Перевод: с греческого на английский

с английского на греческий

rush+upon

  • 21 ἐπαιγίζοντος

    ἐπαιγίζω
    rush upon: pres part act masc /neut gen sg
    ἐπαιγίζω
    rush upon: pres part act masc /neut gen sg

    Morphologia Graeca > ἐπαιγίζοντος

  • 22 επαιγίζουσα

    ἐπαιγίζω
    rush upon: pres part act fem nom /voc sg (attic epic doric ionic)
    ἐπαιγίζω
    rush upon: pres part act fem nom /voc sg (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > επαιγίζουσα

  • 23 ἐπαιγίζουσα

    ἐπαιγίζω
    rush upon: pres part act fem nom /voc sg (attic epic doric ionic)
    ἐπαιγίζω
    rush upon: pres part act fem nom /voc sg (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > ἐπαιγίζουσα

  • 24 επαιγίζουσαν

    ἐπαιγίζω
    rush upon: pres part act fem acc sg (attic epic doric ionic)
    ἐπαιγίζω
    rush upon: pres part act fem acc sg (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > επαιγίζουσαν

  • 25 ἐπαιγίζουσαν

    ἐπαιγίζω
    rush upon: pres part act fem acc sg (attic epic doric ionic)
    ἐπαιγίζω
    rush upon: pres part act fem acc sg (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > ἐπαιγίζουσαν

  • 26 επαιγίζων

    ἐπαιγίζω
    rush upon: pres part act masc nom sg
    ἐπαιγίζω
    rush upon: pres part act masc nom sg

    Morphologia Graeca > επαιγίζων

  • 27 ἐπαιγίζων

    ἐπαιγίζω
    rush upon: pres part act masc nom sg
    ἐπαιγίζω
    rush upon: pres part act masc nom sg

    Morphologia Graeca > ἐπαιγίζων

  • 28 ἐπιθύω

    A sacrifice upon, h.Ap.491 (tm.); sacrifice besides or after,

    τέλεον νεαροῖς ἐπιθύσας A.Ag. 1504

    ;

    ἐπὶ δ' ἔθυσα μητέρα E.Or. 562

    :—[voice] Med., Νέρωνι Τάλβαν ἐ. Plu.Galb.14, cf. Marc.29, Artem.1.12.
    II. burn incense, LXX3 Ki.12.33, J.BJ7.3.3, D.S.12.11, 18.61, Porph.Abst.2.59;

    λιβανωτόν D.S.18.61

    , v.l. in Ar.Pl. 1116: generally, offer on,

    ἐπὶ τοῦ βωμοῦ τὰς δεκάτας D.H.1.40

    codd.
    ------------------------------------
    2. c.inf., strive vehemently to do a thing,

    ἐρύσσασθαι.. Τρῶες ἐπιθύουσι Il. 18.175

    ;

    θυμὸς ἐπιθύει κιθαρίζειν h.Merc. 475

    ;

    δεδαῆσθαι A.R.2.1154

    ;

    κύσσαι.. στόμα Id.1.1238

    :—[voice] Med., rush upon, flood, Νεῖλος ἐπεθύσατο (sic) αὔλακι γαίης Epic.Anon.in BKT5(1).119. (Prob. a compound of ἰθύω [pron. full] [ῠ], with [pron. full] metri gr.: taken as ἐπῐ-θύω by Epic.Anon. l.c.)

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐπιθύω

  • 29 ἐπεκχέω

    A pour out upon, Anon. ap. Suid. s.v. θραυλοτέρας:—[voice] Pass., rush upon,

    τοῖς πολεμίοις LXX Ju.15.4

    , cf. PTeb.39.24 (ii B. C.); to be stretched upon,

    τινί Q.S.10.481

    .

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐπεκχέω

  • 30 μεθάλλομαι

    μεθάλλομαι, used by Hom. only in [dialect] Ep. [tense] aor. part. μετάλμενος:—
    A leap, rush upon, of warriors,

    οὔτασε.. μετάλμενος ὀξέϊ δουρί Il.5.336

    ;

    οὔτασε δουρὶ μ. 14.443

    ;

    Τρώεσσι μ. ἐν φόβον ὦρσε 13.362

    ; of a lion,

    ἥρπαξε μ. 12.305

    , cf. Hld.10.30.
    2 rush after, in a race,

    οὐκ ἔσθ' ὅς κέ σ' ἕλησι μ. Il.23.345

    .
    II leap from one ship to another in a sea-fight,

    ἐς ἀλλήλους App.BC5.120

    ; spring from side to side, hither and thither,

    τᾷ καὶ τᾷ τὸν Ἔρωτα μετάλμενον Bion Fr.10.6

    , cf. Hld.6.14, Them.Or.22.269c.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > μεθάλλομαι

  • 31 μεταΐσσω

    A rush after, rush upon, Hom., always in [tense] pres. or [tense] aor. part. with another Verb,

    κτεῖνε μεταΐσσων Il.16.398

    ;

    ἠὲ μεταΐξας.. ἕλοιτο Od.17.236

    , cf. Il.21.564;

    ἠὲ μεταΐξας θάνατον τεύξειεν ἑκάστῃ Od.20.11

    .
    II μ. τινά follow closely in another's steps, Pi.N.5.43. [[pron. full] in Hom.]

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > μεταΐσσω

  • 32 ἐπαιγίζω

    A

    αἰγίς 11

    ) rush upon, twice in Hom. of a stormy wind,

    Ζέφυρος.. λάβρος ἐπαιγίζων Il.2.148

    ;

    οὖρον.. λάβρον ἐπαιγίζοντα δι' αἰθέρος Od.15.293

    ;

    λάβρως ἐ. ὁ βορρᾶς Alciphr.3.42

    : metaph.,

    Ἔρως λάβρον ἐπαιγίζων AP5.285

    (Paul. Sil.): c. dat., rush over, ἐπαιγίζει πεδίοισι, of a stream that has burst its banks, Opp.C.2.125: c. acc., πόντον ἐπαιγίζει, of the dolphin, Id.H.2.583.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐπαιγίζω

  • 33 φέρω

    φέρω (Hom.+) impf. ἔφερον; fut. οἴσω J 21:18; Rv 21:26; 1 aor. ἤνεγκα, ptc. ἐνέγκας; 2 aor. inf. ἐνεγκεῖν (B-D-F §81, 2); pf. ἐνήνοχα (LXX, JosAs). Pass.: 1 aor. ἠνέχθην 2 Pt 1:17, 21a, 3 pl. ἐνέχθησαν Hs 8, 2, 1.
    to bear or carry from one place to another, w. focus on an act of transport
    lit.
    α. carry, bear (Aristoph., Ra. [Frogs] 27 τὸ βάρος ὸ̔ φέρεις; X., Mem. 3, 13, 6 φορτίον φέρειν; GrBar 12:1 κανίσκια ‘baskets’) ἐπέθηκαν αὐτῷ τὸν σταυρὸν φέρειν ὄπισθεν τοῦ Ἰησοῦ Lk 23:26 (s. σταυρός 1).—In imagery drawn from Gen 2 οὗ ξύλον φέρων καὶ καρπὸν αἱρῶν if you bear the tree (of the word) and pluck its fruit Dg 12:8. For Papias (3:2) s. 3a.
    β. bring with one, bring/take along (Diod S 6, 7, 8 γράμματα φέρων; GrBar 12:7 φέρετε ὸ̔ ἠνέγκατε ‘bring here what you have brought’, for the nuance of φέρετε s. 2a; PTebt 418, 9; 421, 6; 8) φέρουσαι ἃ ἡτοίμασαν ἀρώματα Lk 24:1. Cp. J 19:39.
    fig.
    α. carry a burden οὗτος τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν φέρει 1 Cl 16:4 (Is 53:4).
    β. bear a name τὸ ὄνομα τοῦ κυρίου bear the name of the Lord, i.e. of a Christian Pol 6:3 (cp. Just., D. 35, 6).
    γ. bear/grant a favor χάριν τινὶ φέρειν (Il. 5, 211; Od. 5, 307; cp. Aeschyl., Ag. 421f; but not Andoc., De Reditu 9 ‘express gratitude’) ἐλπίσατε ἐπὶ τὴν φερομένην ὑμῖν χάριν ἐν ἀποκαλύψει Ἰησοῦ Χριστοῦ hope for the favor that is being granted you in connection w. the revelation of Jesus Christ (i.e. when he is revealed) 1 Pt 1:13.
    to cause an entity to move from one position to another, w. focus on the presentation or effecting of someth.
    a thing bring (on), produce (GrBar 12:7 φέρετε ‘bring here’ [what you have brought with you, s. 1aβ])
    α. bring (to), fetch τὶ someth. Mk 6:27, 28 (ἐπὶ πίνακι. On the bringing in of a head at a banquet cp. Diog. L. 9, 58: the presence of a severed head did not necessarily disturb the mood at a meal. Appian, Bell. Civ. 4, 20, §81 relates concerning Antony that he had the head of Cicero placed πρὸ τῆς τραπέζης); Lk 13:7 D; 15:22 v.l. for ἐξ-; Ac 4:34, 37; 5:2; 2 Ti 4:13; B 2:5; MPol 11:2; Hs 8, 1, 16 (w. double acc., of obj. and pred.); 9, 10, 1; δῶρα GJs 1:2; 5:1. Pass. Mt 14:11a (ἐπὶ πίνακι); Hv 3, 2, 7; 3, 5, 3; Hs 8, 2, 1ab; 9, 4, 7; 9, 6, 5–7; 9, 9, 4f. τινί τι (JosAs 16:1 φέρε δή μοι καὶ κηρίον μέλιτος; ApcMos 6) someth. to someone Mt 14:18 (w. ὧδε); Mk 12:15. θυσίαν τῷ θεῷ 1 Cl 4:1 (s. Gen 4:3; cp. Just., A I, 24, 2 θυσίας). The acc. is supplied fr. the context Mt 14:11b; J 2:8a. The dat. and acc. are to be supplied οἱ δὲ ἤνεγκαν Mk 12:16; J 2:8b. φέρειν πρός τινα w. acc. of the thing to be supplied (X., Cyr. 8, 3, 47; Ex 32:2) Hs 8, 4, 3; 9, 10, 2. φ. τι εἰς (1 Km 31:12) Rv 21:24, 26. μή τις ἤνεγκεν αὐτῷ φαγεῖν; do you suppose that anyone has brought him anything to eat? J 4:33. S. φόρος.
    β. Fig. bring (about) (Hom.+; Mitt-Wilck. I/2, 284, 11 [II B.C.] αἰσχύνην; PTebt 104, 30; POxy 497, 4; 1062, 14; Jos., Vi. 93, C. Ap. 1, 319; SibOr 3, 417; Just., A I, 27, 5 [βλάβην]) τὸ βάπτισμα τὸ φέρον ἄφεσιν the baptism which brings (about) forgiveness B 11:1.
    a living being, animal or human, lead, bring
    α. animals (TestAbr A 2 p. 79, 8 [Stone p. 6] ἵππους; ibid. B 2 p. 106, 21 [Stone p. 60] μόσχον) Mk 11:2, 7 (πρός τινα); Lk 15:23; Ac 14:13 (ἐπὶ τ. πυλῶνας); GJs 4:3.
    β. people: bring or lead τινά someone ἀσθενεῖς Ac 5:16. κακούργους GPt 4:10. τινὰ ἐπὶ κλίνης (Jos., Ant. 17, 197) Lk 5:18. τινά τινι someone to someone Mt 17:17 (w. ὧδε); Mk 7:32; 8:22. Also τινὰ πρός τινα Mk 1:32; 2:3; 9:17, 19f. φέρουσιν αὐτὸν ἐπὶ τὸν Γολγοθᾶν τόπον 15:22 (TestAbr A 11 p. 88, 27 [Stone p. 24] ἐπὶ τὴν ἀνατολήν). ἄλλος οἴσει (σε) ὅπου οὐ θέλεις J 21:18.
    to cause to follow a certain course in direction or conduct, move out of position, drive, the pass. can be variously rendered: be moved, be driven, let oneself be moved
    lit., by wind and weather (Apollon. Rhod. 4, 1700; Chariton 3, 5, 1; Appian, Bell. Civ. 1, 62 §278 in spite of the storm Marius leaped into a boat and ἐπέτρεψε τῇ τύχῃ φέρειν let himself be driven away by fortune; Jer 18:14; PsSol 8:2 πυρὸς … φερομένου; TestNapht 6:5; Ar. 4, 2 ἄστρα … φερόμενα; Tat. 26, 1 τῆς νεὼς φερομένης) Ac 27:15, 17.Move, pass (s. L-S-J-M s.v. φέρω B 1) φέρεσθαι δὲ διʼ αὐτοῦ … ἰχῶρας foul discharges were emitted … through it (Judas’s penis) Papias (3:2).
    fig., of the Spirit of God, by whom people are moved (cp. Job 17:1 πνεύματι φερόμενος) ὑπὸ πνεύματος ἁγίου φερόμενοι 2 Pt 1:21b. Cp. Ac 15:29 D. τῇ πίστει φερόμενος ὁ Παῦλος AcPl Ha 5, 1. Of the impulse to do good Hs 6, 5, 7. Of the powers of evil (Ps.-Plut., Hom. 133 ὑπὸ ὀργῆς φερόμενοι; Jos., Bell. 6, 284; Ath. 25, 4) PtK 2 p. 14, 11; Dg 9:1; Hs 8, 9, 3.
    also of the wind itself (Ptolem., Apotel. 1, 11, 3 οἱ φερόμενοι ἄνεμοι; Diog. L. 10, 104 τ. πνεύματος πολλοῦ φερομένου; Quint. Smyrn. 3, 718) φέρεσθαι rush Ac 2:2.
    of various other entities: of fragrance φέρεσθαι ἐπί τινα be borne or wafted to someone (Dio Chrys. 66 [16], 6 ‘rush upon someone’) ApcPt 5:16.—Of writings (Diog. L. 5, 86 φέρεται αὐτοῦ [i.e. Heraclid. Pont.] συγγράμματα κάλλιστα; Marinus, Vi. Procli 38; cp. Arrian, Anab. 7, 12, 6 λόγος ἐφέρετο Ἀλεξάνδρου=a saying of Alexander was circulated) οὗ (=τοῦ Εἰρηναίου) πολλὰ συγγράμματα φέρεται of whom there are many writings in circulation EpilMosq 2.—Of spiritual development ἐπὶ τὴν τελειότητα φερώμεθα let us move on toward perfection Hb 6:1.
    to move an object to a particular point, put, place φέρειν τὸν δάκτυλον, τὴν χεῖρα put or reach out the finger, the hand J 20:27a (ὧδε), vs. 27b.
    to cause to continue in a state or condition, sustain, fig., of the Son of God φέρων τὰ πάντα τῷ ῥήματι τῆς δυνάμεως αὐτοῦ who bears up the universe by his mighty word Hb 1:3 (cp. Plut., Lucull. 6, 3 φέρειν τὴν πόλιν; Num 11:14; Dt 1:9).
    to afford passage to a place, lead to, of a gate, lead somewhere (cp. Hdt. 2, 122; Thu. 3, 24, 1 τὴν ἐς Θήβας φέρουσαν ὁδόν; Ps.-Demosth. 47, 53 θύρα εἰς τὸν κῆπον φέρουσα; SIG 1118, 5; POxy 99, 7; 17 [I A.D.]; 69, 1 [II A.D.] θύρα φέρουσα εἰς ῥύμην) τήν πύλην τὴν φέρουσαν εἰς τὴν πόλιν Ac 12:10 (X., Hell. 7, 2, 7 αἱ εἰς τὴν πόλιν φέρουσαι πύλαι; Diog. L. 6, 78 παρὰ τῇ πύλῃ τῇ φερούσῃ εἰς τὸν Ἰσθμόν; Jos., Ant. 9, 146).—See Fitzmyer s.v. ἄγω.
    to bring a thought or idea into circulation, bring, utter, make a word, speech, announcement, charge, etc. (TestAbr B 6 p. 110, 8/Stone p. 68 [ParJer 7:8] φάσιν ‘news’; Jos., Vi. 359, C. Ap. 1, 251; Just., A I, 54, 1 ἀπόδειξιν ‘proof’, A II, 12, 5 ἀπολογίαν), as a judicial expr. (cp. Demosth. 58, 22; Polyb. 1, 32, 4; PAmh 68, 62; 69; 72) κατηγορίαν J 18:29. Cp. Ac 25:7 v.l., 18 (Field, Notes 140); 2 Pt 2:11. Perh. this is the place for μᾶλλον ἑαυτῶν κατάγνωσιν φέρουσιν rather they blame themselves 1 Cl 51:2. διδαχήν 2J 10. ὑποδείγματα give or offer examples 1 Cl 55:1 (Polyb. 18, 13, 7 τὰ παραδείγματα). τοῦτο φέρεται ἐν this is brought out = this is recorded in EpilMosq 4.—Of a divine proclamation, whether direct or indirect (Diod S 13, 97, 7 τ. ἱερῶν φερόντων νίκην; Just., D. 128, 2 τοῦ πατρὸς ὁμιλίας [of the Logos]) 2 Pt 1:17, 18, 21a.
    to demonstrate the reality of someth., establish θάνατον ἀνάγκη φέρεσθαι τοῦ διαθεμένου the death of the one who made the will must be established Hb 9:16.
    to hold out in the face of difficulty, bear patiently, endure, put up with (X., An. 3, 1, 23; Appian, Samn. 10 §13 παρρησίαν φ.=put up with candidness, Iber. 78 §337; Jos., Ant. 7, 372; 17, 342; AssMos Fgm. j βλασφημίαν; Just., D. 18, 3 πάντα; Mel., HE 4, 26, 6 θανάτου τὸ γέρας) μαλακίαν 1 Cl 16:3 (Is 53:3). τὸν ὀνειδισμὸν αὐτοῦ (i.e. Ἰησοῦ) Hb 13:13 (cp. Ezk 34:29). τὸ διαστελλόμενον 12:20. εὐκλεῶς 1 Cl 45:5. Of God ἤνεγκεν ἐν πολλῇ μακροθυμίᾳ σκεύη ὀργῆς Ro 9:22. φῶς μέγα … ὥστε τοὺς ὀφθαλμοὺς μὴ φέρειν a light so bright that their eyes could not endure it GJs 19:2.
    to be productive, bear, produce of a plant and its fruits, lit. and in imagery (Hom. et al.; Diod S 9, 11, 1; Aelian, VH 3, 18 p. 48, 20; Jo 2:22; Ezk 17:8; Jos., Ant. 4, 100) Mt 7:18ab; Mk 4:8; J 12:24; 15:2abc, 4f, 8, 16; Hs 2:3f, 8.—B. 707. DELG. Schmidt, Syn. III 167–93. M-M. EDNT. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > φέρω

  • 34 ἐπιφέρω

    + V 3-7-1-3-3=17 Gn 1,2; 7,18; 37,22; 1 Sm 22,17; 24,7
    A: to bring, to put, to lay upon [τί τινι] Gn 37,22; to give [τί τινι] Jdt 8,8
    P: to rush (upon) or (after) [ἐπάνω τινός] Gn 1,2; to be borne (on) [ἐπάνω τινός] Gn 7,18; to attack, to assault [τινι]
    2 Mc 12,35
    *Jb 15,12 ἐπήνεγκαν (they) have set themselves on (sc. the eyes)-ירומון for MT ירזמון they have flashed?
    Cf. HELBING 1928, 286-288

    Lust (λαγνεία) > ἐπιφέρω

  • 35 ἀντεπιφέρω

    A lay, inflict in turn upon,

    κακὰ πόλεσι Ph.1.407

    ; ἀντεποισόμεθα· ἀντεπενέγκω.., Hsch. (- επονης-cod.).
    2 [voice] Pass., rush upon in turn, Ti.Locr.102a.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀντεπιφέρω

  • 36 ἐπορούω

    ἐπ-ορούω, aor. ἐπόρουσα: rush upon, hasten to; τινί, usually in hostile sense, but not always, Il. 5.793; w. acc., ἅρμα, Il. 17.481; met., ὕπνος, ‘came swiftly upon,’ Od. 23.343.

    A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > ἐπορούω

  • 37 προεφορμήσαντες

    προεφορμάω
    rush upon first: aor part act masc nom /voc pl (attic ionic)

    Morphologia Graeca > προεφορμήσαντες

  • 38 ἐπαίσσω

    1 rush upon c. acc.

    ἄλλοτε δ' ἀλλοῖος οὖρος πάντας ἀνθρώπους ἐπαίσσων ἐλαύνει I. 4.6

    Lexicon to Pindar > ἐπαίσσω

  • 39 ἐφορμάομαι

    1 rush upon

    ἐφορμαθεὶς δ' ἄῤ ἄκοντι θοῷ ἤλασε Λυγκέος ἐν πλευραῖσι χαλκόν N. 10.69

    Lexicon to Pindar > ἐφορμάομαι

  • 40 ἐνσείω

    V 0-1-0-0-4=5 2 Kgs 8,12; 2 Mc 3,25; 12,15.37; 14,46
    to dash to the ground 2 Kgs 8,12; to rush upon, to attack [τινι] 2 Mc 12,15 Cf. HELBING 1928, 275

    Lust (λαγνεία) > ἐνσείω

См. также в других словарях:

  • rush upon — index assail, attack, inundate Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • Rush — Saltar a navegación, búsqueda Para el álbum homónino, véase Rush (álbum). Rush Alex Lifeson, Geddy Lee y Neil Peart de Rush en concierto en 2004 …   Wikipedia Español

  • Rush (video game series) — Rush is the title of a series of arcade racing games that is known for its high flying jumps and multiple shortcuts. Atari Games, a division of Midway Games, is the game s developer. Ed Logg, the developer behind influential games such as… …   Wikipedia

  • rush — rush1 [rush] vi. [ME ruschen < Anglo Fr russher < MFr ruser, to repel, avert, orig., to mislead < OFr reuser: see RUSE] 1. a) to move or go swiftly or impetuously; dash b) to dash recklessly or rashly 2. to make a swift, sudden attack or …   English World dictionary

  • Upon a Burning Body — Жанр Дэткор, Металкор Годы с 2005 Страна …   Википедия

  • Rush instrumentals — Song infobox Name = La Villa Strangiato SorA = album Artist = Rush Album = Hemispheres Released = October 28, 1978 track no = 4 Recorded = Genre = Progressive rock Length = 9:34 Writer = Composer = Label = Anthem Records (Canada) Mercury Records… …   Wikipedia

  • Rush, Benjamin — born Jan. 4, 1746, Byberry, near Philadelphia, Pa. died April 19, 1813, Philadelphia, Pa., U.S. U.S. physician and political leader. He attended the College of New Jersey at Princeton. As a doctor, he was a dogmatic theorist who proposed that all …   Universalium

  • Rush hour — For other uses, see Rush hour (disambiguation). Crowded rush hour New York City Subway train A rush hour or peak hour is a part of the day during which traffic congestion on roads and crowding on public transport is at its highest. Normally, this …   Wikipedia

  • Rush (video games) — A four pool zergling rush against a zerg AI opponent in StarCraft, who has not yet built a Spawning Pool. In video games, rushing is analogous to the human wave attack in real world ground warfare, in which speed and surprise are used to… …   Wikipedia

  • rush — rush1 rushingly, adv. /rush/, v.i. 1. to move, act, or progress with speed, impetuosity, or violence. 2. to dash, esp. to dash forward for an attack or onslaught. 3. to appear, go, pass, etc., rapidly or suddenly: The blood rushed to his face. 4 …   Universalium

  • Rush Hour Soul (song) — Infobox Single Name = Rush Hour Soul Border = yes Artist = Supergrass Album = Life on Other Planets B side = Everytime Released = 4 August, 2003 (UK) Format = CD, 7 Recorded = Genre = Rock Length = 02:55 Label = Parlophone Writer = Supergrass… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»