-
1 sanguinare
sanguinaresanguinare [saŋgui'na:re]verbo intransitivoblutenDizionario italiano-tedesco > sanguinare
2 sanguinare
sanguinare (sànguino) vi (a) кровоточить mi sanguina il cuore fam -- у меня сердце кровью обливается3 sanguinare
4 sanguinare
sanguinare v.intr. ( sànguino; aus. avere) 1. saigner: la ferita sanguina ancora la blessure saigne encore. 2. ( fig) saigner: mi sanguina il cuore ça me fait mal au cœur, mon cœur saigne.5 sanguinare
sanguinare [saŋguiˈnaːre]vi кървя6 sanguinare
bleedmi sanguina il naso my nose is bleeding* * *sanguinare v. intr. to bleed* (anche fig.): mi sanguina il naso, my nose is bleeding; la ferita continua a sanguinare, the wound is still bleeding // il mio cuore sanguina per te, my heart bleeds for you.* * *[sangwi'nare]mi sanguina il cuore! — fig. my heart bleeds!
* * *sanguinare/sangwi'nare/ [1]7 sanguinare
8 sanguinare
9 sanguinare
10 sanguinare
Italiano-russo Medical puntatore Dizionario di termini russi e latino > sanguinare
11 sanguinare vi
12 sanguinàre
v кървя (и прен.): la ferita sanguina раната кърви.13 sanguinare
14 sanguinare
v.i.1) кровоточить2) (fig.)15 sanguinare
16 mi sento sanguinare il cuore
сущ.Итальяно-русский универсальный словарь > mi sento sanguinare il cuore
17 ristagnare
I vi (a)1) застаиваться3) находиться в застое, испытывать застой•Syn:Ant:II vt1) лудить заново, перелудить2) останавливать ( течение)3) замачивать (напр. бочку, лодку)•Syn:18 кровоточить
несов.sanguinare vi (a)19 mi sanguina il cuore!
20 -F692
родить ребенка:...per far un figlio bisognava portarselo dentro, diventare come cagne, sanguinare e morire — dir di sì a tante cose. (C. Pavese, «Tra donne sole»)
...чтобы родить сына, надо выносить его, стать похожей на суку, истечь кровью и умереть, т. е. смириться со многими вещами.См. также в других словарях:
sanguinare — v. intr. [dal lat. sanguinare, der. di sanguis ĭnis sangue ] (io sànguino, ecc.; aus. avere ). 1. [versare sangue] ▶◀ perdere sangue. 2. (fig.) [causare un dolore morale vivo e acuto: il mio cuore sanguina a vederti ridotto in queste condizioni ] … Enciclopedia Italiana
sanguinare — san·gui·nà·re v.intr. e tr. (io sànguino) AD 1. v.intr. (avere) spec. di una persona o di una parte del corpo, perdere sangue: gli sanguinava il naso, il ferito sanguinava molto | di ferita o taglio, versare, buttare sangue: la piaga non sanguina … Dizionario italiano
sanguinare — {{hw}}{{sanguinare}}{{/hw}}v. intr. (io sanguino ; aus. avere ) 1 Versare, stillare sangue: la ferita sanguina. 2 Provocare grave dolore: quell ingiuria mi sanguina … Enciclopedia di italiano
sanguinare — v. intr. 1. far sangue, versare sangue, stillare sangue, perdere sangue 2. (fig.) addolorare, addolorarsi CONTR. rallegrare, rallegrarsi, gioire … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
saigner — [ seɲe ] v. <conjug. : 1> • sainier 1080; var. seiner, seigner; lat. sanguinare, de sanguis « sang » I ♦ V. intr. 1 ♦ Avoir un écoulement de sang; perdre du sang (en parlant du corps, d un organe). Saigner abondamment, comme un bœuf (cf.… … Encyclopédie Universelle
sainar — I (Del lat. saginare, engordar.) ► verbo transitivo Engordar a un animal. SE CONJUGA COMO aislar II (Del cat. sagnar.) ► verbo intransitivo Sangrar una herida. * * * sainar1 (del lat. «sagināre», engordar) tr. *Engordar a los ↘animales. sainar2… … Enciclopedia Universal
sangrar — ► verbo intransitivo 1 Echar una herida sangre: ■ no lograban que el corte dejara de sangrar. ANTÓNIMO coagular 2 Sentirse una persona dolorida por una cosa: ■ sangra todavía por tu ingratitud. SINÓNIMO [dolerse] ► verbo transitivo/ pronominal 3 … Enciclopedia Universal
risanguinare — ri·san·gui·nà·re v.intr. e tr. (io risànguino) 1. v.intr. (avere) CO sanguinare di nuovo: la ferita risanguina 2. v.tr. OB rinsanguare {{line}} {{/line}} DATA: 1790 nell accez. 2. ETIMO: der. di sanguinare con ri … Dizionario italiano
sagnare — sa·gnà·re v.tr. OB ferire facendo uscire il sangue | fig., far soffrire intensamente {{line}} {{/line}} DATA: av. 1250. ETIMO: dal fr. saigner, dal lat. sanguināre sanguinare … Dizionario italiano
sângera — SÂNGERÁ, sângerez, vb. I. 1. intranz. şi tranz. A pierde sau a face să piardă sânge; a fi rănit sau a răni. ♢ expr. A i sângera (cuiva) inima = a fi îndurerat, a suferi sau a îndurera pe cineva, a l face să sufere. ♦ intranz. (Despre răni) A lăsa … Dicționar Român
saigner — (sè gné) v. n. 1° Rendre du sang, en parlant soit de la personne ou de l animal qui perd du sang, soit de la partie dont il s écoule. Laisser saigner une plaie. Le nez lui saigne. Son doigt saigne. • À peine sortions nous pleins de trouble et … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Перевод: с итальянского на все языки
со всех языков на итальянский- Со всех языков на:
- Итальянский
- С итальянского на:
- Все языки
- Английский
- Болгарский
- Немецкий
- Русский
- Суахили
- Французский