4, 10, 30.—= adduco in indicium, to bring forth to trial, Cic. Verr. 2, 1, 12, § 32 (Zumpt); Quint. 11, 3, 174.—3. 4.In pronunciation, to lengthen, prolong (class.):II.inclitus dicimus brevi primā litterā, insanus productā,
Cic. Or. 48, 159:syllabam,
Ov. P. 4, 12, 13; Quint. 1, 5, 18.—Trop.A.To bring forward (to distinction), to raise, promote, advance (class.): producere aliquem ad aliquam dignitatem. Cic. Fin. 3, 16, 52:B.aliquem omni genere honoris,
Liv. 40, 56:quem tu non pro illius dignitate produxeras,
Cic. Dom. 9, 21:a quibus producti sunt, exsistunt eorum ipsorum tyranni,
advanced to power, id. Rep. 1, 44, 68:beneficia, quae non producunt, nec honestiorem faciunt,
Sen. Ben. 2, 9, 2.—To lead, induce one to do any thing:C.producti sumus, ut loqueremur,
Auct. Her. 1, 3, 5:productus ad aliquid faciendum,
Plin. 9, 35, 59, § 122.—To draw or drag out, to lengthen out, prolong, protract (class.):2.producere pauperi vitam ad miseriam,
Plaut. Trin. 2, 2, 59:cenam,
Hor. S. 1, 5, 70:convivium ad multam noctem vario sermone,
Cic. Sen. 14, 46:sermonem in multam noctem,
id. Rep. 6, 10, 10:sermonem longius,
id. Brut. 71, 251:Varro.. vitam Naevii producit longius,
i. e. represents him as having lived longer, id. ib. 15, 60:somnum ultra primam lucem,
Suet. Aug. 78:rem in hiemem,
Caes. B. G. 4, 30:animas,
lives, Juv. 15, 94.—To put off, to amuse, delude one with fallacious promises:D. E.aliquem falsā spe producere,
Ter. And. 4, 1, 25:aliquem conditionibus,
Cic. Quint. 8, 30.—To bring up, educate:F.audientem dicto, mater, produxisti filiam,
Plaut. As. 3, 1, 40:principes liberos,
Tac. Or. 28:laevo monitu pueros avaros,
Juv. 14, 228.—To make, devise, produce, bring into use:G.nova (vocabula) quae genitor produxerit usus,
Hor. Ep. 2, 2, 119.—To plant, cultivate:B.quicunque primum te produxit, arbor,
Hor. C. 2, 13, 3.—Hence, prōductus, a, um, P. a., lengthened, long, prolonged, protracted, etc. (class.):productiore cornu sinistro,
drawn out, extended, Tac. A. 13, 40 Halm:productissimum flagellum,
Col. 3, 10: commoditates corporis tam productae temporibus, Cic. Fin. 4, 12, 29:dolores longinquitate producti,
id. Tusc. 5, 40, 117:exitus (orationis),
id. de Or. 2. 53, 213:productiora alia, et quasi immoderatius excurrentia,
too long, id. Or. 53, 178; so,producta syllaba (opp. short),
id. ib. 48, 159:nomen,
formed by prolongation, id. N. D. 2, 26, 66:neve minor, neu sit quinto productior actu Fabula,
longer, Hor. A. P. 189.—Subst.: prōducta, ōrum, n., preferable things (a transl. of the Gr. tha proêgmena): in vitā non ea, quae primario loco sunt, sed ea, quae secundum locum obtinent, proêgmena, id est producta nominantur; quae vel ita appellemus (id erit verbum e verbo), vel promota, et remota, vel, ut dudum diximus, praeposita, vel praecipua;et illa rejecta,
Cic. Fin. 3, 16, 52; cf. Sen. Ep. 74, 17.—Hence, adv.: prōductē, in a lengthened manner, long (class.):producte dicere litteram, opp. breviter,
Cic. Or. 48, 159:producte dicere syllabam, opp. correpte,
Gell. 2, 17, 5.— Comp.:syllaba productius pronunciata,
Gell. 4, 17, 8. -
12 producta
prō-dūco, xi, ctum, 3 (produxe, for produxisse, Ter Ad. 4, 2, 22), v. a., to lead or bring forth, to lead forward or out.I.Lit. (class.):a.fidicinam intus,
Plaut. Ep. 3, 4, 40:aliquem foras ante aedes,
id. Capt. 2, 2, 2:aliquem e latebris,
Petr. 126:castris omnem exercitum,
Plaut. Am. 1, 1, 62:copias pro castris,
Caes. B. G. 1, 48.—Esp.To bring before the people, senate, or a court:b.aliquem in conspectum populi Romani,
Cic. Verr. 2, 1, 47, § 122:quempiam in contionem,
id. Pis. 6, 14: cum tribunis [p. 1456] plebis Curionem et Octavium consules produxisset, id. Brut. 60, 217; Liv. 27, 7, 4:harum rerum omnium auctores testesque,
Cic. Verr. 2, 5, 50, § 131:productus pro rostris,
to give evidence, Suet. Jul. 20 fin.:producti in circo Flaminio in contionem,
Cic. Sest. 14, 33:in judicium,
to bring before a court, id. Verr. 2, 1, 43, § 113:aliquem in Sestium,
id. Q. Fr. 2, 4, 1:aliquem ad necem,
id. Verr. 2, 5, 60, § 157.—Of an actor, to represent, perform:c.nihil ab hoc (Roscio) pravum et perversum produci posse arbitrabantur,
Cic. Rosc. Com. 10, 30. —To expose for sale:d.ancillam produxit, vendidit,
Ter. Eun. 1, 2, 54:servos,
id. Heaut. 1, 1, 92; Suet. Gram. 4.—To draw or place one thing before another ( poet.):e.producere malo aliquam moram,
Ter. And. 3, 5, 9:scamnum lecto,
Ov. A. A. 2, 211:nubila menti,
Stat. S. 5, 3, 13.—To draw or stretch out, to lengthen out, extend ( poet. and post-Aug.):f.pelles dentibus,
Mart. 9, 74, 1:ferrum incude,
Juv. 15, 165:supercilium madidā fuligine tactum,
id. 2, 94:lineas ex argento nigras,
Plin. 33, 6, 31, § 98.—To conduct to a place:g.non tu eum rus hinc modo Produxe aiebas?
Ter. Ad. 4, 2, 22.—To conduct to the grave, sc. a corpse or a funeral procession ( poet.):h.nec te, tua funera, mater Produxi,
Verg. A. 9, 486:longum funus ad tumulos,
Luc. 2, 298.—To lead or bring along, to bring away:i. B.qui et procurrentem retrahat, et cunctantem producat,
to drag forward, Col. 6, 2, 9.—In partic.1.To bring forth, bring into the world, to bear or beget:2.ego is sum qui te produxi pater,
Plaut. Rud. 4, 4, 129:liberos,
id. Capt. 3, 5, 105; Lucil. ap. Non. 373, 2:magnanimos nos natura produxit,
Sen. Ep. 104, 23:quam te Thersitae similem producat Achilles,
Juv. 8, 271.— Of other subjects, to produce, make (postAug.):cibis utendum est carnem producentibus,
Cels. 8, 7, 7:cum folia producere incipiunt fici,
Pall. 4, 10, 30.—= adduco in indicium, to bring forth to trial, Cic. Verr. 2, 1, 12, § 32 (Zumpt); Quint. 11, 3, 174.—3. 4.In pronunciation, to lengthen, prolong (class.):II.inclitus dicimus brevi primā litterā, insanus productā,
Cic. Or. 48, 159:syllabam,
Ov. P. 4, 12, 13; Quint. 1, 5, 18.—Trop.A.To bring forward (to distinction), to raise, promote, advance (class.): producere aliquem ad aliquam dignitatem. Cic. Fin. 3, 16, 52:B.aliquem omni genere honoris,
Liv. 40, 56:quem tu non pro illius dignitate produxeras,
Cic. Dom. 9, 21:a quibus producti sunt, exsistunt eorum ipsorum tyranni,
advanced to power, id. Rep. 1, 44, 68:beneficia, quae non producunt, nec honestiorem faciunt,
Sen. Ben. 2, 9, 2.—To lead, induce one to do any thing:C.producti sumus, ut loqueremur,
Auct. Her. 1, 3, 5:productus ad aliquid faciendum,
Plin. 9, 35, 59, § 122.—To draw or drag out, to lengthen out, prolong, protract (class.):2.producere pauperi vitam ad miseriam,
Plaut. Trin. 2, 2, 59:cenam,
Hor. S. 1, 5, 70:convivium ad multam noctem vario sermone,
Cic. Sen. 14, 46:sermonem in multam noctem,
id. Rep. 6, 10, 10:sermonem longius,
id. Brut. 71, 251:Varro.. vitam Naevii producit longius,
i. e. represents him as having lived longer, id. ib. 15, 60:somnum ultra primam lucem,
Suet. Aug. 78:rem in hiemem,
Caes. B. G. 4, 30:animas,
lives, Juv. 15, 94.—To put off, to amuse, delude one with fallacious promises:D. E.aliquem falsā spe producere,
Ter. And. 4, 1, 25:aliquem conditionibus,
Cic. Quint. 8, 30.—To bring up, educate:F.audientem dicto, mater, produxisti filiam,
Plaut. As. 3, 1, 40:principes liberos,
Tac. Or. 28:laevo monitu pueros avaros,
Juv. 14, 228.—To make, devise, produce, bring into use:G.nova (vocabula) quae genitor produxerit usus,
Hor. Ep. 2, 2, 119.—To plant, cultivate:B.quicunque primum te produxit, arbor,
Hor. C. 2, 13, 3.—Hence, prōductus, a, um, P. a., lengthened, long, prolonged, protracted, etc. (class.):productiore cornu sinistro,
drawn out, extended, Tac. A. 13, 40 Halm:productissimum flagellum,
Col. 3, 10: commoditates corporis tam productae temporibus, Cic. Fin. 4, 12, 29:dolores longinquitate producti,
id. Tusc. 5, 40, 117:exitus (orationis),
id. de Or. 2. 53, 213:productiora alia, et quasi immoderatius excurrentia,
too long, id. Or. 53, 178; so,producta syllaba (opp. short),
id. ib. 48, 159:nomen,
formed by prolongation, id. N. D. 2, 26, 66:neve minor, neu sit quinto productior actu Fabula,
longer, Hor. A. P. 189.—Subst.: prōducta, ōrum, n., preferable things (a transl. of the Gr. tha proêgmena): in vitā non ea, quae primario loco sunt, sed ea, quae secundum locum obtinent, proêgmena, id est producta nominantur; quae vel ita appellemus (id erit verbum e verbo), vel promota, et remota, vel, ut dudum diximus, praeposita, vel praecipua;et illa rejecta,
Cic. Fin. 3, 16, 52; cf. Sen. Ep. 74, 17.—Hence, adv.: prōductē, in a lengthened manner, long (class.):producte dicere litteram, opp. breviter,
Cic. Or. 48, 159:producte dicere syllabam, opp. correpte,
Gell. 2, 17, 5.— Comp.:syllaba productius pronunciata,
Gell. 4, 17, 8. -
13 producte
prō-dūco, xi, ctum, 3 (produxe, for produxisse, Ter Ad. 4, 2, 22), v. a., to lead or bring forth, to lead forward or out.I.Lit. (class.):a.fidicinam intus,
Plaut. Ep. 3, 4, 40:aliquem foras ante aedes,
id. Capt. 2, 2, 2:aliquem e latebris,
Petr. 126:castris omnem exercitum,
Plaut. Am. 1, 1, 62:copias pro castris,
Caes. B. G. 1, 48.—Esp.To bring before the people, senate, or a court:b.aliquem in conspectum populi Romani,
Cic. Verr. 2, 1, 47, § 122:quempiam in contionem,
id. Pis. 6, 14: cum tribunis [p. 1456] plebis Curionem et Octavium consules produxisset, id. Brut. 60, 217; Liv. 27, 7, 4:harum rerum omnium auctores testesque,
Cic. Verr. 2, 5, 50, § 131:productus pro rostris,
to give evidence, Suet. Jul. 20 fin.:producti in circo Flaminio in contionem,
Cic. Sest. 14, 33:in judicium,
to bring before a court, id. Verr. 2, 1, 43, § 113:aliquem in Sestium,
id. Q. Fr. 2, 4, 1:aliquem ad necem,
id. Verr. 2, 5, 60, § 157.—Of an actor, to represent, perform:c.nihil ab hoc (Roscio) pravum et perversum produci posse arbitrabantur,
Cic. Rosc. Com. 10, 30. —To expose for sale:d.ancillam produxit, vendidit,
Ter. Eun. 1, 2, 54:servos,
id. Heaut. 1, 1, 92; Suet. Gram. 4.—To draw or place one thing before another ( poet.):e.producere malo aliquam moram,
Ter. And. 3, 5, 9:scamnum lecto,
Ov. A. A. 2, 211:nubila menti,
Stat. S. 5, 3, 13.—To draw or stretch out, to lengthen out, extend ( poet. and post-Aug.):f.pelles dentibus,
Mart. 9, 74, 1:ferrum incude,
Juv. 15, 165:supercilium madidā fuligine tactum,
id. 2, 94:lineas ex argento nigras,
Plin. 33, 6, 31, § 98.—To conduct to a place:g.non tu eum rus hinc modo Produxe aiebas?
Ter. Ad. 4, 2, 22.—To conduct to the grave, sc. a corpse or a funeral procession ( poet.):h.nec te, tua funera, mater Produxi,
Verg. A. 9, 486:longum funus ad tumulos,
Luc. 2, 298.—To lead or bring along, to bring away:i. B.qui et procurrentem retrahat, et cunctantem producat,
to drag forward, Col. 6, 2, 9.—In partic.1.To bring forth, bring into the world, to bear or beget:2.ego is sum qui te produxi pater,
Plaut. Rud. 4, 4, 129:liberos,
id. Capt. 3, 5, 105; Lucil. ap. Non. 373, 2:magnanimos nos natura produxit,
Sen. Ep. 104, 23:quam te Thersitae similem producat Achilles,
Juv. 8, 271.— Of other subjects, to produce, make (postAug.):cibis utendum est carnem producentibus,
Cels. 8, 7, 7:cum folia producere incipiunt fici,
Pall. 4, 10, 30.—= adduco in indicium, to bring forth to trial, Cic. Verr. 2, 1, 12, § 32 (Zumpt); Quint. 11, 3, 174.—3. 4.In pronunciation, to lengthen, prolong (class.):II.inclitus dicimus brevi primā litterā, insanus productā,
Cic. Or. 48, 159:syllabam,
Ov. P. 4, 12, 13; Quint. 1, 5, 18.—Trop.A.To bring forward (to distinction), to raise, promote, advance (class.): producere aliquem ad aliquam dignitatem. Cic. Fin. 3, 16, 52:B.aliquem omni genere honoris,
Liv. 40, 56:quem tu non pro illius dignitate produxeras,
Cic. Dom. 9, 21:a quibus producti sunt, exsistunt eorum ipsorum tyranni,
advanced to power, id. Rep. 1, 44, 68:beneficia, quae non producunt, nec honestiorem faciunt,
Sen. Ben. 2, 9, 2.—To lead, induce one to do any thing:C.producti sumus, ut loqueremur,
Auct. Her. 1, 3, 5:productus ad aliquid faciendum,
Plin. 9, 35, 59, § 122.—To draw or drag out, to lengthen out, prolong, protract (class.):2.producere pauperi vitam ad miseriam,
Plaut. Trin. 2, 2, 59:cenam,
Hor. S. 1, 5, 70:convivium ad multam noctem vario sermone,
Cic. Sen. 14, 46:sermonem in multam noctem,
id. Rep. 6, 10, 10:sermonem longius,
id. Brut. 71, 251:Varro.. vitam Naevii producit longius,
i. e. represents him as having lived longer, id. ib. 15, 60:somnum ultra primam lucem,
Suet. Aug. 78:rem in hiemem,
Caes. B. G. 4, 30:animas,
lives, Juv. 15, 94.—To put off, to amuse, delude one with fallacious promises:D. E.aliquem falsā spe producere,
Ter. And. 4, 1, 25:aliquem conditionibus,
Cic. Quint. 8, 30.—To bring up, educate:F.audientem dicto, mater, produxisti filiam,
Plaut. As. 3, 1, 40:principes liberos,
Tac. Or. 28:laevo monitu pueros avaros,
Juv. 14, 228.—To make, devise, produce, bring into use:G.nova (vocabula) quae genitor produxerit usus,
Hor. Ep. 2, 2, 119.—To plant, cultivate:B.quicunque primum te produxit, arbor,
Hor. C. 2, 13, 3.—Hence, prōductus, a, um, P. a., lengthened, long, prolonged, protracted, etc. (class.):productiore cornu sinistro,
drawn out, extended, Tac. A. 13, 40 Halm:productissimum flagellum,
Col. 3, 10: commoditates corporis tam productae temporibus, Cic. Fin. 4, 12, 29:dolores longinquitate producti,
id. Tusc. 5, 40, 117:exitus (orationis),
id. de Or. 2. 53, 213:productiora alia, et quasi immoderatius excurrentia,
too long, id. Or. 53, 178; so,producta syllaba (opp. short),
id. ib. 48, 159:nomen,
formed by prolongation, id. N. D. 2, 26, 66:neve minor, neu sit quinto productior actu Fabula,
longer, Hor. A. P. 189.—Subst.: prōducta, ōrum, n., preferable things (a transl. of the Gr. tha proêgmena): in vitā non ea, quae primario loco sunt, sed ea, quae secundum locum obtinent, proêgmena, id est producta nominantur; quae vel ita appellemus (id erit verbum e verbo), vel promota, et remota, vel, ut dudum diximus, praeposita, vel praecipua;et illa rejecta,
Cic. Fin. 3, 16, 52; cf. Sen. Ep. 74, 17.—Hence, adv.: prōductē, in a lengthened manner, long (class.):producte dicere litteram, opp. breviter,
Cic. Or. 48, 159:producte dicere syllabam, opp. correpte,
Gell. 2, 17, 5.— Comp.:syllaba productius pronunciata,
Gell. 4, 17, 8. -
14 scabellum
I.A low stool, footstool, cricket, Varr. L. L. 5, 35, 46 fin.; Cato, R. R. 10, 4; Vulg. Psa. 98, 5; id. Isa. 66, 1.—II.Transf., an instrument of the nature of the castanet, played on by the foot, esp. used in dramatic representations, Cic. Cael. 27, 65; Suet. Calig. 54; Arn. 2, 73; Aug. Mus. 3 init. -
15 scamillus
scămillus, i, m. (acc. to Prisc. p. 615 P., scămellum, i, n.) dim. [scamnum], a little bench or stool: impares, i. e. unequal projections or steps on the pedestals of columns, Vitr. 3, 4, 5; 5, 9, 4; App. 615 P. -
16 scamnatus
scamnātus, a, um, adj. [scamnum, II. B.]; in the agrimensores: ager, a field whose breadth (or measurement from east to west) is greater than its length, Aggen. p. 46 Goes. -
17 scapus
scapus, i, m. [root skap-; Gr. skêptô, to prop, skêptron; Doric, skapos; cf.: scipio, scamnum, scopus; Engl. shaft], a shaft, stem, stalk, trunk, etc.I.In gen., Varr. R. R. 1, 31, 5; Col. 9, 4, 4; Plin. 18, 10, 21, § 95; Sen. Ep. 86, 17.—II.In partic.A.A cylinder on which sheets of paper or leaves of papyrus were rolled, Plin. 13, 12, 23, § 77.—B.A sheet of paper: aliquid papyri illinere scapo, Varr. ap. Non. 168, 14.—C.A weaver's yarn-beam, Lucr. 5, 1353.—D.The shaft of a column, Vitr. 3, 2 sq.—E.The shank of a candlestick, Plin. 34, 3, 6, § 11.—F. G.The main stile of a door on which it hinged, Vitr. 4, 6.—H.The beam of a balance, Vitr. 10, 8; Fest. s. v. agina, p. 10 Müll.; and s. v. librile, p. 116 ib.—K.= membrum virile, Aug. Civ. Dei, 7, 24 fin.; Veg. 5, 14, 17. -
18 Scipiadas
1.scīpĭo, ōnis, m. [root skap-; Gr. skêptô, to support, skipôn, = skêptron, a staff; cf.: scāpus, scopio, scamnum], a staff (carried by persons of wealth, rank, high official station, etc.):2.unde ornatu hoc advenis? quid fecisti scipione?
Plaut. Cas. 5, 4, 6; id. Am. 1, 3, 22; id. As. 1, 1, 111; id. Men. 5, 2, 103; Cat. 37, 10; Plin. 28, 2, 4, § 15:eburneus, carried by the viri triumphales,
Liv. 5, 41 fin.; cf. Val. Max. 4, 4, 5; in the time of the emperors, also by the consuls, Val. Imp. ap. Vop. Aur. 13 fin.; Amm. 29, 2, 15; given as a present from the Roman nation to friendly princes;so to Masinissa,
Liv. 30, 15; 31, 11;to Eumenes,
id. 42, 14 fin.Scīpĭo, ōnis, m. [1. scipio], the name of a celebrated family in the gens Cornelia, the most famous members of which were the two conquerors of the Carthaginians, P. Cornelius Scipio Africanus major, in the second, and P. Cornelius Scipio Aemilianus Africanus minor, in the third Punic war. —In hexameter verse scanned nom. Scīpĭŏ, Luc. 4, 658; Sil. 8, 548; 10, 427; 13, 386; 13, 449 al.; cf., in the foll., 3. init. —Hence,1.Scīpĭōnĕus, a, um, adj., of the Scipios (late Lat.), Fab. Cl. Gord. Fulg. Act. Mundi, 11, p. 141.—2.Scīpĭŏnārĭus, a, um, adj.:3.a Scipione quidam male dicunt Scipioninos: nam est Scipionarios,
Varr. L. L. 9, § 71 Müll.—Scīpĭădes or - as, ae, m. (cf. Prisc. p. 582 P), one of the Scipio family, a Scipio ( poet. for Scipio, the oblique cases of which could not stand in hexameter verse):Scipiadas, belli fulmen, Carthaginis horror,
Lucr. 3, 1034; v. Lachm. ad h. 1.; Lucil. ap. Fest. s. v. scurrae, p. 294 Müll.; nom. Scipiades, Claud. III. Cons. Stil. praef. 1; gen., dat. Scipiadae, Prop. 3, 11, 59 (4, 10, 67); Hor. S. 2, 1, 72; Claud. B. Get. 141; acc. Scipiadem, Hor. S. 2, 1, 17; v. Heind. and Duntz. ad h. 1.; plur. nom. Scipiadae, Manil. 2, 790; Claud. Laud. Stil. 1, 381; gen. Scipiadum, id. Laud. Seren. 42; acc. Scipiadas, Verg. G. 2, 170; Claud. ap. Prop. et Olybr. 149. -
19 Scipio
1.scīpĭo, ōnis, m. [root skap-; Gr. skêptô, to support, skipôn, = skêptron, a staff; cf.: scāpus, scopio, scamnum], a staff (carried by persons of wealth, rank, high official station, etc.):2.unde ornatu hoc advenis? quid fecisti scipione?
Plaut. Cas. 5, 4, 6; id. Am. 1, 3, 22; id. As. 1, 1, 111; id. Men. 5, 2, 103; Cat. 37, 10; Plin. 28, 2, 4, § 15:eburneus, carried by the viri triumphales,
Liv. 5, 41 fin.; cf. Val. Max. 4, 4, 5; in the time of the emperors, also by the consuls, Val. Imp. ap. Vop. Aur. 13 fin.; Amm. 29, 2, 15; given as a present from the Roman nation to friendly princes;so to Masinissa,
Liv. 30, 15; 31, 11;to Eumenes,
id. 42, 14 fin.Scīpĭo, ōnis, m. [1. scipio], the name of a celebrated family in the gens Cornelia, the most famous members of which were the two conquerors of the Carthaginians, P. Cornelius Scipio Africanus major, in the second, and P. Cornelius Scipio Aemilianus Africanus minor, in the third Punic war. —In hexameter verse scanned nom. Scīpĭŏ, Luc. 4, 658; Sil. 8, 548; 10, 427; 13, 386; 13, 449 al.; cf., in the foll., 3. init. —Hence,1.Scīpĭōnĕus, a, um, adj., of the Scipios (late Lat.), Fab. Cl. Gord. Fulg. Act. Mundi, 11, p. 141.—2.Scīpĭŏnārĭus, a, um, adj.:3.a Scipione quidam male dicunt Scipioninos: nam est Scipionarios,
Varr. L. L. 9, § 71 Müll.—Scīpĭădes or - as, ae, m. (cf. Prisc. p. 582 P), one of the Scipio family, a Scipio ( poet. for Scipio, the oblique cases of which could not stand in hexameter verse):Scipiadas, belli fulmen, Carthaginis horror,
Lucr. 3, 1034; v. Lachm. ad h. 1.; Lucil. ap. Fest. s. v. scurrae, p. 294 Müll.; nom. Scipiades, Claud. III. Cons. Stil. praef. 1; gen., dat. Scipiadae, Prop. 3, 11, 59 (4, 10, 67); Hor. S. 2, 1, 72; Claud. B. Get. 141; acc. Scipiadem, Hor. S. 2, 1, 17; v. Heind. and Duntz. ad h. 1.; plur. nom. Scipiadae, Manil. 2, 790; Claud. Laud. Stil. 1, 381; gen. Scipiadum, id. Laud. Seren. 42; acc. Scipiadas, Verg. G. 2, 170; Claud. ap. Prop. et Olybr. 149. -
20 scipio
1.scīpĭo, ōnis, m. [root skap-; Gr. skêptô, to support, skipôn, = skêptron, a staff; cf.: scāpus, scopio, scamnum], a staff (carried by persons of wealth, rank, high official station, etc.):2.unde ornatu hoc advenis? quid fecisti scipione?
Plaut. Cas. 5, 4, 6; id. Am. 1, 3, 22; id. As. 1, 1, 111; id. Men. 5, 2, 103; Cat. 37, 10; Plin. 28, 2, 4, § 15:eburneus, carried by the viri triumphales,
Liv. 5, 41 fin.; cf. Val. Max. 4, 4, 5; in the time of the emperors, also by the consuls, Val. Imp. ap. Vop. Aur. 13 fin.; Amm. 29, 2, 15; given as a present from the Roman nation to friendly princes;so to Masinissa,
Liv. 30, 15; 31, 11;to Eumenes,
id. 42, 14 fin.Scīpĭo, ōnis, m. [1. scipio], the name of a celebrated family in the gens Cornelia, the most famous members of which were the two conquerors of the Carthaginians, P. Cornelius Scipio Africanus major, in the second, and P. Cornelius Scipio Aemilianus Africanus minor, in the third Punic war. —In hexameter verse scanned nom. Scīpĭŏ, Luc. 4, 658; Sil. 8, 548; 10, 427; 13, 386; 13, 449 al.; cf., in the foll., 3. init. —Hence,1.Scīpĭōnĕus, a, um, adj., of the Scipios (late Lat.), Fab. Cl. Gord. Fulg. Act. Mundi, 11, p. 141.—2.Scīpĭŏnārĭus, a, um, adj.:3.a Scipione quidam male dicunt Scipioninos: nam est Scipionarios,
Varr. L. L. 9, § 71 Müll.—Scīpĭădes or - as, ae, m. (cf. Prisc. p. 582 P), one of the Scipio family, a Scipio ( poet. for Scipio, the oblique cases of which could not stand in hexameter verse):Scipiadas, belli fulmen, Carthaginis horror,
Lucr. 3, 1034; v. Lachm. ad h. 1.; Lucil. ap. Fest. s. v. scurrae, p. 294 Müll.; nom. Scipiades, Claud. III. Cons. Stil. praef. 1; gen., dat. Scipiadae, Prop. 3, 11, 59 (4, 10, 67); Hor. S. 2, 1, 72; Claud. B. Get. 141; acc. Scipiadem, Hor. S. 2, 1, 17; v. Heind. and Duntz. ad h. 1.; plur. nom. Scipiadae, Manil. 2, 790; Claud. Laud. Stil. 1, 381; gen. Scipiadum, id. Laud. Seren. 42; acc. Scipiadas, Verg. G. 2, 170; Claud. ap. Prop. et Olybr. 149.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
SCAMNUM — in agris dividundis, id dicebatur, quod latius erat, quam longius; ut contra striga, quae longior, quam latior. Unde scamnati agri, qui in centuriis singulis habebant iugera ducenta quadragena, h. e. per longitudinem actus 20. per latitudinem… … Hofmann J. Lexicon universale
Scamnum — (lat., Ant.), 1) Bank, Fußschemel; [34] 2) Bank, Sitz, z.B. die Bänke der Sitzreihen im Theater; 3) S. Hippocrătis, so v.w. Hippokratische Bank … Pierer's Universal-Lexikon
SCAMNU — scamnum … Abbreviations in Latin Inscriptions
SCAMNUCOL — scamnum collegiaris … Abbreviations in Latin Inscriptions
scaun — SCÁUN, scaune, s.n. I. 1. Mobilă (de lemn, de metal etc.) cu sau fără spetează, pe care poate să şadă o singură persoană. ♢ Scaun de tortură (sau de supliciu) = dispozitiv în formă de scaun pe care, în vechime, era imobilizat cel supus torturii.… … Dicționar Român
shambles — [sham′bəlz] n. 〚ME schamel, bench, as for displaying meat for sale < OE scamol, bench or stool, akin to Ger schemel < early WGmc borrowing < L scamellum, dim. < scamnum, bench < IE base * skabh , * skambh , to prop up > Sans skámbhana , a… … Universalium
escaño — (Del lat. scamnum.) ► sustantivo masculino 1 Asiento de los senadores y diputados en las cámaras legislativas. 2 POLÍTICA Acta de diputado. 3 Banco con respaldo. * * * escaño1 (ant.) m. Escaña. escaño2 (del lat. «scamnum») 1 m. *Banco con… … Enciclopedia Universal
FIDICULAE — Italiae locus. Val. max. l. 7. c. 6. Adde tormenti genus ex fidibus seu funibus, Κύφωνες quibusdam dictae, quia iis rei in Eqvuleo torquentur, ut fides inveniatur, Isid. vel quod sontes funibus, veluti fidibus distenduntur, Fr. Gouldmann. Lexico… … Hofmann J. Lexicon universale
escanilla — (del lat. «scanellum», dim. de «scamnum»; Burg.) f. *Cuna. * * * escanilla. (Del lat. scanellum, dim. de scamnum). f. Burg. cuna (ǁ para niños) … Enciclopedia Universal
Schemel — Hocker; Sitz; Stuhl; Sessel * * * Sche|mel [ ʃe:ml̩], der; s, : 1. meist niedriges Möbel zum Sitzen ohne Lehne, auf dem eine Person Platz hat: er hockte sich auf den Schemel. Syn.: ↑ Hocker, ↑ Sitz, ↑ … Universal-Lexikon
BANCUS — vox medii aevi, pro Tribunali: quô nomine duo apud Anglos notissima, teste Spelmannô: Bancus Regius, qui post Parlamentum, supremum est totius Regni tribunal, utpote quod de causis cognoscit capitalibus, criminalibus, aliisque ad coronam et Regni … Hofmann J. Lexicon universale