-
101 megmentõ
savor, saviour, savior, salvation, saver, rescuer -
102 saborear
v.to savor (also figurative).* * *1 to taste2 figurado to savour (US savor), relish* * *verb1) to taste, savor2) relish* * *1. VT1) [+ comida] [apreciando el sabor] to savour, savor (EEUU); (=probar) to taste2) (=dar sabor a) to flavour, flavor (EEUU)3) (=deleitarse con) [+ venganza, momento, triunfo, victoria] to relish, savour, savor (EEUU); [+ desgracia ajena] to delight in2.See:* * *verbo transitivoa) <comida/bebida> to savor*b) <éxito/triunfo> to relish, savor*; < venganza> to savor*, enjoy* * *= savour [savor, -USA], get + a taste of.Ex. Some books provoke vocal responses, a kind of literary effervescent effect, while others seem to turn people in on themselves, when they prefer to say nothing but savor the reading in silence.Ex. The development of these living museums where visitors get a taste of what life was like in the past goes hand in hand with green tourism.* * *verbo transitivoa) <comida/bebida> to savor*b) <éxito/triunfo> to relish, savor*; < venganza> to savor*, enjoy* * *= savour [savor, -USA], get + a taste of.Ex: Some books provoke vocal responses, a kind of literary effervescent effect, while others seem to turn people in on themselves, when they prefer to say nothing but savor the reading in silence.
Ex: The development of these living museums where visitors get a taste of what life was like in the past goes hand in hand with green tourism.* * *saborear [A1 ]vt1 ‹comida/bebida› to savor*2 ‹éxito/triunfo› to relish, savor*; ‹venganza› to savor*, enjoy* * *
saborear ( conjugate saborear) verbo transitivo
to savor( conjugate savor);
‹éxito/triunfo› to relish
saborear verbo transitivo
1 (un alimento, una bebida) to savour, US savor
2 (una cosa, una sensación) to relish, enjoy
3 (deleitarse, disfrutar) saborea su victoria por anticipado, she's revelling in the thought of her future victory
' saborear' also found in these entries:
English:
savor
- savour
- relish
* * *saborear vt1. [comida] to savour2. [victoria, momento] to savour* * *v/t1 comida savor, Brsavour2 figrelish* * *saborear vt1) : to taste, to savor2) : to enjoy, to relish -
103 savour
смаковать глагол: имя существительное:особый вкус (savor, savour)особый привкус (savor, savour)особый запах (savor, savour)отличительное свойство (savor, savour) -
104 paladear
v.to savor.* * *1 to savour, relish* * *VT [gen] to taste; (=degustar) to savour, savor (EEUU)* * *verbo transitivo to savor** * *= savour [savor, -USA].Ex. Some books provoke vocal responses, a kind of literary effervescent effect, while others seem to turn people in on themselves, when they prefer to say nothing but savor the reading in silence.* * *verbo transitivo to savor** * *= savour [savor, -USA].Ex: Some books provoke vocal responses, a kind of literary effervescent effect, while others seem to turn people in on themselves, when they prefer to say nothing but savor the reading in silence.
* * *paladear [A1 ]vt‹comida/bebida› to savor*; ‹éxito/satisfacción› to savor*comía paladeando cada bocado he was savoring o relishing every mouthful* * *
paladear ( conjugate paladear) verbo transitivo
to savor( conjugate savor)
paladear verbo transitivo to savour, US savor, relish
* * *paladear vttambién Fig to savour* * *v/t savor, Brsavour* * *paladear vtsaborear: to savor -
105 savour
Isavor ['seɪvə(r)] nome1) sapore m., gusto m.; fig. (enjoyable quality)2) (trace, hint) vena f.II 1.savor ['seɪvə(r)] verbo transitivo assaporare, gustare (anche fig.)2.to savour of — sapere di, avere sapore di
* * *['seivə] 1. verb(to eat, drink usually slowly in order to appreciate taste or quality: He savoured the delicious soup.) assaporare- savoury2. noun(something savoury served with eg alcoholic drinks.) stuzzichino* * *savour, ( USA) savor /ˈseɪvə(r)/n. [cu](to) savour, ( USA) (to) savor /ˈseɪvə(r)/A v. t.1 assaporare ( anche fig.); assaggiare; gustare: He savoured the melon, ha assaporato il melone; to savour the pleasure of liberty, assaporare il piacere della libertàB v. i.– to savour of, sapere di; aver sapore di: His words savour of cynicism, le sue parole sanno di cinismo.* * *Isavor ['seɪvə(r)] nome1) sapore m., gusto m.; fig. (enjoyable quality)2) (trace, hint) vena f.II 1.savor ['seɪvə(r)] verbo transitivo assaporare, gustare (anche fig.)2.to savour of — sapere di, avere sapore di
-
106 deleitarse
1 to delight (con/en, in), take delight (con/en, in)* * *VPR to delight (con, en in)* * *(v.) = savour [savor, -USA], relish, gloatEx. Some books provoke vocal responses, a kind of literary effervescent effect, while others seem to turn people in on themselves, when they prefer to say nothing but savor the reading in silence.Ex. They all relish a fast paced working environment, rapid change and constant challenges to traditional notions of what a library and library work should be.Ex. Speaking personally, I do not like to gloat -- I like to think we can be generous in victory and gracious in defeat.* * *(v.) = savour [savor, -USA], relish, gloatEx: Some books provoke vocal responses, a kind of literary effervescent effect, while others seem to turn people in on themselves, when they prefer to say nothing but savor the reading in silence.
Ex: They all relish a fast paced working environment, rapid change and constant challenges to traditional notions of what a library and library work should be.Ex: Speaking personally, I do not like to gloat -- I like to think we can be generous in victory and gracious in defeat.* * *
■deleitarse verbo reflexivo to take delight: se deleita contemplando la luna, she enjoys looking at the moon
' deleitarse' also found in these entries:
Spanish:
embriagarse
- saborear
- deleitar
English:
revel
- delight
- kick
- luxuriate
* * *vprdeleitarse con la vista to enjoy the view;deleitarse haciendo algo to take pleasure in o to enjoy doing sth;me deleitaba escuchándola cantar I took great pleasure in listening to her sing* * *v/r take delight (con, en in)* * *vr -
107 saborear
saborear ( conjugate saborear) verbo transitivo to savor( conjugate savor); ‹ éxitoiunfo› to relish
saborear verbo transitivo
1 (un alimento, una bebida) to savour, US savor
2 (una cosa, una sensación) to relish, enjoy
3 (deleitarse, disfrutar) saborea su victoria por anticipado, she's revelling in the thought of her future victory ' saborear' also found in these entries: English: savor - savour - relish -
108 assaporare
assaporare v.tr.1 to savour; to taste, to relish2 (fig.) to enjoy, to relish: assaporare la libertà, to relish one's freedom; assaporare la vendetta, to savour revenge.* * *[assapo'rare]verbo transitivo1) (gustare) to relish, to savour BE, to savor AE [bevanda, cibo]2) fig. to savour BE, to savor AE [vittoria, istante]; to taste [successo, libertà, potere]; to enjoy [pace, silenzio]* * *assaporare/assapo'rare/ [1]2 fig. to savour BE, to savor AE [vittoria, istante]; to taste [successo, libertà, potere]; to enjoy [pace, silenzio]. -
109 relish
смаковать глагол: имя существительное:наслаждение (pleasure, enjoyment, delight, gratification, relish, treat)приятный вкус (relish, gust) -
110 paladear
paladear ( conjugate paladear) verbo transitivo to savor( conjugate savor)
paladear verbo transitivo to savour, US savor, relish -
111 gustare
tastefig enjoy* * *gustare v.tr.1 (godere) to enjoy, to relish (anche fig.): hai gustato il nostro pranzo?, did you enjoy our dinner?; ho molto gustato l'arrosto, I enjoyed the roast very much; gustare i piaceri della vita, to enjoy the pleasures of life2 (assaggiare) to taste, to try: gusta un po' di questo vino!, taste (o try) a little of this wine! (o take a sip of this wine!)◆ v. intr. (piacere) to like (s.o., sthg.) (costruzione pers.): ciò non mi gusta affatto, I do not like that at all; la vo- stra compagnia mi gusta molto, I like your company very much.* * *[ɡus'tare]1. vt1) (assaggiare) to taste2) to enjoy, savour Brit, savor Am, (fig : apprezzare) to relish, enjoy, appreciate2. vi* * *[gus'tare] 1.verbo transitivo1) (assaggiare) to taste, to try2) (assaporare) to relish, to enjoy [piatto, bevanda, cena]3) (apprezzare, godere di) to enjoy, to appreciate [lettura, opera, spettacolo]; to enjoy [piacere, pace, solitudine]2.3.non mi gusta — this is not to my liking o taste
* * *gustare/gus'tare/ [1]1 (assaggiare) to taste, to try2 (assaporare) to relish, to enjoy [piatto, bevanda, cena]3 (apprezzare, godere di) to enjoy, to appreciate [lettura, opera, spettacolo]; to enjoy [piacere, pace, solitudine]III gustarsi verbo pronominale -
112 resipio
rĕ-sĭpĭo, ĕre, v. a. [sapio], to savor, taste, or smack of something; to have a savor or flavor of something (class.).I.Lit.:II.mustum resipit ferrum,
Varr. R. R. 1, 54, 3; cf.picem (uva),
Plin. 14, 1, 3, § 18:quicquam (aqua),
id. 31, 3, 22, § 37:quam minimum amaritudinis (taleolae),
Col. 12, 48, 2.—Trop., to smack of, savor of:* 2.Epicurus homo non aptissimus ad jocandum, minimeque resipiens patriam,
Cic. N. D. 2, 17, 46:istae (comoediae) resipiunt stilum Plautinum,
Gell. 3, 3, 13. —Pregn., to taste well, have a good flavor: [p. 1579] Iaboravi, ut insulsa resiperent, Aus. Idyll. Monos. 12 praef. -
113 sapio
săpĭo, īvi or ĭi (sapui, Aug. Civ. Dei, 1, 10; id. Ep. 102, 10; but sapivi, Nov. ap. Prisc. p. 879 P.; id. ap. Non. 508, 21:I.saPisti,
Mart. 9, 6, 7:sapisset,
Plaut. Rud. 4, 1, 8), 3, v. n. and a. [kindr. with opos, saphês, and sophos], to taste, savor; to taste, smack, or savor of, to have a taste or flavor of a thing (cf. gusto).Lit. (so only in a few examples).1.Of things eaten or drunk:* 2.oleum male sapiet,
Cato, R. R. 66, 1:occisam saepe sapere plus multo suem,
Plaut. Mil. 2, 6, 104:quin caseus jucundissime sapiat,
Col. 7, 8, 2:nil rhombus nil dama sapit,
Juv. 11, 121.—With an acc. of that of or like which a thing tastes:quis (piscis) saperet ipsum mare,
Sen. Q. N. 3, 18, 2:cum in Hispaniā multa mella herbam eam sapiunt,
Plin. 11, 8, 8, § 18:ipsum aprum (ursina),
Petr. 66, 6.— Poet.: anas plebeium sapit, has a vulgar taste, Petr. poët. 93, 2:quaesivit quidnam saperet simius,
Phaedr. 3, 4, 3.—Of that which tastes, to have a taste or a sense of taste (perh. so used for the sake of the play upon signif. II.):3.nec sequitur, ut, cui cor sapiat, ei non sapiat palatus,
Cic. Fin. 2, 8, 24.—Transf., of smell, to smell of or like a thing (syn.: oleo, redoleo; very rare): Cicero, Meliora, inquit, unguenta sunt, quae terram quam crocum sapiunt. Hoc enim maluit dixisse quam redolent. Ita est profecto;II.illa erit optima, quae unguenta sapiat,
Plin. 17, 5, 3, § 38:invenitur unguenta gratiosiora esse, quae terram, quam quae crocum sapiunt,
id. 13, 3, 4, § 21.—In a lusus verbb. with signif. II.: istic servus quid sapit? Ch. Hircum ab alis, Plaut. Ps. 2, 4, 47.—Trop.1. a.To resemble (late Lat.):b. c.patruos,
Pers. 1, 11.—Altum or alta sapere, to be high-minded or proud:2.noli altum sapere,
Vulg. Rom. 11, 20:non alta sapientes,
id. ib. 12, 16.—To have good taste, i.e. to have sense or discernment; to be sensible, discreet, prudent, wise, etc. (the predominant signif. in prose and poetry; most freq. in the P. a.).(α).Neutr., Plaut. Ps. 2, 3, 14:(β).si aequum siet Me plus sapere quam vos, dederim vobis consilium catum, etc.,
id. Ep. 2, 2, 73 sq.:jam diu edepol sapientiam tuam abusa est haec quidem. Nunc hinc sapit, hinc sentit,
id. Poen. 5, 4, 30; cf.:populus est moderatior, quoad sentit et sapit tuerique vult per se constitutam rem publicam,
Cic. Rep. 1, 42, 65;so (with sentire),
Plaut. Am. 1, 1, 292; id. Bacch. 4, 7, 19; id. Merc. 2, 2, 24; id. Trin. 3, 2, 10 sq.; cf.:qui sapere et fari possit quae sentiat,
Hor. Ep. 1, 4, 9; Plaut. Bacch. 1, 2, 14:magna est admiratio copiose sapienterque dicentis, quem qui audiunt intellegere etiam et sapere plus quam ceteros arbitrantur,
Cic. Off. 2, 14, 48:veluti mater Plus quam se sapere Vult (filium),
Hor. Ep. 1, 18, 27:qui (puer) cum primum sapere coepit,
Cic. Fam. 14, 1, 1; Poët. ap. Cic. Fam. 7, 16, 1:malo, si sapis, cavebis,
if you are prudent, wise, Plaut. Cas. 4, 4, 17; so,si sapis,
id. Eun. 1, 1, 31; id. Men. 1, 2, 13; id. Am. 1, 1, 155; id. Aul. 2, 9, 5; id. Curc. 1, 1, 28 et saep.; Ter. Eun. 4, 4, 53; id. Heaut. 2, 3, 138:si sapias,
Plaut. Merc. 2, 3, 39; 4, 4, 61; id. Poen. 1, 2, 138; Ter. Heaut. 3, 3, 33; Ov. H. 5, 99; 20, 174:si sapies,
Plaut. Bacch. 4, 9, 78; id. Rud. 5, 3, 35; Ter. Heaut. 4, 4, 26; Ov. M. 14, 675:si sapiam,
Plaut. Men. 4, 2, 38; id. Rud. 1, 2, 8:si sapiet,
id. Bacch. 4, 9, 74:si saperet,
Cic. Quint. 4, 16: hi sapient, * Caes. B. G. 5, 30: Ph. Ibo. Pl. Sapis, you show your good sense, Plaut. Mil. 4, 8, 9; id. Merc. 5, 2, 40:hic homo sapienter sapit,
id. Poen. 3, 2, 26:quae (meretrix) sapit in vino ad rem suam,
id. Truc. 4, 4, 1; cf. id. Pers. 1, 3, 28:ad omnia alia aetate sapimus rectius,
Ter. Ad. 5, 3, 46:haud stulte sapis,
id. Heaut. 2, 3, 82:te aliis consilium dare, Foris sapere,
id. ib. 5, 1, 50:pectus quoi sapit,
Plaut. Bacch. 4, 4, 12; id. Mil. 3, 1, 191; id. Trin. 1, 2, 53; cf.:cui cor sapiat,
Cic. Fin. 2, 8, 24:id (sc. animus mensque) sibi solum per se sapit, id sibi gaudet,
Lucr. 3, 145.—Act., to know, understand a thing (in good prose usually only with general objects):3.recte ego rem meam sapio,
Plaut. Ps. 1, 5, 81:nullam rem,
id. Most. 5, 1, 45: qui sibi semitam non sapiunt, alteri monstrant viam, Poët. ap. Cic. Div. 1, 58, 132; Cic. Att. 14, 5, 1; Plaut. Mil. 2, 3, 65; cf.:quamquam quis, qui aliquid sapiat, nunc esse beatus potest?
Cic. Fam. 7, 28, 1:quantum ego sapio,
Plin. Ep. 3, 6, 1:jam nihil sapit nec sentit,
Plaut. Bacch. 4, 7, 22:nihil,
Cic. Tusc. 2, 19, 45:plane nihil,
id. Div. in Caecil. 17, 55: nihil parvum, i. e. to occupy one ' s mind with nothing trivial (with sublimia cures), Hor. Ep. 1, 12, 15; cf.: cum sapimus patruos, i.e. resemble them, imitate them in severity, Pers. 1, 11. —Prov.: sero sapiunt Phryges, are wise behind the time; or, as the Engl. saying is, are troubled with afterwit:A.sero sapiunt Phryges proverbium est natum a Trojanis, qui decimo denique anno velle coeperant Helenam quaeque cum eā erant rapta reddere Achivis,
Fest. p. 343 Müll.:in Equo Trojano (a tragedy of Livius Andronicus or of Naevius) scis esse in extremo, Sero sapiunt. Tu tamen, mi vetule, non sero,
Cic. Fam. 7, 16, 1.—Hence, să-pĭens, entis ( abl. sing. sapiente, Ov. M. 10, 622; gen. plur. sapientum, Lucr. 2, 8; Hor. S. 2, 3, 296;but sapientium,
id. C. 3, 21, 14), P. a. (acc. to II.), wise, knowing, sensible, well-advised, discreet, judicious (cf. prudens).In gen.:b.ut quisque maxime perspicit, quid in re quāque verissimum sit, quique acutissime et celerrime potest et videre et explicare rationem, is prudentissimus et sapientissimus rite haberi solet,
Cic. Off. 1, 5, 16; cf.:sapientissimum esse dicunt eum, cui quod opus sit ipsi veniat in mentem: proxume acceder illum, qui alterius bene inventis obtemperet,
id. Clu. 31, 84:M. Bucculeius, homo neque meo judicio stultus et suo valde sapiens,
id. de Or. 1, 39, 179:rex aequus ac sapiens,
id. Rep. 1, 26, 42; cf.:Cyrus justissimus sapientissimusque rex,
id. ib. 1, 27, 43:bonus et sapiens et peritus utilitatis civilis,
id. ib. 2, 29, 52:o, Neptune lepide, salve, Neque te aleator ullus est sapientior,
Plaut. Rud. 2, 3, 29:quae tibi mulier videtur multo sapientissima?
id. Stich. 1, 2, 66:(Aurora) ibat ad hunc (Cephalum) sapiens a sene diva viro,
wise, discreet, Ov. H. 4, 96 Ruhnk.; so,puella,
id. M. 10, 622:mus pusillus quam sit sapiens bestia,
Plaut. Truc. 4, 4, 15; id. As. 3, 3, 114 et saep.—With gen. (analogous to gnarus, peritus, etc.):qui sapiens rerum esse humanarum velit,
Gell. 13, 8, 2.— Subst.: săpĭens, entis, m., a sensible, shrewd, knowing, discreet, or judicious person:semper cavere hoc sapientes aequissimumst,
Plaut. Rud. 4, 7, 20; cf.:omnes sapientes suom officium aequom est colere et facere,
id. Stich. 1, 1, 38; id. Trin. 2, 2, 84:dictum sapienti sat est,
id. Pers. 4, 7, 19; Ter. Phorm. 3, 3, 8; Plaut. Rud. 2, 4, 15 sq.:insani sapiens nomen ferat, aequus iniqui,
Hor. Ep. 1, 6, 15:sapiens causas reddet,
id. S. 1, 4, 115:quali victu sapiens utetur,
id. ib. 2, 2, 63; 1, 3, 132.—In a lusus verbb. with the signif. of sapio, I., a person of nice taste:qui utuntur vino vetere sapientes puto Et qui libenter veteres spectant fabulas,
good judges, connoisseurs, Plaut. Cas. prol. 5: fecundae [p. 1630] leporis sapiens sectabitur armos, Hor. S. 2, 4, 44.—As a surname of the jurists Atilius, C. Fabricius, M'. Curius, Ti. Coruncanius, Cato al., v. under B. fin. —Of abstract things:B.opera,
Plaut. Pers. 4, 5, 2:excusatio,
Cic. Att. 8, 12, 2:modica et sapiens temperatio,
id. Leg. 3, 7, 17:mores,
Plaut. Rud. 4, 7, 25:verba,
Ter. Ad. 5, 1, 7:consilium,
Ov. M. 13, 433:Ulixes, vir sapienti facundiā praeditus,
Gell. 1, 15, 3:morus, quae novissima urbanarum germinat, nec nisi exacto frigore, ob id dicta sapientissima arborum,
Plin. 16, 25, 41, § 102.—After the predominance of Grecian civilization and literature, particularly of the Grecian philosophy, like sophos, well acquainted with the true value of things, wise; and subst., a wise man, a sage (in Cic. saepiss.): ergo hic, quisquis est, qui moderatione et constantiā quietus animo est sibique ipse placatus ut nec tabescat molestiis nec frangatur timore nec sitienter quid expetens ardeat desiderio nec alacritate futili gestiens deliquescat;is est sapiens quem quaerimus, is est beatus,
Cic. Tusc. 4, 17, 37:sapientium praecepta,
id. Rep. 3, 4, 7:si quod raro fit, id portentum putandum est: sapientem esse portentum est. Saepius enim mulam peperisse arbitror, quam sapientem fuisse,
id. Div. 2, 28, 61:statuere quid sit sapiens, vel maxime videtur esse sapientis,
id. Ac. 2, 3, 9; cf. id. Rep. 1, 29, 45.—So esp. of the seven wise men of Greece:ut ad Graecos referam orationem... septem fuisse dicuntur uno tempore, qui sapientes et haberentur et vocarentur,
Cic. de Or. 3, 34, 137:eos vero septem quos Graeci sapientes nominaverunt,
id. Rep. 1, 7, 12:sapienti assentiri... se sapientem profiteri,
id. Fin. 2,3, 7.—Ironically:sapientum octavus,
Hor. S. 2, 3, 296.—With the Romans, an appellation of Lœlius: te, Laeli, sapientem et appellant et existimant. Tribuebatur hoc modo M. Catoni: scimus L. Atilium apud patres nostros appellatum esse sapientem, sed uterque alio quodam modo: Atilius, qui prudens esse in jure civili putabatur;Cato quia multarum rerum usum habebat... propterea quasi cognomen jam habebat in senectute sapientis... Athenis unum accepimus et eum quidem etiam Apollinis oraculo sapientissimum judicatum,
Cic. Lael. 2, 6; cf.:numquam ego dicam C. Fabricium, M'. Curium, Ti. Coruncanium, quos sapientes nostri majores judicabant, ad istorum normam fuisse sapientes,
id. ib. 5, 18:ii, qui sapientes sunt habiti, M. Cato et C. Laelius,
id. Off. 3, 4, 16; Val. Max. 4, 1, ext. 7; Lact. 4, 1.—Hence, adv.: săpĭen-ter, sensibly, discreetly, prudently, judiciously, wisely:recte et sapienter facere,
Plaut. Am. 1, 1, 133; id. Mil. 3, 3, 34:consulere,
id. ib. 3, 1, 90:insipienter factum sapienter ferre,
id. Truc. 4, 3, 33:factum,
id. Aul. 3, 5, 3:dicta,
id. Rud. 4, 7, 24:quam sapienter jam reges hoc nostri viderint,
Cic. Rep. 2, 17, 31:provisa,
id. ib. 4, 3, 3:a majoribus prodita fama,
id. ib. 2, 2, 4:considerate etiam sapienterque fecerunt,
id. Phil. 4, 2, 6; 13, 6, 13:vives sapienter,
Hor. Ep. 1, 10, 44:agendum,
Ov. M. 13, 377:temporibus uti,
Nep. Epam. 3, 1; Hor. C. 4, 9, 48.— Comp.:facis sapientius Quam pars latronum, etc.,
Plaut. Curc. 4, 3, 15; id. Poen. prol. 7:nemo est, qui tibi sapientius suadere possit te ipso,
Cic. Fam. 2, 7, 1:sapientius fecisse,
id. Brut. 42, 155.— Sup.:quod majores nostros et probavisse maxime et retinuisse sapientissime judico,
Cic. Rep. 2, 37, 63. -
114 taste
1. n вкус, пониманиеin taste, with taste — со вкусом
horrid to the taste — отвратительный на вкус, тошнотворный
refinement of taste — тонкость, вкуса, изысканный вкус
2. n тактin bad taste — бестактно, неуместно
3. n склонность; влечение, пристрастиеsuit your own taste — делай, как тебе хочется
acquired taste — благоприобретенный вкус; привитая склонность
4. n стиль, манера5. n проба; глоточек; кусочек6. n немного, чуточка; примесь, привкус7. n представление; образчик8. n кухня, набор национальных блюд9. n уст. проба, опробование10. v пробовать, отведать11. v дегустировать12. v иметь привкус; отдавать13. v различать на вкус14. v чувствовать вкус15. v есть, питьnot to taste — ничего не попробовать, ничего не съесть
16. v уст. отведать, откушать17. v вкушать, испытывать; получать представление, знакомиться18. v арх. вкусить, познакомиться; испытать, познать на своём опыте19. v содержать в себе элемент; отдаватьa sharp word that tastes of envy — резкие слова, в которых чувствуется зависть
20. v редк. придавать вкус21. v уст. иметь вкус, склонностьbad taste — плохой вкус, безвкусица
Синонимический ряд:1. appetite (noun) appetence; appetite; fondness; inclination; liking; soft spot; stomach; thirst; weakness2. discrimination (noun) cultivation; decorum; discernment; discrimination; distinction; insight; judgment; perception; refinement; sense3. flavor (noun) aroma; flavor; flavour; gusto; heart; palate; relish; sapidity; sapor; savor; savour; scent; sensation; smack; tang; zest4. hint (noun) breath; cast; dash; hint; intimation; lick; shade; shadow; smatch; smell; soupcon; spice; sprinkling; strain; streak; suggestion; suspicion; tincture; tinge; touch; trace; trifle; twang; vein; whiff; whisper; wink5. morsel (noun) appetiser; appetizer; bit; bite; dainty; morsel; sample; sip; tidbit; titbit6. preference (noun) affection; disposition; hunger; partiality; penchant; predilection; predisposition; preference; tendency7. tastefulness (noun) tastefulness8. experience (verb) encounter; experience; feel; know; perceive; undergo9. have (verb) go through; have; meet with; see; suffer10. sample (verb) sample; sip; try11. savor (verb) discern; enjoy; relish; savor; savour; sense; tang12. suggest (verb) smack; smell; suggestАнтонимический ряд:dislike; indelicacy -
115 ריח
רִיחַ, רוּחַ(b. h.) to breathe, waft, blow.Denom. רוּחַ. Hif. הֵרִיחַ to scent, smell. Gen. R. s. 34 הלך וַהֲרִיחָהּ (not וריחה) he went and smelled of it. Ib. (ref. to Gen. 8:21) ה׳ ריחו של אברהםוכ׳ he smelled the savor of Abraham, our father, rising from the fiery furnace (foresaw the self-sacrifice of Abraham); ה׳ דורו של שמד he smelled the savor of the generation of persecution (foresaw their martyrdom). Snh.11a ה׳ ריח שום he perceived the smell of garlic. Zeb.62a הֵרִיחוּ ריח קטרת they smelled the savor of frankincense (at the place where the Temple had stood). Nidd.58b כל המוללו מֵרִיחַ בו whoever crushes it, smells its odor. Snh.109a לערב באין ומְרִיחִין אותווכ׳ in the evening they came and scented it (the balsam) like a dog. Yoma VIII, 4 עוברה שהֵרִיחָהוכ׳ a woman with child that smelled (a dish on the Day of Atonement, and has a morbid desire for it) must be given to eat, until she feels restored. B. Bath. 146a bot. ריח צנון אני מריח בגליל I smell a radish in Galilee (have a strong appetite for a Galilean radish); a. fr. -
116 רוחַ
רִיחַ, רוּחַ(b. h.) to breathe, waft, blow.Denom. רוּחַ. Hif. הֵרִיחַ to scent, smell. Gen. R. s. 34 הלך וַהֲרִיחָהּ (not וריחה) he went and smelled of it. Ib. (ref. to Gen. 8:21) ה׳ ריחו של אברהםוכ׳ he smelled the savor of Abraham, our father, rising from the fiery furnace (foresaw the self-sacrifice of Abraham); ה׳ דורו של שמד he smelled the savor of the generation of persecution (foresaw their martyrdom). Snh.11a ה׳ ריח שום he perceived the smell of garlic. Zeb.62a הֵרִיחוּ ריח קטרת they smelled the savor of frankincense (at the place where the Temple had stood). Nidd.58b כל המוללו מֵרִיחַ בו whoever crushes it, smells its odor. Snh.109a לערב באין ומְרִיחִין אותווכ׳ in the evening they came and scented it (the balsam) like a dog. Yoma VIII, 4 עוברה שהֵרִיחָהוכ׳ a woman with child that smelled (a dish on the Day of Atonement, and has a morbid desire for it) must be given to eat, until she feels restored. B. Bath. 146a bot. ריח צנון אני מריח בגליל I smell a radish in Galilee (have a strong appetite for a Galilean radish); a. fr. -
117 רִיחַ
רִיחַ, רוּחַ(b. h.) to breathe, waft, blow.Denom. רוּחַ. Hif. הֵרִיחַ to scent, smell. Gen. R. s. 34 הלך וַהֲרִיחָהּ (not וריחה) he went and smelled of it. Ib. (ref. to Gen. 8:21) ה׳ ריחו של אברהםוכ׳ he smelled the savor of Abraham, our father, rising from the fiery furnace (foresaw the self-sacrifice of Abraham); ה׳ דורו של שמד he smelled the savor of the generation of persecution (foresaw their martyrdom). Snh.11a ה׳ ריח שום he perceived the smell of garlic. Zeb.62a הֵרִיחוּ ריח קטרת they smelled the savor of frankincense (at the place where the Temple had stood). Nidd.58b כל המוללו מֵרִיחַ בו whoever crushes it, smells its odor. Snh.109a לערב באין ומְרִיחִין אותווכ׳ in the evening they came and scented it (the balsam) like a dog. Yoma VIII, 4 עוברה שהֵרִיחָהוכ׳ a woman with child that smelled (a dish on the Day of Atonement, and has a morbid desire for it) must be given to eat, until she feels restored. B. Bath. 146a bot. ריח צנון אני מריח בגליל I smell a radish in Galilee (have a strong appetite for a Galilean radish); a. fr. -
118 רוּחַ
רִיחַ, רוּחַ(b. h.) to breathe, waft, blow.Denom. רוּחַ. Hif. הֵרִיחַ to scent, smell. Gen. R. s. 34 הלך וַהֲרִיחָהּ (not וריחה) he went and smelled of it. Ib. (ref. to Gen. 8:21) ה׳ ריחו של אברהםוכ׳ he smelled the savor of Abraham, our father, rising from the fiery furnace (foresaw the self-sacrifice of Abraham); ה׳ דורו של שמד he smelled the savor of the generation of persecution (foresaw their martyrdom). Snh.11a ה׳ ריח שום he perceived the smell of garlic. Zeb.62a הֵרִיחוּ ריח קטרת they smelled the savor of frankincense (at the place where the Temple had stood). Nidd.58b כל המוללו מֵרִיחַ בו whoever crushes it, smells its odor. Snh.109a לערב באין ומְרִיחִין אותווכ׳ in the evening they came and scented it (the balsam) like a dog. Yoma VIII, 4 עוברה שהֵרִיחָהוכ׳ a woman with child that smelled (a dish on the Day of Atonement, and has a morbid desire for it) must be given to eat, until she feels restored. B. Bath. 146a bot. ריח צנון אני מריח בגליל I smell a radish in Galilee (have a strong appetite for a Galilean radish); a. fr. -
119 смаковать
-
120 savour
[sa·vour || 'seɪvə(r)]◙ n. לטעום באריכות; להתענג על-, ליהנות; לתבל; להיות בעל טעם; להדיף ריח (כמו savor)◙ n. טעם; ריח; סממן, סימן-היכר; יכולת לעורר התרגשות (כמו savor)* * *◙ (rovas ומכ) תושגרתה ררועל תלוכי ;רכיה-ןמיס,ןממס ;חיר ;םעט◄◙ (rovas ומכ) חיר ףידהל ;םעט לעב תויהל ;לבתל ;תונהיל,-לע גנעתהל ;תוכיראב םועטל◄
См. также в других словарях:
Savor — Sa vor, n. [OE. savour, savor, savur, OF. savor, savour, F. saveur, fr. L. sapor, fr. sapere to taste, savor. See {Sage}, a., and cf. {Sapid}, {Insipid}, {Sapor}.] [Written also {savour}.] 1. That property of a thing which affects the organs of… … The Collaborative International Dictionary of English
savor — [n1] taste, flavor odor, piquancy, relish, salt, sapidity, sapor, scent, smack, smell, spice, tang, tinge, zest; concept 614 savor [n2] distinctive quality affection, attribute, character, characteristic, excitement, feature, flavor, interest,… … New thesaurus
savor of — [phrasal verb] savor of (something) formal : to seem to suggest or involve (something unpleasant) That suggestion savors of [=smacks of] hypocrisy. • • • Main Entry: ↑savor … Useful english dictionary
Savor — Sa vor, v. i. [imp. & p. p. {Savored}; p. pr. & vb. n. {Savoring}.] [Cf. OF. savorer, F. savourer. See {Savor}, n.] [Written also {savour}.] 1. To have a particular smell or taste; with of. [1913 Webster] 2. To partake of the quality or nature;… … The Collaborative International Dictionary of English
Savor — Sa vor, v. t. 1. To perceive by the smell or the taste; hence, to perceive; to note. [Obs.] B. Jonson. [1913 Webster] 2. To have the flavor or quality of; to indicate the presence of. [R.] [1913 Webster] That cuts us off from hope, and savors… … The Collaborative International Dictionary of English
savor — index partake, relish Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
savor — SAVÓR, savori, s.m. (pop.) Samur. Trimis de gall, 20.09.2008. Sursa: DLRM … Dicționar Român
savor — early 13c., from O.Fr. savour, from L. saporem (nom. sapor) taste, flavor, related to sapere to have a flavor (see SAPIENT (Cf. sapient)). The verb (c.1300) is from O.Fr. savourer, from L.L. saporare, from L. sapor. Related: Savored; savoring … Etymology dictionary
savor — n *taste, flavor, tang, relish, smack Analogous words: *quality, property, character, attribute: peculiarity, individuality, characteristic, distinctiveness (see corresponding adjectives at CHARACTERISTIC): *impression, impress, print, stamp … New Dictionary of Synonyms
savor — [sā′vər] n. [ME < OFr savour < L sapor, akin to sapere: see SAP1] 1. a) that quality of a thing which acts on the sense of taste or of smell b) a particular taste or smell 2. characteristic quality; distinctive property 3 … English World dictionary
savor — savorer, n. savoringly, adv. savorless, adj. savorous, adj. /say veuhr/, n. 1. the quality in a substance that affects the sense of taste or of smell. 2. a particular taste or smell. 3. distinctive quality or property. 4. power to excite or… … Universalium