Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

sēvir

  • 1 sévir

    vi. (ep. d'une maladie): kori < courir> (Saxel). - E.: Astiquer.

    Dictionnaire Français-Savoyard > sévir

  • 2 grasować

    sévir

    Słownik Polsko-Francuski > grasować

  • 3 srożyć

    sévir

    Słownik Polsko-Francuski > srożyć

  • 4 rigori

    sévir

    Dictionnaire espéranto-français > rigori

  • 5 severi

    sévir

    Dictionnaire espéranto-français > severi

  • 6 to be rife

    sévir; régner; être abondant, répandu, monnaie courante

    English-French dictionary of law, politics, economics & finance > to be rife

  • 7 عاقب بقسوة

    sévir; saler

    Dictionnaire Arabe-Français > عاقب بقسوة

  • 8 عاقب معاقبة فظيعة

    sévir; lyncher

    Dictionnaire Arabe-Français > عاقب معاقبة فظيعة

  • 9 ănĭmadverto

    ănĭmadverto (arch. ănĭmadvorto), ĕre, verti, versum - tr. - [st1]1 [-] tourner son esprit vers, faire attention à, veiller à, prendre garde à.    - animadvertere ut: veiller à ce que, prendre garde que.    - animadvertere ne: veiller à ce que... ne... pas, prendre garde que... ne... pas.    - suam rem animadvertere, Ter.: avoir l'oeil à ses affaires.    - consul animadvertere proximum lictorem jussit, Liv. 24: le consul ordonna au lecteur de faire attention (= de veiller à ce qu'on lui rendît les honneurs dus à son rang). [st1]2 [-] remarquer, constater, observer, voir, reconnaître.    - eadem non tam animadvertuntur in pace, Cic. Div. 2: ces mêmes faits ne s'observent pas autant en temps de paix.    - boni seminis sues animadvertuntur a facie, Varr. R. R. 2: les porcs de bonne race se reconnaissent à l'aspect.    - animadvertere + prop. inf.: remarquer que, voir que.    - postquam bello eum opprimi non posse animadvertit, Nep.: voyant qu'il ne le battrait pas à la guerre.    - nonne animadvertis quam multi vim tempestatis effugerint, Cic. Nat. 3: ne vois-tu pas combien ont échappé à la violence de la tempête?    - quod quidem quale sit, etiam in bestiis quibusdam animaduerti potest, Cic. Lael.: qu'il en est bien ainsi, c'est ce qu'on peut remarquer même chez certains animaux. [st1]3 [-] remarquer (pour reprocher), censurer, réprimander, reprendre, blâmer, critiquer.    - in aliquo aliquid animadvertere, Suet.: reprocher à qqn qqch. [st1]4 [-] remarquer (pour punir), punir, sévir; mettre à mort, exécuter.    - in aliquem animadvertere: sévir contre qqn, châtier qqn.    - in judices animadvertere, Cic.: sévir contre des juges.    - satis esse causae arbitrabatur quare in eum ipse animadverteret, Caes. BG. 1, 19: il (= César) pensait qu'il avait assez de motifs pour sévir lui-même contre cet homme (= Dumnorix).    - res a magistratibus animadvertenda, Cic. Caecin. 12: chose qui mérite d'être punie par les magistrats.

    Dictionarium latinogallicum > ănĭmadverto

  • 10 arch. ănĭmadvorto

    ănĭmadverto (arch. ănĭmadvorto), ĕre, verti, versum - tr. - [st1]1 [-] tourner son esprit vers, faire attention à, veiller à, prendre garde à.    - animadvertere ut: veiller à ce que, prendre garde que.    - animadvertere ne: veiller à ce que... ne... pas, prendre garde que... ne... pas.    - suam rem animadvertere, Ter.: avoir l'oeil à ses affaires.    - consul animadvertere proximum lictorem jussit, Liv. 24: le consul ordonna au lecteur de faire attention (= de veiller à ce qu'on lui rendît les honneurs dus à son rang). [st1]2 [-] remarquer, constater, observer, voir, reconnaître.    - eadem non tam animadvertuntur in pace, Cic. Div. 2: ces mêmes faits ne s'observent pas autant en temps de paix.    - boni seminis sues animadvertuntur a facie, Varr. R. R. 2: les porcs de bonne race se reconnaissent à l'aspect.    - animadvertere + prop. inf.: remarquer que, voir que.    - postquam bello eum opprimi non posse animadvertit, Nep.: voyant qu'il ne le battrait pas à la guerre.    - nonne animadvertis quam multi vim tempestatis effugerint, Cic. Nat. 3: ne vois-tu pas combien ont échappé à la violence de la tempête?    - quod quidem quale sit, etiam in bestiis quibusdam animaduerti potest, Cic. Lael.: qu'il en est bien ainsi, c'est ce qu'on peut remarquer même chez certains animaux. [st1]3 [-] remarquer (pour reprocher), censurer, réprimander, reprendre, blâmer, critiquer.    - in aliquo aliquid animadvertere, Suet.: reprocher à qqn qqch. [st1]4 [-] remarquer (pour punir), punir, sévir; mettre à mort, exécuter.    - in aliquem animadvertere: sévir contre qqn, châtier qqn.    - in judices animadvertere, Cic.: sévir contre des juges.    - satis esse causae arbitrabatur quare in eum ipse animadverteret, Caes. BG. 1, 19: il (= César) pensait qu'il avait assez de motifs pour sévir lui-même contre cet homme (= Dumnorix).    - res a magistratibus animadvertenda, Cic. Caecin. 12: chose qui mérite d'être punie par les magistrats.

    Dictionarium latinogallicum > arch. ănĭmadvorto

  • 11 imperversare

    imperversare v.intr. ( impervèrso; aus. avere) 1. ( infierire) sévir ( contro contre). 2. ( fig) ( manifestarsi con violenza) sévir, faire rage: la tempesta imperversa da parecchie ore la tempête sévit depuis plusieurs heures. 3. ( fig) ( andare di moda) sévir, se répandre, faire fureur.

    Dizionario Italiano-Francese > imperversare

  • 12 exeo

    exĕo, īre, ĭī (qqf. īvī), ĭtum [st1]1 - intr. - [abcl][b]a - sortir, partir, s'en aller, s'élancer, finir. - [abcl]b - sortir de. - [abcl]c - être issu de. - [abcl]d - sortir pour aller vers, aboutir à, marcher vers. - [abcl]e - sortir en s'élevant, monter; grandir. - [abcl]f - se prolonger, durer. - [abcl]g - s'étendre (au pr. et au fig.); se répandre, se propager, se divulguer. - [abcl]h - se déchaîner, sévir (contre qqn).[/b] [st1]2 - tr. - dépasser, franchir, excéder, outrepasser; esquiver, éviter.    - sors (nomen) exit: un nom sort de l’urne.    - de (e) vita exire: mourir, décéder.    - de balneis exire: sortir du bain.    - exire a patria: quitter sa patrie.    - (ex) castris exire: quitter son camp.    - exire ab aliquo, Ter. Eun. 3, 4, 7: sortir de chez qqn.    - ex potestate (de potestate) exire: sortir de soi-même, perdre son sang-froid.    - exire potestate alicujus, (de potestate alicujus, a potestate alicujus): [sortir du pouvoir de qqn] = n'être plus au pouvoir de qqn, être libre.    - exiit fama: le bruit se répandit.    - exiit opinio + prop. inf.: la croyance se répandit que.    - supra mille annos exire, Sen. Brev. Vit. 6: dépasser mille ans.    - exire modum, Ov. M. 9.632: dépasser la juste mesure.    - tela exire: éviter les coups.
    * * *
    exĕo, īre, ĭī (qqf. īvī), ĭtum [st1]1 - intr. - [abcl][b]a - sortir, partir, s'en aller, s'élancer, finir. - [abcl]b - sortir de. - [abcl]c - être issu de. - [abcl]d - sortir pour aller vers, aboutir à, marcher vers. - [abcl]e - sortir en s'élevant, monter; grandir. - [abcl]f - se prolonger, durer. - [abcl]g - s'étendre (au pr. et au fig.); se répandre, se propager, se divulguer. - [abcl]h - se déchaîner, sévir (contre qqn).[/b] [st1]2 - tr. - dépasser, franchir, excéder, outrepasser; esquiver, éviter.    - sors (nomen) exit: un nom sort de l’urne.    - de (e) vita exire: mourir, décéder.    - de balneis exire: sortir du bain.    - exire a patria: quitter sa patrie.    - (ex) castris exire: quitter son camp.    - exire ab aliquo, Ter. Eun. 3, 4, 7: sortir de chez qqn.    - ex potestate (de potestate) exire: sortir de soi-même, perdre son sang-froid.    - exire potestate alicujus, (de potestate alicujus, a potestate alicujus): [sortir du pouvoir de qqn] = n'être plus au pouvoir de qqn, être libre.    - exiit fama: le bruit se répandit.    - exiit opinio + prop. inf.: la croyance se répandit que.    - supra mille annos exire, Sen. Brev. Vit. 6: dépasser mille ans.    - exire modum, Ov. M. 9.632: dépasser la juste mesure.    - tela exire: éviter les coups.
    * * *
        Exeo, exis, exiui, pen. prod. exitum, pen. corr. exire. Terent. Sortir hors, Issir.
    \
        In aliquem exire. Stat. Sortir contre aucun.
    \
        Exire aere alieno. Cic. S'acquicter, Payer ses debtes.
    \
        Exire aerumna, pro Liberari. Cic. Estre delivré.
    \
        Ab amplexibus alicuius exire. Stat. Eschapper des bras d'aucun.
    \
        Mihi quidem ex animo exire non potest esse deos. Cic. Il ne me peult sortir hors de la fantasie.
    \
        In altitudinem exire arbor dicitur. Plin. Croistre en hault.
    \
        Exiit ad caelum ramis foelicibus arbos. Virgilius. Est eslevee et creve.
    \
        Exiit dies. Liu. Le jour est passé.
    \
        Necdum exierat induciarum dies. Liuius. N'estoit point encore passé.
    \
        Exire in alias domos. Cic. Changer de logis.
    \
        In angulos exire dicuntur folia. Plinius. Vont, ou font des angles, Se terminent en angles.
    \
        Exire in herbam, fruges, aut radicem dicitur granum. Plin. Devenir en herbe, en racine.
    \
        In iram exire. Lucan. Se courroucer.
    \
        Exeunt libri. Cic. Sont publiez et mis en lumiere.
    \
        In longum exire. Quintil. Devenir long.
    \
        In medium. Plaut. Sortir en place.
    \
        Exire ab hominum memoria. Senec. Estre mis en oubli.
    \
        Modum exire. Ouid. Exceder moyen et mesure.
    \
        Exire obuiam alicui. Liuius. Aller au devant d'aucun.
    \
        Odorem acrem exire. Lucret. Se tirer arriere d'une puanteur.
    \
        In horas luminis exire. Lucret. Naistre.
    \
        Exire pastum. Varro. Aller paistre.
    \
        Exire de, vel e potestate. Cic. Devenir hors du sens.
    \
        Exit hic animi tenor aliquando in rigorem quendam. Plin. Devient, Se tourne.
    \
        Stratis exire. Stat. Se lever du lict.
    \
        Exire tela. Virgil. Eviter, Eschapper, Se destourner d'un dard.
    \
        Tempus induciarum cum Veienti populo exierat. Liuius. Estoit passé.
    \
        Quod tempus exit in vrbis nostrae CCXLIX annum. Plinius. Revient. \ Exire e vita. Cic. Mourir.
    \
        In vulgus exierat, eum dixisse Sueton. Le bruit avoit esté, Les gens avoyent esté abbrevez qu'il avoit dict, etc.
    \
        In tertium diem probationes exierunt. Plin. iunior. Furent differees au troisieme jour.
    \
        Nostra licet vita supra mille annos exeat. Senec. Ja soit que nous vivions plus de mille ans.
    \
        Super aliquem exire. Stat. Estre plus grand que luy.
    \
        In easdem literas exire. Quintil. Estre terminé en pareilles et semblables lettres.
    \
        Exire, de fluuiis dictum. Virgil. Sourdre.
    \
        Fluuius exit septem aquis. Valer. Flac. Tombe en la mer par sept endroicts et ruisseaux.
    \
        Exitur, pen. prod. Impersonale. Plaut. Crepuit ostium, exitur foras. On sort dehors.
    \
        Exitum huc nollem. Terent. Je vouldroye n'estre point sorti ici.

    Dictionarium latinogallicum > exeo

  • 13 ferocio

    fĕrōcĭo, īre - intr. - [st2]1 [-] être violent, être farouche, être rétif, être fougueux. [st2]2 [-] agir cruellement, sévir.
    * * *
    fĕrōcĭo, īre - intr. - [st2]1 [-] être violent, être farouche, être rétif, être fougueux. [st2]2 [-] agir cruellement, sévir.
    * * *
        Ferocio, ferocis, pen. prod. ferocire. Gell. Entrer en fureur, comme font gens de guerre, et les chevaulx, quand ils oyent sonner les trompettes et tabourins pour donner dedans.
    \
        Ferocire dicuntur iuuenes. Ouid. Devenir hardis, ou devenir farrouches et intraictables, S'enfelonnir.

    Dictionarium latinogallicum > ferocio

  • 14 regno

    regno, āre, āvi, ātum - intr. et tr. - [st2]1 [-] régner, être roi, exercer le pouvoir royal, gouverner. [st2]2 [-] être maître, commander, dominer. [st2]3 [-] exercer un pouvoir despotique, être un tyran. [st2]4 [-] avec sujet de ch. être tout-puissant, être souverain, régner, triompher, exercer des ravages, sévir. [st2]5 [-] au passif: être gouverné par un roi.
    * * *
    regno, āre, āvi, ātum - intr. et tr. - [st2]1 [-] régner, être roi, exercer le pouvoir royal, gouverner. [st2]2 [-] être maître, commander, dominer. [st2]3 [-] exercer un pouvoir despotique, être un tyran. [st2]4 [-] avec sujet de ch. être tout-puissant, être souverain, régner, triompher, exercer des ravages, sévir. [st2]5 [-] au passif: être gouverné par un roi.
    * * *
        Regno, regnas, regnare. Cic. Regner.
    \
        In quibus regnas. Cic. Desquels tu as le gouvernement.
    \
        Regnare. Cic. Estre en authorité.
    \
        Regnatur, pen. prod. Impersonale. Virg. On regne.
    \
        Regnatum est. Liu. Quia post Tatii mortem ab sua parte non erat regnatum. Il n'y en avoit point de sa famille qui eust regné.
    \
        Regnor, regnaris, Passiuum: vt Gentes regnantur. Tacit. Sont regies et gouvernees, ou regentees.
    \
        Regnata foeminis gens. Plinius. Qui est gouvernee et regentee. par femmes.

    Dictionarium latinogallicum > regno

  • 15 свирепствовать

    faire rage; sévir vi (тж. о стихийных бедствиях; об эпидемии)

    урага́н свире́пствует — l'ouragan se déchaîne

    * * *
    v
    gener. causer des ravages (о войне, об эпидемии), faire des ravages (о войне, об эпидемии), faire rage, régner (о болезнях), sévir

    Dictionnaire russe-français universel > свирепствовать

  • 16 courir

    vi. ; se hâter, se dépêcher, se précipiter ; se mettre en quête ; souffler (ep. du vent) ; sévir, se répandre, (ep. d'une épidémie) ; ruisseler. - vt., courir (un risque, la compagne...) ; parcourir, sillonner ; chasser (les poules hors d'un jardin...): KORE (Aillon-Vieux.273, Albanais.001b.PPA., Annecy.003b, Montagny-Bozel.026, Thoiry, Thônes.004b), kori (001a,003a,004a, Aix.017, Albertville.021, Arvillard.228, Chambéry.025, Combe-Sillingy, Cordon, Cruseilles, Giettaz.215, Morzine.081, Moûtiers, Reyvroz.218, St-Pierre-Albigny, Saxel.002, TER.), koure (Compôte-Bauges.271, Houches), C.1 ; dromòzh (St-Martin-Porte.203), R. g. dromos < course> ; postâ < poster> (003,004). - E.: Diarrhée, Parcourir, Sévir, Souffler, Tracer.
    A1) courir après qq., rechercher, chercher, suivre en courant, poursuivre, courir derrière: kori // fron-nâ (228) / kore (001) courir apré.
    A2) arriver l'un après l'autre (comme s'ils se couraient après), se suivre de près ; se chercher, ne pas pouvoir se passer l'un de l'autre: s(è) courir kori / kore courir apré (001).
    A3) chasser, faire courir partir // fuir // courir, (les poules, d'un endroit) ; courir, vagabonder: kori vt. (002) / (fére) kore / koratâ // shouyî / chouyî < chouiller> (001) courir lé polalye < faire partir les poules>, koratâ (Épagny).
    A4) courir // aller courir çà et là, courir sans arrêt d'un côté de l'autre, vadrouiller, vagabonder ; chercher des aventures: KORyATÂ vi. (001,002,026,081 | Mésigny, Reignier), kouratâ (002) ; roulâ < rouler (sa bosse)> (025), rôdâ, grolâ, étre // alâ courir à la courir korata // rôda // grôla // barôda // marôda // varôda <être // aller courir à la courir courate // rôde // grôle> (001). - E.: Flâner.
    A5) courir vite, se presser, se dépêcher, se démener: pitatâ vi. (002).
    A6) marcher vite et beaucoup, courir ; faire aller les // jouer de courir jambes ; galoper, marcher un peu gauchement (ep. des enfants qui font leurs premiers pas): patalâ vi. (001), pat(e)lâ, C. u patéle (228). - E.: Fuite.
    A7) se mettre subitement à courir // détaler courir avec effroi la queue en l'air, (ep. des vaches): => Fuir.
    A8) marcher très vite, courir précipitamment, foncer, se presser, s'élancer: dâlyé < faucher> (021,228) / -î (001.BEA.).
    A9) courir à toutes jambes, ventre à terre: kori man on ra anpwaiznâ < courir comme un rat empoisonné> (002), kore m'on ra êpwaiznâ (001, CHA.).
    A10) courir très vite, s'enfuir à toute jambe: kavalâ vi. (001,003).
    A11) monter en courant: kori hyô vi. (228).
    A12) descendre en courant: kori drai bâ vi. (081).
    A13) courir derrière (qq.), emboîter le pas (à qq.), le talonner, le suivre de près: patlâ apré (kortyon) (228).
    Fra. Il lui emboîte le pas: u lyi patéle apré (228).
    A14) courir // se précipiter courir au devant de (qq.): kori kontro (kortyon) (228).
    B1) an., personne qui court toujours, qui est toujours pressée ; enfant un peu gauche qui commence à marcher: patalî, -re, -e an. (001) || patalré nm. (001) || patala nf. chf. (001). - E.: Marcher.
    B2) personne qui aime à courir çà et là, vagabonder, chercher des aventures, (péj.): koratî (001,002b,081) / kouratî (002a), -re, -e. - E.: Flâneur.
    C1) n., groupe de personnes qui aiment courir çà et là ensemble, (péj.): koratri nf., kouritèla nf. (002).
    C2) manie // besoin // forte envie courir de vagabonder, de courir çà et là: koratri nf. (001).
    D1) expr. (pour rabrouer ou éconduire un quémandeur): T'pu tozho kore < tu peux toujours courir> (001).
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) koro (001,003, Vaulx.082), kouro (203) ; (tu, il) ko (001,003,082), kou(r) (228 | 017,021,025b, Table), kor(e) (025a,273 | 002, Hauteville-Sa.236, St- Nicolas-Cha.) ; (nous) korin (001, Bessans.128) ; (vous) korî (001,017,228), koride (218) ; (ils), koran (004), korjon (026), koron (001,017,236, Doucy-Bauges), kôron (Jarrier), koryon (025), kouran (228) / -on (021, Table). - Ind. imp.: (je) korivou (001), korivo (025) ; (tu) korivâ (001), korjâ (026) ; (il) korai (Megève), korive (001,017,081,228,271), koryéve (273) ; (ils) korivan (228), korivô (001), koryévon (273). - Ind. fut.: (je) korrai (001). - Cond. prés.: (je) korri (001). - Subj. prés.: (que je) korézo (001). - Subj. imp.: (que je) korissou (001). - Ip.: ko (001) / kore (002), korin (001,128), korî (001,025,228). - Ppr.: korêê (001), korin, koryan (025), koran (081,215, Flumet, JCH.). - Pp.: koru, -wà, -wè (001,021,025, Morzine) || kori m. (228), koru (203), koryâ (002).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > courir

  • 17 grassieren

    gra'siːrən
    v
    régner, sévir
    grassieren
    grass2688309eie/2688309eren * [gra'si:rən]
    sévir

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > grassieren

  • 18 crack

    crack [kræk]
    fêlure1 (a) fissure1 (a) crevasse1 (a) fente1 (b) craquement1 (c) claquement1 (c) coup1 (c), 1 (d) tentative1 (e) blague1 (f) fêler3 (a) fissurer3 (a) crevasser3 (a) casser3 (b) cogner3 (c) faire craquer3 (d) faire claquer3 (d) se fêler4 (a) se fissurer4 (a) se crevasser4 (a) claquer4 (b) craquer4 (b), 4 (c)
    1 noun
    (a) (in cup, glass, egg) fêlure f; (in ceiling, wall) lézarde f, fissure f; (in rock) fissure f; (in ground) crevasse f; (in varnish, enamel) craquelure f; (in skin) gerçure f, crevasse f; (in bone) fêlure f; figurative (fault → in policy, argument etc) fissure f, faiblesse f;
    did you know there was a crack in this glass? avais-tu remarqué que ce verre était fêlé?;
    figurative the cracks are beginning to show in their marriage leur mariage commence à battre de l'aile
    (b) (small opening or gap → in floorboards, door etc) fente f; (→ in wall) fissure f;
    there were some cracks in the wall le mur était fissuré
    (c) (noise → of branches, ice etc) craquement m; (→ of whip) claquement m; (→ of thunder) coup m
    (d) (blow → on head, knee etc) coup m;
    that was a nasty crack you got tu as pris un drôle de mauvais coup;
    I gave myself a crack on the head je me suis cogné la tête
    (e) familiar (attempt) tentative f;
    I'll have a crack (at it), I'll give it a crack je vais tenter le coup, je vais essayer (un coup);
    do you want another crack (at it)? tu veux réessayer?, tu veux retenter le coup?;
    this is her fourth crack at (winning) the title c'est sa quatrième tentative pour gagner le titre, c'est la quatrième fois qu'elle tente de gagner le titre ;
    to give sb a fair crack of the whip donner sa chance à qn ;
    to get a fair crack of the whip avoir l'occasion de montrer de quoi on est capable
    (f) (joke, witticism) blague f, plaisanterie f;
    to make a crack faire une plaisanterie, lancer une vanne;
    a cheap crack about short people une plaisanterie facile sur les gens de petite taille
    (g) (drug) crack m
    (h) Computing (program) = programme permettant de forcer un système informatique
    (i) vulgar (woman's genitals) chatte f, con m
    (j) vulgar (anus) troufignon m, trou m du cul
    at the crack of dawn au point du jour;
    I've been up since the crack of dawn je suis debout ou levé depuis l'aube;
    old-fashioned humorous we'll be here until the crack of doom on va être ici jusqu'aux calendes grecques
    (regiment, team etc) d'élite;
    one of their crack players un de leurs meilleurs joueurs
    (a) (damage → cup, glass, egg) fêler; (→ ice) fendre; (→ ceiling, wall) lézarder, fissurer; (→ ground) crevasser; (→ varnish, enamel) craqueler; (→ skin) gercer, crevasser; (→ bone) fêler
    (b) (open → eggs, nuts) casser;
    to crack a safe fracturer un coffre-fort;
    familiar to crack (open) a bottle ouvrir ou déboucher une bouteille ;
    familiar she never cracked a smile the entire evening elle n'a pas souri une seule fois de la soirée ;
    American I didn't crack a book all term je n'ai pas ouvert un livre du trimestre
    (c) (bang, hit → head, knee)
    to crack one's head/knee on sth se cogner la tête/le genou contre qch
    (d) (make noise with → whip) faire claquer; (→ knuckles) faire craquer;
    to crack the whip faire le gendarme;
    he's very good at cracking the whip il est très doué pour donner des ordres
    to crack a code déchiffrer un code;
    the police think they have cracked the case la police pense qu'elle a résolu l'affaire;
    I think we've cracked it je pense que nous y sommes arrivés
    (f) (market) percer sur
    (g) Chemistry craquer
    (h) Computing craquer, déplomber
    to crack a joke sortir une blague;
    "got a half-day today?" she cracked "tu t'es pris une demi-journée de congé?" dit-elle en blaguant ou plaisantant
    (a) (cup, glass, ice) se fissurer, se fêler; (ceiling, wall) se lézarder, se fissurer; (ground) se crevasser; (varnish, enamel) se craqueler; (skin) se gercer, se crevasser; (bone) se fêler
    (b) (make noise → whip) claquer; (→ twigs) craquer;
    a rifle cracked and he dropped to the ground un coup de fusil a retenti et il s'est effondré;
    the sound of submachine-guns cracking le crépitement des mitraillettes
    (c) (give way, collapse → through nervous exhaustion) s'effondrer, craquer; (→ under questioning, surveillance) craquer;
    their marriage cracked under the strain leur mariage s'est détérioré sous l'effet du stress;
    his voice cracked with emotion sa voix se brisa sous le coup de l'émotion
    to get cracking (start work) s'y mettre, se mettre au boulot; (get ready, get going) se mettre en route ;
    I'll get cracking on dinner/cleaning the windows je vais me mettre à préparer le dîner/nettoyer les vitres ;
    get cracking!, let's get cracking! au boulot!
    ►► crack baby = bébé né dépendant du crack;
    crack cocaine crack m;
    crack shot tireur(euse) m,f d'élite;
    crack troops soldats mpl d'élite
    sévir;
    to crack down on sb/sth sévir contre qn/qch
    (eggs, nuts) casser; familiar (bottle) ouvrir, déboucher
    (a) (ice) se fissurer; (paint, enamel, make-up) se craqueler; (ground) se crevasser; (skin) se gercer, se crevasser
    (b) familiar (through nervous exhaustion) s'effondrer, craquer ;
    (c) British familiar (get angry) péter les plombs
    (d) familiar (with laughter) se tordre de rire
    it really cracked me up when I heard about it je me suis vraiment écroulé de rire quand j'ai entendu parler de ça
    (b) (always passive) (say good things about) he's not what he's cracked up to be il n'est pas aussi fantastique qu'on le dit ou prétend;
    the play is everything it's cracked up to be la pièce a toutes les qualités qu'on lui vante
    (c) familiar (destroy) bousiller

    Un panorama unique de l'anglais et du français > crack

  • 19 adverto

    adverto, (advorto), ĕre, verti, versum - tr. - [st2]1 [-] tourner (qqch) vers, diriger (qqch) vers. [st2]2 [-] tourner ses sens, son esprit vers, s'attacher à, être attentif, remarquer. [st2]3 [-] attirer l’attention de, avertir. [st2]4 - intr. - punir, sévir contre, châtier.    - animum advertere ( = animadvertere): remarquer (qqn, aliquem; qqch, aliquid).    - advertere ne + subj.: veiller à ce que ne pas.    - advertere in aliquem: châtier qqn.    - adverso flumine: en remontant le fleuve (en se dirigeant dans le sens contraire du courant).

    Dictionarium latinogallicum > adverto

  • 20 to crack down

    [Police]
    1) réprimer; prendre des sanctions; sévir à l'encontre de
    2) faire une descente de police; opérer des arrestations

    English-French dictionary of law, politics, economics & finance > to crack down

См. также в других словарях:

  • sévir — sévir …   Dictionnaire des rimes

  • sévir — [ sevir ] v. intr. <conjug. : 2> • fin XVIe; « être en colère » déb. XVe; lat. sævire 1 ♦ Exercer la répression avec rigueur. Le gouvernement sévira contre les spéculateurs. Absolt « Le commandement est débordé. Il a presque renoncé à sévir …   Encyclopédie Universelle

  • sévir — 1. (sé vir) v. n. 1°   Agir avec rigueur contre les personnes. •   Il est imprudent de sévir, à moins qu en sûreté l on ne puisse punir, CRÉBILLON Catilina, IV, 1. •   À quoi servent les lois, si vous vous mettez à leur place, et si vous sévissez …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • sevir — SEVIR. v. n. Traiter avec rigueur. Il n a plus guere d usage qu au palais, Sevir contre quelqu un …   Dictionnaire de l'Académie française

  • SÉVIR — v. n. Traiter avec rigueur, punir, châtier un coupable. On a justement sévi contre ce scélérat. Il a eu raison de sévir contre ce fils coupable.   Il se dit aussi en parlant Des choses. Les lois ne sauraient trop sévir contre ce genre de crimes.… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • SÉVIR — v. intr. Exercer la répression avec rigueur. On a justement sévi contre ce scélérat. Il a eu raison de sévir contre ce fils coupable. Il se dit aussi en parlant des Choses. Les lois ne sauraient trop sévir contre ce genre de crimes. Il faut sévir …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • SEVIR turmis Equitum Roman — apud Iul. Capitolin. in Marco, c. 6. Consulem secum Pius Marcum designavit et Caesaris appellatione donavit et Sevirum turmis Equitum Romanorum iam Consulem designatum creavit: et edenti cum collegis Ludos Sevirales adsedit: nomen eorum, qui… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • sevir — se|vir Mot Agut Nom masculí …   Diccionari Català-Català

  • Sevir — is., vri, öz., gök b., esk., Ar. ṣevr Boğa …   Çağatay Osmanlı Sözlük

  • SEVIR — seviratus, seviri, seviro …   Abbreviations in Latin Inscriptions

  • sévir — vi. (ep. d une maladie) : kori <courir> (Saxel). E. : Astiquer …   Dictionnaire Français-Savoyard

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»