Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

rtschaftlichen

  • 1 отношение

    1) тк. ед. ч. - к людям, работе, к какому л. мнению и др. das Verhálten -s, тк. ед. ч.; позиция die Éinstellung =, тк. ед. ч.

    внима́тельное отноше́ние к роди́телям — ein áufrichtiges Verhálten den Éltern gegenüber

    серьёзное отноше́ние к учёбе, к рабо́те — éine érnste Éinstellung zum Stúdium, zur Árbeit

    Его́ отноше́ние к э́тому вопро́су измени́лось. — Séine Éinstellung [Séine Háltung] zu díeser Fráge hat sich geändert.

    Я благодарю́ вас за до́брое отноше́ние ко мне. — Ich dánke Íhnen für álles (, was Sie für mich getán háben).

    име́ть отноше́ние к кому́ / чему́ л. — zu tun háben к кому / чему л. mit D D

    Я не име́ю к нему́, к э́тому никако́го отноше́ния. — Ich hábe mit ihm, damít nichts zu tun.

    Како́е э́то име́ет отноше́ние к де́лу? — Was hat das damít [mit díeser Sáche] zu tun?

    в э́том, не́котором отноше́ние — in díeser, máncher [gewisser] Hínsicht [Bezíehung]:

    В э́том отноше́нии я с ва́ми согла́сен. — In díeser Hínsicht [Bezíehung] bin ich mit Íhnen éinverstanden.

    во всех отноше́ниях — in jéder Hínsicht [Bezíehung]:

    Он прав во всех отноше́ниях. — Er hat in jéder Hínsicht [Bezíehung] Recht.

    2) тк. мн. ч. отноше́ния взаимоотношения die Bezíehungen мн. ч.; родственные, семейные, дружеские тж. das Verhältnis ses, тк. ед. ч.

    междунаро́дные отноше́ния — die internationálen Bezíehungen

    устана́вливать, подде́рживать, разрыва́ть дипломати́ческие отноше́ния с каки́м л. госуда́рством — diplomátische Bezíehungen zu éinem Staat hérstellen [áufnehmen], unterhálten [háben], ábbrechen

    урегули́ровать семе́йные отноше́ния — die familiären Bezíehungen verbéssern

    Экономи́ческие отноше́ния ме́жду на́шими госуда́рствами расширя́ются. — Die wírtschaftlichen Bezíehungen zwíschen Únseren Stáaten entwíckeln sich [wérden áusgebaut].

    У него́ с бра́том всегда́ бы́ли хоро́шие отноше́ния. — Die Bezíehungen zwíschen ihm und séinem Brúder wáren ímmer gut. / Das Verhältnis zwíschen ihm und séinem Brúder war immer gut.

    У нас с ним дру́жеские отноше́ния. — Wir háben fréundschaftliche Bezíehungen [ein fréundschaftliches Verhältnis] (zueinánder).

    У меня́ испо́ртились с ним отноше́ния. — Ich hábe es mit ihm verdórben.

    Русско-немецкий учебный словарь > отношение

  • 2 положение

    1) расположение die Láge =, n

    географи́ческое положе́ние страны́ — die geográphische Láge des Lándes

    2) обстановка, состояние, ситуация die Láge =, обыкн. ед. ч.; обстановка тж. die Verhältnisse мн. ч.; условия die Zústände мн. ч.

    междунаро́дное положе́ние — die internationále Láge

    экономи́ческое, полити́ческое положе́ние страны́, в стране́ — die wírtschaftliche, die polítische Láge des Lándes, im Land; die wírtschaftlichen, polítischen Verhältnisse [Zústände] des Lándes im Land

    материа́льное положе́ние — die materiélle Láge [die materiéllen Verhältnisse]

    положе́ние крестья́н, пенсионе́ров — die Láge der Báuern, der Rénter

    положе́ние о́чень серьёзное. — Die Láge ist sehr ernst.

    положе́ние в э́той о́бласти катастрофи́ческое. — Die Zústände in díesem Gebíet sind katastrophál. / Die Láge in díesem Gebíet ist katastrophál.

    положе́ние обостри́лось, улу́чшилось, нормализова́лось. — Die Láge hat sich verschärft [zúgespitzt], hat sich gebéssert [wúrde bésser], hat sich normalisíert.

    Я не хоте́л бы быть в его́ положе́нии. — Ich möchte nicht in séiner Láge sein.

    Он оказа́лся в сло́жном положе́нии. — Er ist in éine komplizíerte Láge [Situatión] geráten.

    Нам ну́жно найти́ вы́ход из э́того положе́ния. — Wir müssen éinen Áusweg aus díeser Láge fínden.

    Войди́ в моё положе́ние. — Versétz dich in méine Láge. / Denk dich in méine Láge hinéin.

    Русско-немецкий учебный словарь > положение

  • 3 уровень

    das Niveau [ni'voː] -s, редко -s

    техни́ческий, нау́чный у́ровень — das téchnische, wíssenschaftliche Niveau

    у́ровень экономи́ческого разви́тия — das Niveau der wírtschaftlichen Entwícklung

    сре́дний, ни́зкий у́ровень — ein dúrchschnittliches, níedriges Niveau

    дости́чь высо́кого у́ровня — ein hóhes Niveau erréichen

    повыша́ть у́ровень жи́зни населе́ния — den Lébensstandard der Bevölkerung erhöhen

    Э́ти изде́лия на у́ровне мировы́х станда́ртов. — Das sind Erzéugnisse mit [von] Wéltniveau.

    Конфере́нция прошла́ на высо́ком у́ровне. — Die Tágung verlíef auf éinem hóhen Niveau.

    Русско-немецкий учебный словарь > уровень

  • 4 Blüte

    f <-, -n>

    Die Bäume sind vóller Blüten. — Все деревья в цвету.

    Die Blüte der Obstbäume begínnt. — Цветение плодовых деревьев начинается.

    3) процветание, расцвет

    die Zeit der wírtschaftlichen Blüte — время расцвета экономики

    5) разг прыщ

    Универсальный немецко-русский словарь > Blüte

  • 5 Interesse

    n <-s, -n>
    1) тк sg интерес, заинтересованность, склонность

    Interésse an j-m / etw. (D) háben j-s. Interésse wécken — вызывать чей-л интерес

    von Interésse sein — быть интересным [представлять интерес]

    Interésse für j-n / etw. (A) háben — интересоваться кем-л / чем-л

    für j-n / etw. (A) [an j-m / etw. (D)] Interésse zéígen — проявлять интерес к кому-л / чему-л

    2) интерес, выгода

    von Interesse für j-n sein — представлять интерес для кого-л [сулить выгоду кому-л]

    im éígenen Interesse hándeln — действовать в своих интересах

    Das liegt in únser áller Interesse. — Это в наших интересах.

    3) обыкн pl (собственные) интересы, сфера интересов; склонность, предпочтение

    geméínsame Interessen háben — иметь общие интересы

    öffentliches Interesse — сфера общественного внимания [интереса]

    4) обыкн pl интересы, требования, нужды

    die wírtschaftlichen Interessen éínes Stáátes — экономические интересы государства

    5) ком спрос, интерес (о товарах, услугах)

    Für díéśen Artíkel bestéht stárkes Interesse. — Этот товар пользуется большим спросом.

    Er hat Interesse an éínem Kühlschrank. — Он хочет купить холодильник.

    Универсальный немецко-русский словарь > Interesse

  • 6 Angelegenheit

    Ángelegenheit f =, -en
    де́ло; вопро́с

    die wrtschaftlichen [poltischen] A ngelegenheiten — экономи́ческие [полити́ческие] вопро́сы

    in w lcher A ngelegenheit? — по како́му де́лу?

    sich in j-s A ngelegenheiten m schen — вме́шиваться в чьи-л. дела́

    Большой немецко-русский словарь > Angelegenheit

  • 7 Kreislauf

    Kréislauf m - (e)s
    1. циркуля́ция
    2. физиол. кровообраще́ние

    grßer [kliner] Kr islauf — большо́й [ма́лый] круг кровообраще́ния

    3. круговоро́т, кругооборо́т (напр. воды; тж. перен.)

    der wige Kr islauf des L bens — круговоро́т жи́зни

    in den w rtschaftlichen Kr islauf inbeziehen* — вовлека́ть в хозя́йственный оборо́т
    4. кругооборо́т (напр. капитала)

    der Kr islauf des G ldes — де́нежное обраще́ние

    5. спец. ко́нтур (напр. ядерного реактора)

    Большой немецко-русский словарь > Kreislauf

  • 8 natürlich

    natǘrlich
    I a
    1. есте́ственный, приро́дный

    natürliche Z chtwahl биол. — есте́ственный отбо́р

    ein natürliches Kind
    1) уст. внебра́чный ребё́нок
    2) юр. родно́й ( неусыновлённый) ребё́нок

    die natürlichen Vor ussetzungen der w rtschaftlichen Entw cklung — приро́дные усло́вия экономи́ческого разви́тия

    die natürlichen Verr chtungen des Kö́ rpers — есте́ственные отправле́ния те́ла

    2. натура́льный, настоя́щий

    natürliche Bl men — живы́е цветы́

    ine natürliche Persn юр. — физи́ческое лицо́

    natürliches Geschl cht лингв. — есте́ственный род ( совпадающий с полом)

    natürliche Z hlen мат. — натура́льные чи́сла

    3. есте́ственный, приро́дный (о цвете и т. п.); прирождё́нный
    4. есте́ственный, норма́льный

    nichts ist natürlicher als das — э́то вполне́ есте́ственно

    die S che geht nicht mit natürlichen D ngen zu — здесь де́ло нечи́сто

    er ist k ines natürlichen T des gest rben — он у́мер не свое́й сме́ртью

    das ist die natürlichste S che von der Welt — э́то вполне́ есте́ственно, э́то соверше́нно в поря́дке веще́й

    5. есте́ственный, безыску́сственный, просто́й, непринуждё́нный

    ein natürlicher Mensch — просто́й челове́к

    ein natürliches W sen h ben — держа́ть себя́ про́сто [непринуждё́нно]

    II adv коне́чно, разуме́ется, есте́ственно

    natürlich hast du recht! — коне́чно, ты прав!

    Большой немецко-русский словарь > natürlich

  • 9 Sanktion

    Sanktión f =, -en
    1. высок. са́нкция; утвержде́ние, одобре́ние
    2. pl са́нкции ( принудительные меры)
    zu w rtschaftlichen Sankti nen gr ifen* — примени́ть экономи́ческие са́нкции

    Большой немецко-русский словарь > Sanktion

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»