-
101 hot cross bun
-
102 patron saint
(a saint who protects a particular person, group of people, country etc: St Andrew is the patron saint of Scotland.) santo patrón, patrónpatron saint n patrónpatrón,-ona, santo,-a patrón,-onan.• patrona s.f.• patrono s.m.• patrón s.m. -
103 cielo
cielo sustantivo masculino 1 ( firmamento) sky; a cielo abierto (Min) opencast ( before n); este dinero me viene como caído del cielo this money is a godsend 2 (Relig)a)ir al cielo to go to heaven; ganarse el cielo to earn oneself a place in heavenb) ( como interj):◊ ¡cielos! (good) heavens!3 ( techo) ceiling 4◊ ¡mi cielo! my darling
cielo
I sustantivo masculino
1 sky: un cielo negro anunciaba tormenta, the black clouds signalled the coming of a storm
2 Rel Heaven
3 (persona adorable) angel
4 Anat cielo de la boca, roof of the mouth
5 Arquit cielo raso, ceiling
II interj (sorpresa) ¡cielo santo!, good heavens! Locuciones: figurado esta injusticia clama al cielo, this injustice is an outrage
estar en el séptimo cielo, to be in seventh heaven
ver el cielo abierto, to see one's chance
caído del cielo, (oportuno) heaven-sent: ese dinero nos vino como caído del cielo, that money was heaven-sent ' cielo' also found in these entries: Spanish: aborregarse - celeste - clarear - cubierta - cubierto - despejarse - estrellada - estrellado - fosca - fosco - grito - horizonte - llover - oscurecerse - panza - parda - pardo - plomiza - plomizo - rasa - raso - santa - santo - surcar - teñirse - tocino - tornarse - ver - azul - claro - despejado - ennegrecer - enrojecer - limpio - mina - nube - nublado - nublar - sereno - techo English: arm - ascend - clear - cloud - cloudy - darken - godsend - good - grey - grief - heaven - leaden - lighten - mile - roof - sky - star - starry - stone - sullen - sweetie - blessing - ceiling - god - high - open - stud - wind -
104 espíritu
espíritu sustantivo masculino Eespíritu Santo Holy Ghost o Spirit; con espíritu de sacrificio in a spirit of self-sacrifice; el espíritu de la ley the spirit of the law
espíritu sustantivo masculino
1 spirit: es un espíritu inquieto, he has a restless nature
espíritu maligno, evil spirit (ánimo) hazlo con otro espíritu, do it in another frame of mind Locuciones: levantar el espíritu a alguien, to cheer sb up
2 Rel (alma) soul
el Espíritu Santo, the Holy Ghost
el espíritu de su padre le habló, his father's ghost spoke to him Locuciones: exhalar el espíritu, to give up the ghost ' espíritu' also found in these entries: Spanish: empresarial - encima - espectro - alma - animar - ánimo - combativo - competición - comunitario - duende - elevar - enriquecer - espanto - formar - guerrero English: enterprise - evil - fight - ghost - lighten - mean - mind - morale - poltergeist - spirit - unhelpfulness - competitiveness - holy - sport - sportsmanship - team - up - white -
105 jueves
Multiple Entries: Jueves jueves
jueves sustantivo masculino (pl para ejemplos ver lunes; Jjueves Santo Maundy Thursday
jueves m inv Thursday
Jueves Santo, Maundy Thursday LOC fam pey: no ser nada del otro jueves, nothing to get excited about ' jueves' also found in these entries: Spanish: comisionada - comisionado - convocar - desde - inclusive - liquidación - no - recibir - convenir - o - próximo - venir English: cop - Thursday - fall - how - next - through -
106 sábado
sábado sustantivo masculino Saturday; (Relig) Sabbath; Ssábado de Gloria or Santo Easter Saturday;
sábado sustantivo masculino Saturday
Sábado Santo, Easter Saturday ' sábado' also found in these entries: Spanish: emplazar - insertar - pasar - sabatina - sabatino - fin - importar - pasado - ver English: night - pop in - Sabbath - Saturday - put -
107 s.
Multiple Entries: S. s.
S. (◊ santo) St
s. sustantivo masculino (siglo) C; s.XX C20
S.
1 (abr de san o santo) Saint, St
2 (abr de Sur) South, S 'S.' also found in these entries: Spanish: A - abajo - abandonarse - abarrotería - abierta - abierto - abismo - abogada - abogado - abrirse - absurda - absurdo - abuela - abuelo - abundar - aburrida - aburrido - abusón - abusona - acabar - acabarse - acariciar - acelerón - acento - acero - acholada - acholado - aclararse - acobardarse - acostumbrar - acudir - acuerdo - acusada - acusado - adelantar - además - adentro - adicta - adicto - adivinar - administrarse - adscribir - afectar - aferrada - aferrado - afónica - afónico - agobiada - agobiado - agua English: ABC - about-face - about-turn - abrasive - abstemious - abuse - abusive - abyss - accomplice - accuracy - ace - acrimonious - across - actress - adhesive - adjacent - admissible - adulteress - advantageous - adventurous - adversary - adverse - adversity - advice - advocacy - aerosol - aerospace - aimless - airsick - albatross - alumnus - ambiguous - ambitious - amiss - amorphous - amphibious - anaesthetic - anaesthetist - anaesthetize - analysis - animosity - aniseed - anniversary - anonymous - antecedent - anticipate - anticipation - antipersonnel - antisocial - antithesis -
108 Евангелие от Фомы
nbible.term. Evangelio de Santo Tomás, Evangelio de Tomás, Evangelio según Santo Tomás, Evangelio según Tomás -
109 Фома неверующий
n1) gener. Santo Tomás, como Santo Tomás, el incrédulo, no creo más de lo que veo, ver y creer2) phras. don incrédulo -
110 адский
а́дскийinfera;\адский шум infera bruo.* * *прил.infernal, de infiernoа́дский хо́лод — frío infernal
а́дская жара́ — calor insoportable, las calores
а́дская боль — dolor horroroso (horrible)
••а́дское терпе́ние — paciencia de santo
а́дская маши́на уст. — máquina infernal
* * *прил.infernal, de infiernoа́дский хо́лод — frío infernal
а́дская жара́ — calor insoportable, las calores
а́дская боль — dolor horroroso (horrible)
••а́дское терпе́ние — paciencia de santo
а́дская маши́на уст. — máquina infernal
* * *adj1) gener. de infierno, macabro, infernal2) poet. tartàreo -
111 батюшка
м.2) уст. ( в обращении) querido mío3) разг. ( священник) padre m, cura m••ба́тюшки (мои́)! прост. ≈≈ ¡Dios santo!, ¡Dios mío!
по ба́тюшке разг. уст. — por el patronímico ( llamar a alguien)
* * *м.2) уст. ( в обращении) querido mío3) разг. ( священник) padre m, cura m••ба́тюшки (мои́)! прост. — ≈ ¡Dios santo!, ¡Dios mío!
по ба́тюшке разг. уст. — por el patronímico ( llamar a alguien)
* * *n1) colloq. (ñâà¡åññèê) padre, cura2) obs. (â îáðà¡åñèè) querido mìo, (îáåö) padre (con respeto) -
112 выносить
выноси́тьсм. вы́нести.* * *I в`ыноситьсов., вин. п.1) ( ребёнка) llevar a término ( el embarazo)2) перен. (проект, идею и т.п.) madurar vt, empollar vt3) разг. ( износить) gastar vtII вынос`итьнесов., вин. п.см. вынести••не выноси́ть ( кого-либо) — no soportar (a)
не выноси́ть со́ра из избы́ разг. — la ropa sucia se lava en casa
хоть святы́х (вон) выноси́! уст. — ¡ni los santos lo aguantan!, ¡ni el santo Job lo aguanta!
* * *I в`ыноситьсов., вин. п.1) ( ребёнка) llevar a término ( el embarazo)2) перен. (проект, идею и т.п.) madurar vt, empollar vt3) разг. ( износить) gastar vtII вынос`итьнесов., вин. п.см. вынести••не выноси́ть ( кого-либо) — no soportar (a)
не выноси́ть со́ра из избы́ разг. — la ropa sucia se lava en casa
хоть святы́х (вон) выноси́! уст. — ¡ni los santos lo aguantan!, ¡ni el santo Job lo aguanta!
* * *v1) gener. (выбросить течением, волнами) arrojar, (îáúàâèáü, ïðèñàáü) pronunciar, (предложить на обсуждение) proponer, (ðåá¸ñêà) llevar a término (el embarazo), comportar, dictaminar, llevar, llevar fuera, padecer, pasar, quitar, retirar (унести), sacar (velozmente), someter, soportar, sostener, sufrir (вытерпеть), tolerar, aguantar, aguantarse, sustentar2) colloq. (èçñîñèáü) gastar, (принести куда-л.) traer3) liter. (ïðîåêá, èäåó è á. ï.) madurar, empollar4) law. dictar (решение), evacuar, formular (решение, постановление, определение), pronunciar (решение), recaer (приговор) -
113 голый
го́л||ыйnuda, senvesta;с \голыйыми нога́ми nudpiede;♦ \голыйые фа́кты nudaj faktoj;\голыйая и́стина nuda vero;\голыйыми рука́ми per nudaj manoj.* * *прил.1) (обнажённый; без одежды) desnudo, en pelete, en cueros; en pelo (fam.)совсе́м го́лый — completamente desnudo; como Dios le mandó al mundo (fam.)
го́лая ше́я — cuello abierto (descubierto)
с го́лыми нога́ми — descalzo
2) (лишённый воло́с, листвы и т.п.; тж. о местности) desnudo; pelado, desplumado ( без перьев)го́лая голова́ ( без волос) — cabeza pelada (calva)
го́лые ска́лы — rocas desnudas (peladas)
го́лая степь — estepa pelada
го́лые дере́вья — árboles desnudos
3) ( ничем непокрытый) descubierto, sin cubrirго́лые сте́ны — paredes desnudas (desmanteladas)
на го́лом полу́ — en el suelo (sin cubrir)
спать на го́лой земле́ — dormir sobre el santo suelo
4) разг. ( без примесей) puroго́лый спирт — alcohol puro
го́лая соль ( о пересоленной пище) — nada más que sal
5) разг. ( без пояснений) puro, crudoго́лые фа́кты — hechos en sí (por sí); hechos sin comentarios
го́лые ци́фры — números desnudos
го́лая и́стина — verdad pura (cruda), la verdad a secas
го́лое отрица́ние — negación pura y simple (llana y lisa)
••го́лый про́вод — cable desnudo
на го́лом ме́сте — partiendo de cero
го́лыми рука́ми — a mano limpia
брать (взять) го́лыми рука́ми — tomar (coger) como con la mano
гол как соко́л — pobre como una rata
* * *прил.1) (обнажённый; без одежды) desnudo, en pelete, en cueros; en pelo (fam.)совсе́м го́лый — completamente desnudo; como Dios le mandó al mundo (fam.)
го́лая ше́я — cuello abierto (descubierto)
с го́лыми нога́ми — descalzo
2) (лишённый воло́с, листвы и т.п.; тж. о местности) desnudo; pelado, desplumado ( без перьев)го́лая голова́ ( без волос) — cabeza pelada (calva)
го́лые ска́лы — rocas desnudas (peladas)
го́лая степь — estepa pelada
го́лые дере́вья — árboles desnudos
3) ( ничем непокрытый) descubierto, sin cubrirго́лые сте́ны — paredes desnudas (desmanteladas)
на го́лом полу́ — en el suelo (sin cubrir)
спать на го́лой земле́ — dormir sobre el santo suelo
4) разг. ( без примесей) puroго́лый спирт — alcohol puro
го́лая соль ( о пересоленной пище) — nada más que sal
5) разг. ( без пояснений) puro, crudoго́лые фа́кты — hechos en sí (por sí); hechos sin comentarios
го́лые ци́фры — números desnudos
го́лая и́стина — verdad pura (cruda), la verdad a secas
го́лое отрица́ние — negación pura y simple (llana y lisa)
••го́лый про́вод — cable desnudo
на го́лом ме́сте — partiendo de cero
го́лыми рука́ми — a mano limpia
брать (взять) го́лыми рука́ми — tomar (coger) como con la mano
гол как соко́л — pobre como una rata
* * *adj1) gener. (ñè÷åì ñåïîêðúáúì) descubierto, (обнажённый; без одежды) desnudo, desplumado (без перьев), en cueros, en pelete, en pelo (fam.), en pelota, sin cubrir, nudo2) colloq. (без примесей) puro, crudo3) liter. pelado4) eng. desnudo5) C.-R. a la pura penca6) Chil. rabón -
114 девка
ж. прост.muchacha fу́личная де́вка — ramera f
засиде́ться в де́вках, оста́ться в де́вках — quedarse soltera (solterona); pasar los años poniendo velas al santo, quedarse para vestir imágenes
* * *ж. прост.muchacha fу́личная де́вка — ramera f
засиде́ться в де́вках, оста́ться в де́вках — quedarse soltera (solterona); pasar los años poniendo velas al santo, quedarse para vestir imágenes
* * *nsimpl. muchacha -
115 день
деньtago;\день рожде́ния naskiĝtago;рабо́чий \день labortago;\день о́тдыха, выходно́й \день libertago, ferio(tago);День Сове́тской А́рмии datreveno de Soveta Armeo;це́лый \день tutan tagon;по це́лым дням dum tutaj tagoj;че́рез \день post unu tago;на днях antaŭ kelkaj tagoj (о прошлом);post kelkaj tagoj (о будущем).* * *м.1) día m; jornada f; tarde f ( время после полудня)со́лнечный день — día solar (de sol)
рабо́чий день — día (jornada) de trabajo (laborable, de hacienda, de cutio)
нерабо́чий день — día quebrado
бу́дничный (бу́дний) день — día ordinario (de entresemana)
день о́тдыха, выходно́й день — día de descanso, de asueto
пра́здничный день — día festivo (de fiesta)
день рожде́ния — día de nacimiento (de natalicio, de años); cumpleaños m; cumple m (разг.)
определённый (назна́ченный) день — día diado (adiado)
уче́бный день — día lectivo
о́блачный (па́смурный) день — día pardo (gris)
день ме́жду двумя́ пра́здничными дня́ми — día puente
день поминове́ния усо́пших рел. — día de los difuntos (de los finados)
по́стный день церк. — día de ayuno (de viernes, de pescado, de vigilia)
День Побе́ды — Día de la Victoria
Междунаро́дный же́нский день — Jornada Internacional de la Mujer
це́лый день — todo el día, el día entero
на сле́дующий день, на друго́й день — al día siguiente, al otro día
изо дня в день — de día en día, día tras día
че́рез день — un día sí y otro no
че́рез не́сколько дней — dentro de algunos días
не́сколько дней тому́ наза́д — hace algunos (unos) días
тре́тьего дня разг. — anteayer m
со дня́ на́ день — de un día para otro
откла́дывать со дня́ на́ день — dejar de un día para otro
день ото дня — de día en día, de un día a otro
в оди́н прекра́сный день — un buen día; el día menos pensado, el mejor día
в тече́ние дня — entre día
наста́нет день — vendrá (llegará) un día
до́брый день! — ¡buenos días!; ¡buenas tardes! ( после полудня)
день пути́ — un día de camino (de viaje)
- на днях2) мн. дни (время, период) tiempo m; días m plв на́ши дни — en nuestro(s) tiempo(s), en nuestros días
в дни мое́й ю́ности — en los días de mi juventud
на скло́не дней свои́х — al fin de sus días
••день-деньско́й разг. — todo el santo día, de la mañana a la noche
средь бе́ла дня — en pleno día
я́сно как день — claro como la luz del día
су́дный день рел. — día del juicio final
жить одни́м днём — ir (vivir) al día
день густо, день пу́сто — día de mucho, víspera de nada
его́ дни сочтены́ — tiene sus días contados
день на́ день не прихо́дится погов. ≈≈ un día difiere de otro; a días claros, obscuros nublados
вот те́бе ба́бушка и ю́рьев день! погов. ≈≈ todo mi gozo en un pozo
* * *м.1) día m; jornada f; tarde f ( время после полудня)со́лнечный день — día solar (de sol)
рабо́чий день — día (jornada) de trabajo (laborable, de hacienda, de cutio)
нерабо́чий день — día quebrado
бу́дничный (бу́дний) день — día ordinario (de entresemana)
день о́тдыха, выходно́й день — día de descanso, de asueto
пра́здничный день — día festivo (de fiesta)
день рожде́ния — día de nacimiento (de natalicio, de años); cumpleaños m; cumple m (разг.)
определённый (назна́ченный) день — día diado (adiado)
уче́бный день — día lectivo
о́блачный (па́смурный) день — día pardo (gris)
день ме́жду двумя́ пра́здничными дня́ми — día puente
день поминове́ния усо́пших рел. — día de los difuntos (de los finados)
по́стный день церк. — día de ayuno (de viernes, de pescado, de vigilia)
День Побе́ды — Día de la Victoria
Междунаро́дный же́нский день — Jornada Internacional de la Mujer
це́лый день — todo el día, el día entero
на сле́дующий день, на друго́й день — al día siguiente, al otro día
изо дня в день — de día en día, día tras día
че́рез день — un día sí y otro no
че́рез не́сколько дней — dentro de algunos días
не́сколько дней тому́ наза́д — hace algunos (unos) días
тре́тьего дня разг. — anteayer m
со дня́ на́ день — de un día para otro
откла́дывать со дня́ на́ день — dejar de un día para otro
день ото дня — de día en día, de un día a otro
в оди́н прекра́сный день — un buen día; el día menos pensado, el mejor día
в тече́ние дня — entre día
наста́нет день — vendrá (llegará) un día
до́брый день! — ¡buenos días!; ¡buenas tardes! ( после полудня)
день пути́ — un día de camino (de viaje)
- на днях2) мн. дни (время, период) tiempo m; días m plв на́ши дни — en nuestro(s) tiempo(s), en nuestros días
в дни мое́й ю́ности — en los días de mi juventud
на скло́не дней свои́х — al fin de sus días
••день-деньско́й разг. — todo el santo día, de la mañana a la noche
средь бе́ла дня — en pleno día
я́сно как день — claro como la luz del día
су́дный день рел. — día del juicio final
жить одни́м днём — ir (vivir) al día
день густо, день пу́сто — día de mucho, víspera de nada
его́ дни сочтены́ — tiene sus días contados
день на́ день не прихо́дится погов. — ≈ un día difiere de otro; a días claros, obscuros nublados
вот те́бе ба́бушка и ю́рьев день! погов. — ≈ todo mi gozo en un pozo
* * *n1) gener. tarde (время после полудня), dìa, jornada2) law. antedata, fecha -
116 иконописный
прил.2) перен. de santo, de ángel, evangélico* * *adj1) gener. de pintura de iconos2) liter. de santo, de ángel, evangélico -
117 именинный
-
118 корова
коро́в||аbovino;\короваий bovina;\короваье ма́сло butero.* * *ж.vaca f (тж. груб. о толстой женщине)бодли́вая коро́ва — vaca brava
до́йная коро́ва — vaca lechera (тж. перен.)
••морска́я коро́ва — vaca marina, manatú m, manato m
чья бы коро́ва мыча́ла, а чья бы молча́ла посл. — dese un punto en la boca, átese la lengua; al buen callar llaman Sancho; ≈ comer y callar
э́то ему́ идёт как (к) коро́ве седло́ — eso le sienta como a un santo un par de pistolas
бу́дто коро́ва языко́м слизну́ла прост. — parece que se lo llevó el diablo (el viento)
как коро́ва на льду разг. шутл. — darse resbalones como una vaca en la pista de patinar
* * *ж.vaca f (тж. груб. о толстой женщине)бодли́вая коро́ва — vaca brava
до́йная коро́ва — vaca lechera (тж. перен.)
••морска́я коро́ва — vaca marina, manatú m, manato m
чья бы коро́ва мыча́ла, а чья бы молча́ла посл. — dese un punto en la boca, átese la lengua; al buen callar llaman Sancho; ≈ comer y callar
э́то ему́ идёт как (к) коро́ве седло́ — eso le sienta como a un santo un par de pistolas
бу́дто коро́ва языко́м слизну́ла прост. — parece que se lo llevó el diablo (el viento)
как коро́ва на льду разг. шутл. — darse resbalones como una vaca en la pista de patinar
* * *n1) gener. vaca2) rude.expr. vaca (тж. о толстой женщине) -
119 напролёт
напролётвсю ночь \напролёт tutan nokton, dum tuta nokto.* * *нареч. разг.sin descanso, hasta el fin* * *нареч. разг.sin descanso, hasta el fin* * *advcolloq. hasta el fin, sin descanso -
120 неверный
1) прил. erróneo, equivocado ( ошибочный); inexacto ( неточный); incorrecto ( неправильный); falso ( ложный)неве́рный шаг — paso falso
неве́рный вы́вод — deducción falsa (errónea, inexacta)
неве́рный счёт — cuenta errónea
2) прил. ( вероломный) falso, infiel, pérfido3) прил. ( неуверенный) inseguro, vacilanteневе́рная похо́дка — andar (paso) inseguro
неве́рная рука́ — mano vacilante
4) прил. уст. ( ненадёжный) poco seguro, precario5) м., уст. ( иноверец) infiel m••Фома́ неве́рный — Santo Tomás, ver y creer
* * *1) прил. erróneo, equivocado ( ошибочный); inexacto ( неточный); incorrecto ( неправильный); falso ( ложный)неве́рный шаг — paso falso
неве́рный вы́вод — deducción falsa (errónea, inexacta)
неве́рный счёт — cuenta errónea
2) прил. ( вероломный) falso, infiel, pérfido3) прил. ( неуверенный) inseguro, vacilanteневе́рная похо́дка — andar (paso) inseguro
неве́рная рука́ — mano vacilante
4) прил. уст. ( ненадёжный) poco seguro, precario5) м., уст. ( иноверец) infiel m••Фома́ неве́рный — Santo Tomás, ver y creer
* * *adj1) gener. (ñåóâåðåññúì) inseguro, descabal, equivocado (ошибочный), erróneo, falso (ложный), inconstante, incorrecto (неправильный), inexacto (неточный), malo, pérfido, vacilante, desleal, fementido, incierto, infiel, precario2) obs. (èñîâåðåö) infiel, (ñåñà丿ñúì) poco seguro3) law. infidente
См. также в других словарях:
santo — santo, ta (Del lat. sanctus). 1. adj. Perfecto y libre de toda culpa. 2. En el mundo cristiano, se dice de la persona a quien la Iglesia declara tal, y manda que se le dé culto universalmente. U. t. c. s.) 3. Dicho de una persona: De especial… … Diccionario de la lengua española
santo — santo, ta adjetivo,sustantivo masculino y femenino 1. (delante de un nombre propio masculino excepto Domingo, Tomás, Tomé, Toribio se usa San) [Persona] que se dedicó a cumplir en su vida la ley de Dios con perfección y ha sido solemnemente… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
Santo — Saltar a navegación, búsqueda Para el enmascarado de plata famoso en la Lucha libre mexicana, véase El Santo. Agustín de Hipona, San Agustín … Wikipedia Español
santo — santo, a santo de qué... expr. por qué... ❙ «...no sé a qué santo se levanta una tan temprano.» Carmen Martín Gaite, Fragmentos de interior, 1976, RAE CREA. ❙ «¿A santo de qué?» Pau Faner, Flor de sal. 2. írsele a uno el santo al cielo expr.… … Diccionario del Argot "El Sohez"
Santo — ist die italienische Form von Sankt und somit Bestandteil vieler Orts und Personennamen. Santo, Del Santo oder Di Santo ist der Familienname folgender Personen: Diogo Luis Santo (Diogo; * 1987), brasilianischer Fußballspieler Franco Di Santo (*… … Deutsch Wikipedia
santo — [lat. sanctus, propr. part. pass. di sancire sancire, rendere sacro ]. ■ agg. 1. a. [che ha carattere di sacralità, o che è considerato degno di venerazione: la s. memoria dei defunti ] ▶◀ sacro, sacrosanto. ◀▶ profano. b. (eccles.) [che riguarda … Enciclopedia Italiana
santo — ta 1. En la religión cristiana, ‘[persona] que recibe culto universalmente tras ser reconocida por la Iglesia como persona de virtud y perfección’. Como tratamiento, se antepone al nombre de pila de las personas que han alcanzado dicha condición… … Diccionario panhispánico de dudas
Santō — Kyōden Santō Kyōden (jap. 山東 京伝; eigentlich: 岩瀬 醒, Iwase Samuru; * 13. September 1761; † 27. Oktober 1816) war ein japanischer Schriftsteller und Ukiyo e Künstler. Unter dem Namen Kitao Masanobu ( … Deutsch Wikipedia
Santo — (anc. Espíritu Santo) île princ. du Vanuatu (groupe du Nord); 4 860 km²; 25 580 hab.; ch. l. Luganville (7 000 hab.), la 2e ville de l archipel. Volcanique (1 880 m au Tabwémasana, point culminant de l archipel, 1 652 m au Santo), elle est… … Encyclopédie Universelle
santo — santo, ta adjetivo 1) sagrado, inviolable, venerable. Aplícase a aquello que está bendecido por una religión y que, por dicha razón, es digno de veneración y respeto. adjetivo y sustantivo 2) alma de Dios, de buena pasta, de buen corazón, noble,… … Diccionario de sinónimos y antónimos
santo — adj. 1. Essencialmente puro, perfeito em tudo. 2. Que vive na lei de Deus. 3. Bem aventurado, sagrado. 4. Eficaz; que cura. 5. Santificado (ex.: dia santo). 6. Inocente; imaculado; inviolável. 7. Dedicado a Deus. • s. m. 8. Indivíduo canonizado.… … Dicionário da Língua Portuguesa