Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

saint-germain

  • 21 bête noire

    1) самое ненавистное, предмет особой ненависти и отвращения

    Mélynes est de famille catholique... Il est venu à la religion réformée voici quelques années à peine... Le scandale fut très grand parmi les siens. Mélynes est la bête noire, la brebis galeuse des hommes de son ancien bord. (F. Walder, Saint-Germain.) — Мелин происходит из католической семьи... Он перешел в протестантство несколько лет назад... Это вызвало ужасный скандал. Мелин - предмет ненависти и отвращения среди своих бывших единоверцев.

    Je n'ai pas changé d'opinion. J'espère fermement vivre assez pour pouvoir reprendre un jour la lutte contre le militarisme. Ça reste ma bête noire!.. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Я не изменил своих убеждений. Я твердо надеюсь, что проживу достаточно долго, чтобы возобновить борьбу против милитаризма. Милитаризм по-прежнему ненавистен мне...

    Le scandale fut très grand parmi les siens. Mélyne est la bête noire, la brebis galeuse des hommes de son ancien bord. (F. Walder, Saint-Germain ou la négociation.) — Среди его сторонников скандал был ужасный. Мелин оказался злым гением, паршивой овцой среди его людей.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > bête noire

  • 22 cordon bleu

    Rien ne le distrait plus... ni ce cordon bleu du Saint-Esprit qu'on lui donne enfin en 1728, ni même la mort de sa chère épouse (1743)... (F.-R. Bastide, Saint-Simon par lui-même.) — Его уже ничто не волнует... ни голубая лента ордена Святого Духа, которую ему жалуют наконец в 1728 году, ни даже смерть его любимой супруги (1743)...

    Laure et Honoré auraient voulu la voir, mais comment? Tout les retient à Paris. En amende honorable ils lui offrent ensemble une montre par un cordon bleu. (A. Maurois, Prométhée ou la vie de Balzac.) — Лора и Оноре хотели бы поехать повидаться с матерью, но как это сделать? Все их удерживает в Париже. В искупление своей вины они посылают ей, через одного кавалера ордена Святого духа купленные в складчину часы.

    Simple marquise mais fort noble à la vérité et fille d'un cordon bleu, elle exigea de la société du faubourg Saint-Germain, telle qu'elle était vers 1820, les égards que dans ce monde-là on accordait alors à une duchesse. (Stendhal, Lamiel.) — Будучи лишь маркизой, но весьма родовитой, и дочерью кавалера ордена Святого Духа, она требовала от общества Сен-Жерменского предместья, каким оно было около 1820 года, того почета, которым пользовались только герцогини.

    3) разг. человек с большими заслугами
    4) разг. искусная кухарка

    Poil de Carotte. - Madame Lepic est un cordon bleu, et quand elle a bon appétit, on se lèche les doigts. À midi sonnant, je vais à la cave. (J. Renard, Poil de Carotte.) — Рыжик. - Госпожа Лепик замечательная стряпуха, и когда ей захочется хорошо поесть, пальчики оближешь. Ровно в полдень я спускаюсь в погреб за вином.

    C'est l'histoire de Mélanie, cordon bleu fort réputé. Longtemps la pauvre fille, née, je crois, en Basse-Bretagne, n'avait fait que végéter. (J.-J. Brousson, Anatole France en pantoufles.) — Это похоже на историю Мелани, прославленной кухарки. Эта бедная девушка, родом, если не ошибаюсь, из Нижней Бретани, долгое время прозябала в неизвестности.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > cordon bleu

  • 23 faire le tas

    вульг.
    заниматься проституцией, приставать к прохожим, заманивать клиентов

    Maman faisait le tas à Saint-Lazare d'une manière assidue et accessoirement dans le quartier où on vivait. Les copines d'école commençaient à se pousser du coude et à se payer ma fiole [...]. - Ça va crâner pas trop on sait que ta mère racole à Saint-Germain. (E. Hanska, La Mauvaise Graine.) — Мама постоянно занималась проституцией в квартале Сен-Лазар и подрабатывала в квартале, где мы жили. Девочки в школе начали подталкивать друг друга локтем и смеяться надо мной. - Нечего задаваться, мы знаем, что твоя мать пристает к прохожим в квартале Сен-Лазар.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire le tas

  • 24 LSG

    1) Компьютерная техника: Linux Support Group
    4) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: Logistics Steering Group
    5) Автоматика: low stress grinding
    6) Океанография: Large-scale Geostrophic
    8) Имена и фамилии: Lord Saint Germain
    9) Высокочастотная электроника: large-signal gain
    10) НАСА: Light To Solar Gain

    Универсальный англо-русский словарь > LSG

  • 25 PSG

    2) Спорт: Paris-Saint-Germain
    4) Шутливое выражение: Pretty Silly Games
    5) Метеорология: Precipitation Satellite Gauge
    6) Сокращение: Prazisions Schutzen Gewehr (Sniping rifle (Germany)), passage, passing
    8) Нефть: packaged switchgear
    9) Силикатное производство: phosphosilicate glass
    10) Фирменный знак: Personal Services Group, Public Services Group
    11) SAP. группировка подразделов персонала
    13) Расширение файла: Programme Sequence Control
    14) NYSE. P S Group Holdings, Inc.
    15) Аэропорты: Petersburg, Alaska USA

    Универсальный англо-русский словарь > PSG

  • 26 psg

    2) Спорт: Paris-Saint-Germain
    4) Шутливое выражение: Pretty Silly Games
    5) Метеорология: Precipitation Satellite Gauge
    6) Сокращение: Prazisions Schutzen Gewehr (Sniping rifle (Germany)), passage, passing
    8) Нефть: packaged switchgear
    9) Силикатное производство: phosphosilicate glass
    10) Фирменный знак: Personal Services Group, Public Services Group
    11) SAP. группировка подразделов персонала
    13) Расширение файла: Programme Sequence Control
    14) NYSE. P S Group Holdings, Inc.
    15) Аэропорты: Petersburg, Alaska USA

    Универсальный англо-русский словарь > psg

  • 27 Л-88

    СТЕРЕТЬ (СМЕСТЙ, СНЕСТИ) С ЛИЦА ЗЕМЛИ VP subj: human or collect the verb may take the final position, otherwise fixed WO
    1. - что to annihilate, destroy sth. completely, so that nothing is left of it: Х-ы стёрли Y с лица земли - Xs wiped Y off
    Xs wiped Y off the map Xs razed Y to the ground Xs blotted Yout.
    Это было маленькое и короткое по времени гетто. О нем не сохранилось письменных свидетельств, оно не фигурирует в официальных документах, просто оно было стерто с лица земли (Рыбаков 1). It (the ghetto) was a little one, and it was shortlived. No written accounts of it have survived, it doesn't figure in official documents, it was simply wiped off the face of the earth (1a)
    ...Ратабон явился с великолепным и полностью разработанным проектом перестройки Лувра, причем для успешного хода этой работы было необходимо снести с лица земли не только Малый Бурбон, но и прилегающую к нему церковь Сен-Жермен д'Оксерруа. Пол закачался под ногами у Мольера. «Значит, мы без предупреждения остаемся на улице?» - спросил Мольер (Булгаков 5)....Ratabon had come with a magnificent and fully detailed plan for the rebuilding of the Louvre, which required not only that the Petit Bourbon, but also the church of Saint-Germain-l'Auxerrois which adjoined it, be razed to the ground. The floor rocked under Moliere's feet. "So we're being thrown out into the street without warning?" he asked (5a).
    2. - кого to kill s.o. or exterminate some group of people
    X сотрёт Y-a с лица земли = X will wipe Y off the face of the earth
    X will do away with Y X will rub out Y.
    Газеты были полны сообщениями о вредителях, саботажниках, уклонистах. «...Беспощадно карать!.. Стереть с лица земли!» (Рыбаков 2). The newspapers were full of attacks on wreckers and saboteurs and deviationists. "...Punish them mercilessly!... Wipe them off the face of the earth!" (2a).
    ...Казённые крестьяне сельца Вшивая-спесь... снесли с лица земли будто бы земскую полицию в лице заседателя, какого-то Дробяж-кина... (Гоголь 3). The crown serfs of the hamlet of Vshivaya Spes' I "Lousy Pride")... seemed to have done away with the local policemen in the person of a certain Drobiashkin, an assessor by rank... (3c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Л-88

  • 28 смести с лица земли

    СТЕРЕТЬ <СМЕСТИ, СНЕСТИ> С ЛИЦА ЗЕМЛИ
    [VP; subj: human or collect; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]
    =====
    1. смести с лица земли что to annihilate, destroy sth. completely, so that nothing is left of it:
    - X-ы стёрли Y с лица земли Xs wiped Y off < swept Y from> the face of the earth;
    - Xs blotted Yout.
         ♦ Это было маленькое и короткое по времени гетто. О нем не сохранилось письменных свидетельств, оно не фигурирует в официальных документах, просто оно было стерто с лица земли (Рыбаков 1). It [the ghetto] was a little one, and it was shortlived. No written accounts of it have survived, it doesn't figure in official documents, it was simply wiped off the face of the earth (1a)
         ♦...Ратабон явился с великолепным и полностью разработанным проектом перестройки Лувра, причем для успешного хода этой работы было необходимо снести с лица земли не только Малый Бурбон, но и прилегающую к нему церковь Сен-Жермен д'Оксерруа. Пол закачался под ногами у Мольера. "Значит, мы без предупреждения остаемся на улице?" - спросил Мольер (Булгаков 5)....Ratabon had come with a magnificent and fully detailed plan for the rebuilding of the Louvre, which required not only that the Petit Bourbon, but also the church of Saint-Germain-l'Auxerrois which adjoined it, be razed to the ground. The floor rocked under Moliere's feet. "So we're being thrown out into the street without warning?" he asked (5a).
    2. смести с лица земли кого to kill s.o. or exterminate some group of people:
    - X сотрёт Y-а с лица земли X will wipe Y off the face of the earth;
    - X will rub out Y.
         ♦ Газеты были полны сообщениями о вредителях, саботажниках, уклонистах. "...Беспощадно карать!.. Стереть с лица земли!" (Рыбаков 2). The newspapers were full of attacks on wreckers and saboteurs and deviationists. "...Punish them mercilessly!... Wipe them off the face of the earth!" (2a).
         ♦...Казённые крестьяне сельца Вшивая-спесь... снесли с лица земли будто бы земскую полицию в лице заседателя, какого-то Дробяжкина... (Гоголь 3). The crown serfs of the hamlet of Vshivaya Spes' ["Lousy Pride"]... seemed to have done away with the local policemen in the person of a certain Drobiashkin, an assessor by rank... (3c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > смести с лица земли

  • 29 снести с лица земли

    СТЕРЕТЬ <СМЕСТИ, СНЕСТИ> С ЛИЦА ЗЕМЛИ
    [VP; subj: human or collect; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]
    =====
    1. снести с лица земли что to annihilate, destroy sth. completely, so that nothing is left of it:
    - X-ы стёрли Y с лица земли Xs wiped Y off < swept Y from> the face of the earth;
    - Xs blotted Yout.
         ♦ Это было маленькое и короткое по времени гетто. О нем не сохранилось письменных свидетельств, оно не фигурирует в официальных документах, просто оно было стерто с лица земли (Рыбаков 1). It [the ghetto] was a little one, and it was shortlived. No written accounts of it have survived, it doesn't figure in official documents, it was simply wiped off the face of the earth (1a)
         ♦...Ратабон явился с великолепным и полностью разработанным проектом перестройки Лувра, причем для успешного хода этой работы было необходимо снести с лица земли не только Малый Бурбон, но и прилегающую к нему церковь Сен-Жермен д'Оксерруа. Пол закачался под ногами у Мольера. "Значит, мы без предупреждения остаемся на улице?" - спросил Мольер (Булгаков 5)....Ratabon had come with a magnificent and fully detailed plan for the rebuilding of the Louvre, which required not only that the Petit Bourbon, but also the church of Saint-Germain-l'Auxerrois which adjoined it, be razed to the ground. The floor rocked under Moliere's feet. "So we're being thrown out into the street without warning?" he asked (5a).
    2. снести с лица земли кого to kill s.o. or exterminate some group of people:
    - X сотрёт Y-а с лица земли X will wipe Y off the face of the earth;
    - X will rub out Y.
         ♦ Газеты были полны сообщениями о вредителях, саботажниках, уклонистах. "...Беспощадно карать!.. Стереть с лица земли!" (Рыбаков 2). The newspapers were full of attacks on wreckers and saboteurs and deviationists. "...Punish them mercilessly!... Wipe them off the face of the earth!" (2a).
         ♦...Казённые крестьяне сельца Вшивая-спесь... снесли с лица земли будто бы земскую полицию в лице заседателя, какого-то Дробяжкина... (Гоголь 3). The crown serfs of the hamlet of Vshivaya Spes' ["Lousy Pride"]... seemed to have done away with the local policemen in the person of a certain Drobiashkin, an assessor by rank... (3c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > снести с лица земли

  • 30 стереть с лица земли

    СТЕРЕТЬ <СМЕСТИ, СНЕСТИ> С ЛИЦА ЗЕМЛИ
    [VP; subj: human or collect; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]
    =====
    1. стереть с лица земли что to annihilate, destroy sth. completely, so that nothing is left of it:
    - X-ы стёрли Y с лица земли Xs wiped Y off < swept Y from> the face of the earth;
    - Xs blotted Yout.
         ♦ Это было маленькое и короткое по времени гетто. О нем не сохранилось письменных свидетельств, оно не фигурирует в официальных документах, просто оно было стерто с лица земли (Рыбаков 1). It [the ghetto] was a little one, and it was shortlived. No written accounts of it have survived, it doesn't figure in official documents, it was simply wiped off the face of the earth (1a)
         ♦...Ратабон явился с великолепным и полностью разработанным проектом перестройки Лувра, причем для успешного хода этой работы было необходимо снести с лица земли не только Малый Бурбон, но и прилегающую к нему церковь Сен-Жермен д'Оксерруа. Пол закачался под ногами у Мольера. "Значит, мы без предупреждения остаемся на улице?" - спросил Мольер (Булгаков 5)....Ratabon had come with a magnificent and fully detailed plan for the rebuilding of the Louvre, which required not only that the Petit Bourbon, but also the church of Saint-Germain-l'Auxerrois which adjoined it, be razed to the ground. The floor rocked under Moliere's feet. "So we're being thrown out into the street without warning?" he asked (5a).
    2. стереть с лица земли кого to kill s.o. or exterminate some group of people:
    - X сотрёт Y-а с лица земли X will wipe Y off the face of the earth;
    - X will rub out Y.
         ♦ Газеты были полны сообщениями о вредителях, саботажниках, уклонистах. "...Беспощадно карать!.. Стереть с лица земли!" (Рыбаков 2). The newspapers were full of attacks on wreckers and saboteurs and deviationists. "...Punish them mercilessly!... Wipe them off the face of the earth!" (2a).
         ♦...Казённые крестьяне сельца Вшивая-спесь... снесли с лица земли будто бы земскую полицию в лице заседателя, какого-то Дробяжкина... (Гоголь 3). The crown serfs of the hamlet of Vshivaya Spes' ["Lousy Pride"]... seemed to have done away with the local policemen in the person of a certain Drobiashkin, an assessor by rank... (3c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > стереть с лица земли

  • 31 Abstimmungsgebiete

    pl, ист.
    часть Южной Каринтии и область вокруг г. Эденбург (Ödenburg, ныне г. Шопрон, Венгрия). Вопрос об их государственной принадлежности был решён на народном референдуме в соответствии с Сен-Жерменским мирным договором

    Австрия. Лингвострановедческий словарь > Abstimmungsgebiete

  • 32 Burgenland

    n
    федеральная земля на востоке Австрии. Административный центр - г. Айзенштадт. Вошла в состав Австрии в 1922 в соответствии с Сен-Жерменским мирным договором 1919. В настоящее время - развитое сельское хозяйство: выращиваются пшеница, кукуруза, овощи, фрукты, виноград; сахарная промышленность, производство консервов [букв. "Страна крепостей". Слово Burg ("крепость") входило в названия четырёх областей Венгрии, из которых была образована федеральная земля: Presburg, Wieselburg, Ödenburg, Eisenburg]

    Австрия. Лингвострановедческий словарь > Burgenland

  • 33 Kärntner Volksabstimmung

    f, ист.
    проходил в 1920 в соответствии с решениями Сен-Жерменского мирного договора. Решал вопрос о принадлежности Южной Каринтии к Австрии или Югославии

    Австрия. Лингвострановедческий словарь > Kärntner Volksabstimmung

  • 34 Nachfolgestaaten der österreichisch-ungarischen Monarchie

    pl
    государства, которые были образованы (Австрия, Чехословакия, Венгрия) или увеличили свои территории (Румыния, Югославия, Польша, Италия) в результате распада Австро-Венгерской империи в 1918

    Австрия. Лингвострановедческий словарь > Nachfolgestaaten der österreichisch-ungarischen Monarchie

  • 35 Nordtirol

    n
    часть федеральной земли Тироль, на территории которой находится административный центр федеральной земли Инсбрук, 8 из 9 административных округов и 10 из 11 городов Тироля. После передачи Италии Южного Тироля в соответствии с Сен-Жерменским мирным договором (1919) отделена от Восточного Тироля Италией и федеральной землёй Зальцбург

    Австрия. Лингвострановедческий словарь > Nordtirol

  • 36 Republik Deutschösterreich

    [букв. "Немецко-Австрийская республика", название сохранилось до подписания Сен-Жерменского мирного договора в 1919]

    Австрия. Лингвострановедческий словарь > Republik Deutschösterreich

  • 37 Südtirol

    n, ист.
    до 1-й мировой войны принадлежал Австрии, в соответствии с Сен-Жерменским мирным договором отошёл к Италии. Позднее Австрия предприняла ряд попыток достичь автономии Южного Тироля, в результате чего в 1946 было достигнуто Парижское соглашение (Pariser Abkommen), а в 1969 принят пакет предложений по осуществлению мер, направленных на автономизацию итальянской провинции Боцен (Южный Тироль)

    Австрия. Лингвострановедческий словарь > Südtirol

  • 38 Volkswehr, Deutschösterreichische

    ист.
    добровольческая армия, создана в 1918, после провозглашения Первой Австрийской Республики. Ключевые позиции занимали социал-демократы, которые имели большинство в "советах солдатских депутатов", а тж. ориентированные на коммунистов члены "красных гвардий". Распущена после подписания Сен-Жерменского мирного договора

    Австрия. Лингвострановедческий словарь > Volkswehr, Deutschösterreichische

  • 39 avaler le goujon

    (avaler [или ingurgiter] le goujon)

    - Ah! si tu n'avais pas mal aux bronches? Saint-Germain. - Moi? cruche naïve! elle a aussi ingurgité le goujon? (E. Labiche, La bille bien gardée.) — - Ах, да разве у тебя не болели бронхи? Сен-Жермен. - У меня? Святая простота! она тоже проглотила эту чушь, не моргнув глазом?

    2) прост. протянуть ноги, дать дуба, помереть

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avaler le goujon

  • 40 brebis galeuse

    Mélynes est de famille catholique... Il est venu à la religion réformée voici quelques années à peine... Le scandale fut très grand parmi les siens. Mélynes est la bête noire, la brebis galeuse des hommes de son ancien bord. (F. Walder, Saint-Germain.) — Мелин происходит из католической семьи... Он перешел в протестантство несколько лет назад... Это вызвало ужасный скандал. Мелин - предмет ненависти и отвращения среди своих бывших единоверцев.

    - En général, ce sont les courtiers qui colportent les faux. - Alors je fais une proposition, dit Brice. Il faut prendre le taureau par les cornes. Faisons une liste de courtiers sûrs: nous les connaissons tous. Toute toile qui viendra des brebis galeuses sera soumise à une double ou triple expertise. (H. Parmelin, Le Diplodocus.) — - Обычно, - сказал он, - поддельные картины распространяются маклерами. - В таком случае у меня есть предложение, - сказал Брис. - Мы должны взять быка за рога. Давайте составим список надежных маклеров: мы знаем их всех. Если же картину принесет какой-нибудь пшют, мы будем подвергать ее двойной или тройной экспертизе.

    Avant que j'eusse pu dire un mot, je recevais une semonce effroyable: j'étais une brebis galeuse, j'empoisonnais le troupeau; j'introduisais de mauvais livres au collège et je pervertissais mes camarades. (M. Du Camp, Souvenirs littéraires.) — Не успел я и рта раскрыть, как на меня обрушился шквал ужасных обвинений: я был паршивой овцой, заразившей все стадо, я приносил в коллеж скверные книги и развращал своих товарищей.

    - brebis galeuse gâte le troupeau

    Dictionnaire français-russe des idiomes > brebis galeuse

См. также в других словарях:

  • Saint-germain — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Saint Germain est le nom de nombreuses localités dans les pays francophones. Ces localités tirent leur nom de l un ou l autre des saints ayant porté ce… …   Wikipédia en Français

  • Saint-Germain — bezeichnet: Persönlichkeiten: Saint Germain von Paris (496−576), französ. Heiliger und Bischof, Saint Germain von Auxerre († 478), französ. Heiliger und Bischof Graf von Saint Germain († 1784) auch: Aymar, auch: Marquis de Betmar; Abenteurer St.… …   Deutsch Wikipedia

  • Saint Germain — bezeichnet: Persönlichkeiten: Saint Germain von Paris (496−576), französ. Heiliger und Bischof, Saint Germain von Auxerre († 478), französ. Heiliger und Bischof Graf von Saint Germain († 1784) auch: Aymar, auch: Marquis de Betmar; Abenteurer St.… …   Deutsch Wikipedia

  • Saint-Germain — may refer to:people * Saint Germain of Paris (496 576), bishop of Paris who founded Saint Germain des Prés * Germaine Cousin (1579 1601), French saint * Claude Louis, Comte de Saint Germain (1707 1778), French general * Count of St Germain (… …   Wikipedia

  • saint-germain — ⇒SAINT GERMAIN, subst. masc. A. (Poire de) Saint Germain. Variété de poire très estimée. Compote de Bon Chrétien. Prenez cinq belles poires de bon chrétien (...). Le Doyenné, le Saint Germain et autres se préparent de même (VIARD, Cuisin.… …   Encyclopédie Universelle

  • Saint-Germain — Saltar a navegación, búsqueda Saint Germain puede referirse a Saint Germain, comuna francesa situada en Ardèche. Saint Germain, comuna francesa situada en Aube. Saint Germain, comuna francesa situada en Meurthe y Mosela. Saint Germain, comuna… …   Wikipedia Español

  • Saint Germain — puede referirse a: El nombre en lengua francesa de los varios santos que llevan el nombre de Germán (San Germán), Germano (San Germano), Herman (San Herman), Hermann (San Hermann) o Arminio (San Arminio). Véase también: Germana (desambiguación)… …   Wikipedia Español

  • SAINT-GERMAIN (C. L. R. de) — SAINT GERMAIN CLAUDE LOUIS ROBERT comte de (1707 1778) Né à Vertamboz, près de Lons le Saunier, noble et pauvre, Saint Germain embrasse la carrière d’enseignant chez les jésuites, puis celle des armes comme lieutenant, dans le régiment de son… …   Encyclopédie Universelle

  • Saint-Germain — Désigne celui qui est originaire d une localité appelée Saint Germain. C est dans la Somme que le nom de famille est le plus répandu. On trouve dans ce département la commune de Saint Germain sur Bresle …   Noms de famille

  • Saint Germain — Saint Germain, s. Germain …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Saint-Germain — (spr. ßäng schermäng), Graf von, berühmter Abenteurer des 18. Jahrh., dessen wahrer Name nicht bekannt geworden ist, der aber wahrscheinlich aus Portugal stammte, trieb sich mit dem Vorgeben, schon 2000 oder 3000 Jahre alt zu sein und Christus… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»