-
21 accipicchia
-
22 affluire
affluire v.intr. ( affluìsco, affluìsci; aus. essere) 1. (rif. a liquidi) affluer (a à; aus. avoir), couler (a vers; aus. avoir): il sangue affluisce al cuore le sang afflue au cœur; i fiumi affluiscono al mare les fleuves coulent vers la mer. 2. (rif. a merci, persone) affluer (aus. avoir): le merci affluiscono sul mercato les marchandises affluent sur le marché; la gente affluiva da ogni parte alla piazza sur la place, les gens affluaient de tous les côtés. -
23 amareggiare
amareggiare v. ( amaréggio, amaréggi) I. tr. (affliggere, addolorare) remplir d'amertume, assombrir, attrister, peiner: tutte queste contrarietà amareggiarono la sua vita toutes ces difficultés assombrirent son existence. II. prnl. amareggiarsi se tracasser, se faire du mauvais sang, se tourmenter. -
24 arterioso
-
25 assetato
assetato I. agg. 1. assoiffé: sentirsi stanco e assetato se sentir fatigué et assoiffé. 2. ( estens) ( riarso) avide, assoiffé: campi assetati champs avides de pluie. 3. ( fig) ( bramoso) assoiffé: assetato di sangue assoiffé de sang; assetato di gloria assoiffé de gloire. II. s.m. (f. -a) assoiffé: dar da bere agli assetati donner à boire aux gens qui ont soif. -
26 attivare
attivare v. ( attìvo) I. tr. 1. ( rendere operativo) mettre en service: attivare un nuovo ospedale mettre un nouvel hôpital en service. 2. ( stimolare) activer: attivare la circolazione sanguigna activer la circulation du sang. 3. ( mettere in funzione) mettre en marche, mettre en route: attivare un macchinario mettre en marche une machine; attivare un dispositivo mettre un dispositif en route. 4. (Chim,Fis) activer. 5. ( Inform) activer: attivare un sito web activer un site web. 6. (Tel,Ferr) ( una linea) mettre en service. 7. ( burocr) ( sollecitare) accélérer (le traitement de): attivare una pratica accélérer le traitement d'un dossier. II. prnl. attivarsi 1. ( diventare attivo) s'activer. 2. ( entrare in funzione) se mettre en marche, se mettre en route. 3. ( impegnarsi) s'activer, s'affairer. -
27 autocontrollo
autocontrollo s.m. maîtrise f. de soi, self-control, contrôle de soi: avere autocontrollo se contrôler, se maîtriser; un forte autocontrollo une grande maîtrise de soi mantenere l'autocontrollo garder la maîtrise de soi, garder son self-control; perdere l'autocontrollo perdre son sang-froid. -
28 autoemoteca
-
29 AVIS
AVIS Associazione Volontari Italiani del Sangue (association italienne des donneurs de sang). -
30 coagulazione
coagulazione s.f. 1. coagulation: tempo di coagulazione temps de coagulation; coagulazione del sangue coagulation du sang. 2. (rif. al latte) caillement m., caillage m. -
31 coccolone
I. coccolone s.m. (f. -a) ( persona tenera) personne f. câline: essere un coccolone être très câlin. II. coccolone s.m. ( pop) ( colpo) attaque f., choc, coup de sang: avere un coccolone avoir une attaque; quando l'ho sentito mi ha preso un coccolone quand je l'ai entendu ça m'a fait un choc. -
32 depurare
-
33 depurativo
depurativo I. agg. dépuratif, purifiant, épurateur ( anche Med). II. s.m. ( Farm) dépuratif: depurativo del sangue dépuratif du sang. -
34 dissanguare
dissanguare v. ( dissànguo) I. tr. 1. saigner. 2. ( fig) ruiner, saigner: le tasse ci dissanguano les impôts nous ruinent; suo figlio lo ha dissanguato son fils l'a ruiné, son fils l'a saigné. 3. ( sfruttare) vider, assécher. II. prnl. dissanguarsi 1. perdre son sang. 2. ( fig) s'épuiser, se ruiner, se saigner: si è dissanguato per aiutare i parenti il s'est ruiné pour aider ses parents, il s'est saigné pour aider ses parents. -
35 donare
donare v. ( dóno) I. tr. 1. donner: donare qcs. a qcu. donner qqch. à qqn, offrir qqch. à qqn; le ho donato un libro per il suo compleanno je lui ai offert un livre pour son anniversaire. 2. (fare donazione: per beneficenza e sim.) donner, faire une donation de; ( sacrificare) donner, sacrifier: donare la vita per la patria donner sa vie pour la patrie. 3. ( Med) donner: donare gli organi donner ses organes; donare il sangue donner son sang. II. intr. (aus. avere) ( addirsi) aller (a qcu. à qqn): i colori scuri non le donano les couleurs sombres ne lui vont pas. III. prnl. donarsi 1. ( lett) ( dedicarsi) s'adonner (a à). 2. ( dedicarsi) se donner (a à), se dédier (a à): donarsi agli altri se donner aux autres. 3. ( concedersi) se donner (a à). -
36 efflusso
efflusso s.m. sortie f., échappement, écoulement: l'efflusso dell'acqua da una falla l'écoulement de l'eau par une brèche; efflusso di sangue effusion de sang; efflusso di gaz émanation de gaz. -
37 eiezione
eiezione s.f. 1. ( Med) éjection: eiezione di sangue éjection de sang. 2. ( Geol) éruption. 3. ( Aer) éjection. -
38 emoteca
-
39 espettorato
-
40 fluire
I. fluire v.intr. ( fluìsco, fluìsci; aus. essere) 1. couler (aus. avoir), s'écouler: le acque fluivano lentamente les eaux s'écoulaient lentement. 2. ( rapidamente) couler (aus. avoir): il sangue fluisce dalla ferita le sang coule de la blessure. 3. ( estens) (rif. a barba, capelli) tomber. 4. ( fig) (rif. a parole, versi e sim.) couler (aus. avoir): le parole fluivano dalle sue labbra les mots coulaient de sa bouche; le ore fluivano les heures coulaient. II. fluire s.m. écoulement, déroulement: il fluire del tempo l'écoulement du temps.
См. также в других словарях:
sang — sang … Dictionnaire des rimes
SANG — Le sang est un tissu «liquide» présent uniquement chez les animaux supérieurs et chez plusieurs invertébrés. Comme l’épithélium, le muscle ou l’os, il est formé de cellules vivantes; cependant, celles ci sont en suspension dans une solution… … Encyclopédie Universelle
sang — SANG. s. m. Liqueur rouge qui coule dans les veines & dans les arteres de l animal. Sang veineux. sang arteriel. sang bilieux, melancolique &c. sang aqueux. sang aduste, bruslé. sang subtil, grossier, boüillant, eschauffé, petillant. sang… … Dictionnaire de l'Académie française
sang — Sang, m. Ce nom est tantost specifique signifiant tout sang, Sanguis. Cruor, Que l Italien dit aussi Sangue, par mesme genre, et l Espagnol Sangre, par genre feminin, et tantost individuë, et par antonomasie approprié à la parenté du Roy. Selon… … Thresor de la langue françoyse
Sang — ist der Name folgender Personen: August Sang (1914–1969), estnischer Schriftsteller Joel Sang (* 1950), estnischer Lyriker, Schriftsteller, Literaturkritiker und Verleger Julius Sang (1948–2004), kenianischer Leichtathlet Lucas Sang (1961–2008),… … Deutsch Wikipedia
Sang et Or — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Sang et or est l appellation traditionnelle du drapeau et du blason catalans, d après leurs deux couleurs. Sang et Or est un film américain réalisé par… … Wikipédia en Français
Sang-nu — (상루, 尙婁) (? 294) was the Prime Minister of Goguryeo during the reign of King Seocheon, and the son of previous Prime Minister Eum u. Background Sang nu, like his father, was from the Biryu Bu of Goguryeo. His last name and ancestry is also… … Wikipedia
Sang — Sang: Das gemeingerm. Wort mhd. sanc, ahd. sang, got. saggws, engl. song, schwed. sång ist eine Bildung zu dem unter ↑ singen behandelten Verb. Zu »Sang« stellen sich die Bildungen ↑ Gesang und Sänger (mhd. senger, ahd. sangari) … Das Herkunftswörterbuch
sang — m. sang. expr. A de sang de cocorda : il a du sang de navet … Diccionari Personau e Evolutiu
Sang — Sang, imp. of {Sing}. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Sang-de-Bœuf — [sãd bœf] das; <aus gleichbed. fr. sang de bœuf, eigtl. »Rindsblut«> chinesisches Porzellan mit roter Glasur … Das große Fremdwörterbuch