-
21 1985
1. LAT Larus saundersi ( Swinhoe) [Chroicocephalus saundersi Swinhoe]2. RUS китайская чайка f3. ENG Saunders’ gull4. DEU Kappenmöwe f5. FRA mouette f de Saunders -
22 2007
1. LAT Sterna eurygnatha ( Saunders) [ Thalasseus eurygnathus ( Saunders)]2. RUS гвианская [южноамериканская хохлатая] крачка f3. ENG Cayenne tern4. DEU Cayenne-Seeschwalbe f5. FRA sterne f de Cayenne -
23 2020
1. LAT Sterna saundersi ( Hume)2. RUS мекранская крачка f3. ENG Saunders’ little tern4. DEU Orientseeschwalbe f5. FRA sterne f de Saunders -
24 6392
-
25 B.C.R.
Юридический термин: Bail Court Reports, Bail Court Reports, Saunders and Cole -
26 Oeceticus elongatus
Энтомология: Saunders' case moth -
27 S.&C.
Юридический термин: Saunders and Cole's Bail Court Reports -
28 SLMM
1) Спорт: Saunders Lakeland Mountain Marathon2) Военный термин: U.S. Submarine-Launched Mobile Mine, submarine-launched mobile mine3) Сокращение: Sea-Launched Mobile Mine4) Транспорт: Simultaneous compass Locator at Middle Marker -
29 SRDL
1) Военный термин: Ship Research and Development Laboratory, Signals Research and Development Laboratory2) Сокращение: Saunders-Roe Developments Ltd (UK) -
30 Saund.
Юридический термин: Saunders' King's Bench Reports -
31 Saund.&C.
Юридический термин: Saunders and Cole's Bail Court Reports -
32 relativities
1) Общая лексика: относительные показатели разницы в заработной плате внутри каждой группы работающих и между группами, соотношения ( напр.: Relativities between direct and indirect costs of capital raising are summarised by Saunders, Palia, and Kim)2) Экономика: относительная важность, относительная важность шкалы -
33 supermarket
Большой продуктовый магазин самообслуживания. Годовой объем продаж среднего супермаркета до 2 млн. долларов. Площадь торговых залов не менее 1850 кв. м. В конце 1980-х в США насчитывалось около 30 тыс. супермаркетов, которые составляли 20 процентов всех продовольственных магазинов страны, и в них продавалось до 75 процентов всех товаров. В среднем супермаркете продаются тысячи видов продуктов питания и сопутствующих товаров. С недавнего времени в его ассортимент включаются лекарственные препараты, книги, журналы, игрушки и т.п. Некоторые супермаркеты занимаются страхованием, предлагают брокерские услуги. Во многих есть хлебопекарни, отделы деликатесных продуктов [ delicatessen]. Супермаркет родился в ходе изменения принципов торговли в магазине [ general store] XIX в., предложив покупателям возможность самим выбрать товары, организовав продажу расфасованных товаров и их распределение по отделам. Хотя попытки такой организации торговли делались ранее, первый продовольственный магазин самообслуживания был открыт только в 1916 Кларенсом Сондерсом [Saunders, Clarence] в г. Мемфисе, шт. Теннесси. На этой основе выросла сеть супермаркетов "Пиггли-Уиггли" [Piggly Wiggly], предшествовавшая появлению таких гигантов, как "Эй-энд-пи" [A and P], "Крогер" [Kroger], "Сейфуэй" [ Safeway, Inc.] и др.English-Russian dictionary of regional studies > supermarket
-
34 B.C.R.
сокр. от Bail Court Reports, Saunders and Coleсборник судебных решений, составители Сондерс и Коул (1846-1847) -
35 S.&C.
сокр. от Saunders and Cole's Bail Court Reportsсборник судебных решений, составители Сондерс и Коул (1846-1848) -
36 Saund.
сокр. от Saunders' King's Bench Reportsсборник решений Суда королевской скамьи, составитель Сондерс (1666-1673) -
37 encourage
•• Encourage 1. to inspire with courage or confidence. 2. to stimulate by assistance or approval (The Random House Dictionary).
•• Так получилось, что за этим чрезвычайно распространенным английским словом «закрепилось» русское поощрять. И почти всегда в переводе оно выглядит неуклюже. Даже в таком простом примере: An enlarged NATO will encourage the reforms under way in Central Europe (IHT). Из контекста статьи (да и всей дискуссии о расширении НАТО) ясно, что речь идет здесь не о поощрении (вознаграждении), а о стимулировании, содействии.
•• В газетной статье: The strategy in Poland for Philip Morris is to... encourage customers to buy more expensive American brands. – Стратегия компании направлена на то, чтобы привлечь покупателей к более дорогим американским сигаретам. В обиходном словоупотреблении: I encourage you to see this play речь идет просто о совете. А вот такая намеренно «загадочная» фраза: I gave him all the information but I didn’t encourage him one way or another. Возможный перевод: Я обо всем ему рассказал, но не пытался как-либо повлиять на его решение. Итак, слово непростое. В текстах, тяготеющих к официальному стилю, зачастую может выручить русский глагол способствовать, зато когда encourage встречается в разговорном контексте, не обойтись без конкретизации.
•• Последнее еще более верно в отношении слова discourage. Слово поистине многострадальное, а точнее пострадавшее «от рук» переводчиков, которые не избавились от привычки «переводить слова». А это именно тот случай, когда надо уметь преодолевать притяжение слова, не закреплять за ним какого-то эквивалента (типа неверного в большинстве случаев отбить охоту). В большинстве случаев надо подыскивать контекстуальный эквивалент. Например: to discourage governments from large-scale borrowing – убеждать правительства в нецелесообразности крупных заимствований; I discouraged him from going there – Я очень не советовал ему ходить туда; this practice should be strongly discouraged – это крайне нежелательно. Пример из Time – неутомимого поставщика актуальной лексики: Many Italian parents discourage their children from working while at university because it may give the impression that they are needy. В переводе нужно выбрать один из глаголов не советуют или не хотят.
•• Много лет назад, читая один малоизвестный роман Сомерсета Моэма, я обнаружил показавшееся немного странным слово undiscouraged. На днях, сняв книгу с полки, я без особого труда нашел тот самый абзац: He had forgotten that Dr. Saunders had fallen asleep while he was reading his translation aloud to him, or if he remembered was undiscouraged. Заглянув из любопытства в словарь, я нашел там чисто формальный, далекий от потребностей переводчика «эквивалент»: необескураженный. Впрочем, словарь в данном случае вряд ли нужен. Перевод напрашивается сам собой: ...а если и вспомнил, то это его ничуть не смутило.
-
38 if you please
разг.1) пожалуйста, будьте любезны, будьте так добры; (очень) прошу вас‘Say, young lady, if you please,’ pursued Rachel, ‘why in an evil hour, you ever came to Stephen's that night.’ (Ch. Dickens, ‘Hard Times’, book III, ch. IV) — - Может быть, молодая леди будет так добра и расскажет, - продолжала Рэчел, - почему в недобрый час она зашла в тот вечер к Стивену.
Now, if you will forgive me, I should like to go home. No: nobody is to go with me. If you please I must insist. (P. H. Johnson, ‘Night and Silence Who Is Here?’, ch. XXVIII) — Прошу извинить меня, но я хочу пойти домой. Нет, пожалуйста, не провожайте меня. Я не хочу.
‘Won't you sit down, if you please? And perhaps I may know what to call you both?’ ‘I am miss Adela Bird,’ said the taller, ‘and this is my sister, Miss Pauline.’ (P. H. Johnson, ‘Catherine Carter’, part III, ch. V) — - Прошу вас, садитесь. С кем имею честь? - Я мисс Адела Берд, - сказала более высокая девушка. - А это моя сестра, мисс Полина.
Mr. Whiffler and his friend are left alone together; but Mr. Whiffler's thoughts are still with his family, if his family are not with him. ‘Saunders,’ says he after a short silence, ‘if you please, we'll drink Mrs. Whiffler and the children.’ (Ch. Dickens, ‘Sketches of Young Couples’, ‘The Couple Who Dote upon Their Children’) — Мистер Уиффлер со своим другом остались одни, но мысленно мистер Уиффлер был с семьей. - Сондерс, - сказал он, помолчав немного, - с вашего разрешения мы выпьем за здоровье миссис Уиффлер и детей.
3) ирон. (только) представьте себе!, подумать только!Mrs. Pearce: "If you please, sir, the trouble's beginning already. There's a dustman downstairs, Alfred Doolittle, wants to see you. He says you have his daughter here." (B. Shaw, ‘Pygmalion’, act II) — Миссис Пирс: "Подумать только, сэр, неприятности уже начинаются. Внизу мусорщик Дулиттл, и он говорит, что у вас тут находится его дочь."
-
39 up and down
1. adv phr; prep phrвзад и вперёд, туда и сюда; везде, повсюдуEarly in August... hints were whispered up and down London. (Th. Macaulay, ‘The History of England’, vol. II, ch. IX) — В начале августа... по всему Лондону из уст в уста шепотом передавались слухи.
He got up and began to walk up and down the room. (W. S. Maugham, ‘The Hour before the Dawn’, ch. II) — Роджер поднялся и стал прохаживаться по комнате.
2. adv phrShe walked up and down, biting her lip and thinking desperately hard. (J. Galsworthy, ‘To Let’, part II, ch. IV) — Закусив губу, Флер шагала из угла в угол и думала с отчаянным напряжением.
сверху вниз; с головы до ног3. adj phr; амер.She looked Miss Saunders up and down. (E. Caldwell, ‘Tragic Ground’, ch. XIV) — Мод смерила мисс Сондерс взглядом с головы до ног.
действующий прямо, открыто, без церемонийTalk about coddling! it's little we get o'that, the way the Lord fixed things in this world... He's pretty up and down with us, by all they tell us. (H. Beecher Stowe, ‘Oldtown Folks’, ch. XX) — Что и говорить, нежности на этом свете Богом маловато отпущено... По всему видно, что он с нами не очень-то церемонится.
-
40 chalcid, grape seed
DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > chalcid, grape seed
См. также в других словарях:
Saunders — is a surname of English and Scottish patronymic origin derived from Sander, a mediæval form of Alexander [ [http://www.allwords.com/word Saunders.html Saunders] . Allwords .] .People with the surname Saunders include:* Al Saunders, American… … Wikipedia
Saunders — ist der Familienname folgender Personen: Albert Charles Saunders (1874–1943), kanadischer Jurist und Politiker Allen Saunders (1899–1986), US amerikanischer Comicautor und zeichner Alvin Saunders (1817–1899), US amerikanischer Politiker… … Deutsch Wikipedia
Saunders ST-28 — Saunders ST 27 Die Saunders ST 27 ist ein kanadisches Verkehrsflugzeug von 1969. Es stellt eine Umbauvariante der de Havilland Heron dar und kann bis zu 23 Passagiere aufnehmen. Die mit einer Druckkabine versehene Neubauvariante ST 28 ging nicht… … Deutsch Wikipedia
Saunders — Saunders: Saunders английская фамилия «Саундерс». Saunders общепринятое сокращение (обозначение) имени ботаника, которое добавляется к научным (латинским) названиям некоторых таксонов ботанической номенклатуры и указывает на то, что… … Википедия
Saunders SC — Saunders Sports Club Saunders SC Club fondé en 1932 Couleurs jaune et noir … Wikipédia en Français
Saunders — Saun ders, n. See {Sandress}. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Saunders — (spr. Sahnders), Cap der südlichen Ostküste der Neu Seeland Insel Tawai Punamu … Pierer's Universal-Lexikon
Saunders — [ sɔːndəz], James, englischer Dramatiker, * Islington (heute zu London) 8. 1. 1925; seine frühen, v. a. auf der Tradition des absurden Theaters gründenden, surrealistische Elemente aufweisenden Stücke wandten sich dem Thema der menschlichen… … Universal-Lexikon
Saunders — Hypocoristique anglais du nom de baptême Alexandre, rencontré aussi sous les forme Sandars, Sander, Sanders, Saunder … Noms de famille
Saunders — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Le nom de Saunders est porté par plusieurs personnalités (par ordre alphabétique) : Albert Charles Saunders (1874 1943), homme politique canadien.… … Wikipédia en Français
Saunders ST-27 — infobox Aircraft name=Saunders ST 27 type=Airliner manufacturer= Saunders Aircraft Company caption=Saunders ST 27 flying for Air Atonabee c.1984 postcard designer= David Saunders first flight=28 May 1969 introduced= retired=1980s status= primary… … Wikipedia