-
1 secco
secco agg./s. (pl. - chi) I. agg. 1. ( asciutto) sec: clima secco climat sec. 2. ( arido) sec, aride: terreno secco terrain sec. 3. (non fresco, raffermo) sec: pane secco pain sec. 4. ( essiccato) séché: pesce secco poisson séché. 5. ( disseccato) sec: ramo secco branche sèche. 6. ( esaurito) à sec, tari: sorgente secca source tarie. 7. ( magro) maigre, sec. 8. ( fig) (brusco, reciso) sec, brusque: una risposta secca une réponse sèche; un secco rifiuto un refus sec. 9. ( fig) ( disadorno) sec: stile secco style sec. 10. ( fig) ( netto) sec, net: colpo secco coup sec. 11. ( fig) (rif. a sensazioni uditive) sec: rumore secco bruit sec. 12. (fig,colloq) ( morto) mort: restarci secco y laisser sa peau. 13. ( Enol) sec. II. s.m. 1. sécheresse f., sec, aridité f. 2. (parte secca: rif. a fiori o piante) partie f. sèche. -
2 rinsecchire
rinsecchire v. ( rinsecchìsco, rinsecchìsci; aus. essere) I. intr. 1. ( diventare secco) sécher (aus. avoir), devenir sec: il pane rinsecchisce le pain sèche. 2. ( estens) ( diventare magro) maigrir (aus. avoir), se dessécher. II. prnl. rinsecchirsi 1. ( diventare secco) sécher (aus. avoir), devenir sec. 2. ( estens) ( diventare magro) maigrir (aus. avoir), se dessécher. -
3 strinato
strinato agg. 1. roussi, brûlé, ( colloq) cramé: camicia strinata chemise roussie. 2. ( Gastron) flambé. 3. ( fig) (magro, secco) maigre, sec: secco strinato maigre comme un clou. -
4 огороженный участок
-
5 плетёная ограда
-
6 alaggio
alaggio s.m. 1. ( Mar) halage. 2. (Mar,estens) ( manovra per tirare in secco un natante) mise f. au sec. -
7 brocco
brocco s.m. (pl. - chi) 1. ( ramo secco) brindille f. sèche. 2. ( borchia dello scudo) umbo. 3. ( estens) ( centro del bersaglio) mouche f. 4. ( spreg) ( ronzino) canasson, tocard. 5. ( fig) ( incapace) tocard. -
8 ciac
ciac I. onom. 1. (rif. a liquidi) flic flac. 2. (rif. a rumore secco) clac. II. s.m. ( Cin) clap, claquette f., claquoir. -
9 ciak
ciak I. onom. 1. (rif. a liquidi) flic flac. 2. (rif. a rumore secco) clac. II. s.m. ( Cin) clap, claquette f., claquoir. -
10 diniego
diniego s.m. (pl. - ghi) 1. ( rifiuto) refus: un secco diniego un refus sec. 2. ( negazione) dénégation f.: scosse il capo in segno di diniego il secoua la tête en signe de dénégation. -
11 passo
I. passo s.m. 1. pas: camminare a passi veloci marcher à pas rapides. 2. ( distanza) pas: gli alberi sono stati piantati a venti passi l'uno dall'altro les arbres ont été plantés à vingt pas l'un de l'autre; abita a pochi passi da qui il habite à quelques pas d'ici. 3. ( andatura) pas, allure f.: rallentare il passo ralentir le pas, ralentir l'allure; mantenere il passo maintenir le pas; tenere un buon passo marcher d'un bon pas, aller bon train; perdere il passo perdre le pas. 4. ( orma) pas, empreinte f. 5. ( rumore di un passo) pas: passi silenziosi pas silencieux; sentire dei passi nel corridoio entendre des pas dans le couloir. 6. ( di danza) pas: passo di valzer pas de valse. 7. ( estens) ( brano) passage, extrait, morceau: passi scelti passages choisis, morceaux choisis; leggere un passo dalla Bibbia lire un passage de la Bible. 8. ( fig) ( progresso) pas, étape f.: il matrimonio è un passo molto importante nella vita di un uomo le mariage est une étape très importante dans la vie d'un homme; è il primo passo verso l'indipendenza c'est le premier pas vers l'indépendance. 9. ( fig) ( azione) manœuvre f., démarche f., pas: un passo pericoloso une manœuvre dangereuse. 10. (Tecn,Mecc) pas: il passo della vite le pas de la vis. 11. ( Equit) ( andatura) pas. 12. ( Tess) ( bocca di ordito) foule f. 13. ( Cin) format. II. passo s.m. 1. (passaggio, varco) passage, chemin: aprirsi il passo tra la gente se frayer un passage à travers la foule; cedere il passo céder le passage. 2. ( via) passage, route f.: sbarrare il passo a qcu. barrer la route à qqn. 3. ( Ornit) passage: uccelli di passo oiseaux de passage. 4. ( Geog) col, pas: passo di montagna col d'une montagne. III. passo agg. ( secco) sec: uva passa raisin sec. -
12 ramo
ramo s.m. 1. branche f. ( anche fig): un ramo carico di frutti une branche chargée de fruits; mettere i rami se ramifier; ramo secco branche morte. 2. (in genealogia: linea di parentela) branche f.; ( discendenza) descendance f., lignée f. 3. ( branca) branche f.: ramo dello scibile branche du savoir. 4. (campo, settore) branche f., domaine, secteur: ramo commerciale secteur commecial; non è il mio ramo ce n'est pas mon secteur, ( colloq) ce n'est pas mon rayon. 5. ( Comm) ( reparto) département, branche f. 6. ( Anat) branche f., ramification f. 7. ( Mat) branche f. -
13 riarso
riarso agg. (p.p. di Vedere riardere) 1. ( bruciato dalle fiamme) brûlé. 2. (arido, secco) brûlé, desséché. 3. (rif. a gola) sec: avere la gola riarsa dalla sete avoir la gorge sèche. 4. ( fig) ( torrido) torride. -
14 rumore
rumore s.m. 1. ( suono) bruit: il rumore della pioggia le bruit de la pluie; si sentivano dei rumori nella casa on entendait des bruits dans la maison; rumore secco bruit sec. 2. ( chiasso) bruit, tapage: zitti, non fate rumore taisez-vous, ne faites pas de bruit. 3. ( fig) ( scalpore) bruit: la notizia ha destato gran rumore la nouvelle a fait grand bruit. 4. (fig,lett) ( diceria) rumeur f., racontar. 5. ( Tecn) bruit. 6. ( Med) bruit: rumori cardiaci bruits cardiaques. 7. ( Cin) bruit. -
15 sagginale
-
16 scarnito
scarnito agg. 1. décharné. 2. ( fig) (magro, secco) décharné, étique. 3. ( fig) ( essenziale) décharné, dépouillé. -
17 schianto
schianto s.m. 1. ( il rompersi) rupture f., cassure f., brisure f. 2. ( lo scoppiare) éclatement, explosion f. 3. ( rumore) fracas, craquement: lo schianto del tuono le fracas du tonnerre. 4. ( rumore secco) craquement: lo schianto di un ramo spezzato le craquement d'une branche cassée. 5. ( estens) ( grave incidente d'auto) grave accident: c'è stato uno schianto sull'autostrada il y a eu un grave accident sur l'autoroute. 6. ( fig) (pena, dolore acuto) déchirement. 7. (fig,colloq) ( persona estremamente bella) beau brin, canon: uno schianto di ragazza un beau brin de fille, une fille canon; tua cugina è uno schianto elle est canon, ta cousine. 8. (fig,colloq) ( cosa estremamente bella) très beau, mignon: il tuo abito è uno schianto ta robe est vraiment mignonne. -
18 seccare
seccare v. ( sécco, sécchi) I. tr. 1. sécher, dessécher: il sole ha seccato i campi le soleil a desséché les champs. 2. ( essiccare) sécher: seccare i pomodori al sole sécher les tomates au soleil. 3. ( prosciugare) assécher: seccare una palude assécher un marais. 4. ( colloq) ( importunare) ennuyer, emmerder, casser les pieds: mi secca con continue telefonate il m'ennuie avec ses coups de fil continus. II. intr. (aus. essere) sécher. III. prnl. seccarsi 1. sécher. 2. (rif. a fonti e sim.) se tarir: il pozzo si è seccato le puits s'est tari. 3. ( fig) ( infastidirsi) se fâcher, s'énerver. -
19 seccato
-
20 sterpo
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Secco — (ital. „trocken“) bezeichnet: Seccomalerei, Wandmalerei auf hartem Putz, im Unterschied zum Fresko Secco Rezitativ, Form des Rezitativs in der Musik Perlwein, deutsche Entsprechung des italienischen prosecco frizzante Secco ist der Name folgender … Deutsch Wikipedia
secco — ● secco nom masculin (du portugais) En Afrique, panneau fait de tiges entrelacées constituant une palissade ; la palissade elle même ; l enclos ainsi délimité. secco n. m. (Afr. subsah.) d1./d Claie faite de tiges de graminées entrelacées. d2./d… … Encyclopédie Universelle
secco — / sek:o/ [lat. siccus ] (pl. m. chi ). ■ agg. 1. a. [di tempo, aria e sim., privo di umidità: clima s. ] ▶◀ asciutto. ◀▶ umido. b. [non impregnato d acqua: terreno s. ] ▶◀ arido, arso, asciutto, inaridito, riarso. ◀▶ umido … Enciclopedia Italiana
Secco — is a surname of Italian origin, which means dry . It may refer to: *Alessio Secco (b. 1970), Italian professional football manager *Deborah Secco (b. 1979), Brazilian actress *Louis Secco (b. 1927), Canadian Olympic ice hockey player … Wikipedia
secco — SÉCCO adv. (muz.; ca indicaţie de execuţie) Sacadat, sec. [< it. secco]. Trimis de LauraGellner, 13.09.2007. Sursa: DN SÉCCO adj. (muz.) sacadat, sec. (< it. secco) … Dicționar Român
Secco — Sec co, a. [It.] Dry. [1913 Webster] {Secco painting}, or {Painting in secco}, painting on dry plaster, as distinguished from {fresco painting}, which is on wet or fresh plaster. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
secco — [b] (III)[/b] prid. DEFINICIJA oporo, »suho« (ob. o vinu) [vȋno secco oporo vino] ETIMOLOGIJA vidi secco [b] (I)[/b] … Hrvatski jezični portal
Secco — (ital.), trocken, s. Al secco … Pierer's Universal-Lexikon
Secco — (ital.), trocken; al secco malen, auf trocknem Grunde malen (im Gegensatz zur Freskomalerei) … Kleines Konversations-Lexikon
secco — secco[b] (II)[/b] pril. DEFINICIJA glazb. oznaka za interpretaciju koja želi biti po karakteru opora i suzdržana ETIMOLOGIJA vidi secco [b] (I)[/b] … Hrvatski jezični portal
Secco — (ital.), trocken; al s. (richtiger a s.) malen, auf trockenem Grund malen, im Gegensatz zur Freskomalerei. – In der Musik ist S. soviel wie Rezitativ mit Generalbaßbegleitung (vgl. Rezitativ) … Meyers Großes Konversations-Lexikon