-
1 rozpacz
f sgt despair, desperation- być pogrążonym w rozpaczy to be in despair- doprowadzić kogoś do rozpaczy to drive sb to despair a. desperation- zrobić coś z rozpaczy to do sth out of despair a. desperation- akt rozpaczy an act of desperation- ogarnęła ją (czarna) rozpacz she was overcome with despair* * *-y; fwpadać (wpaść perf) w rozpacz — to fall lub sink into despair
* * *f.despair; czarna rozpacz total l. utter despair; obraz nędzy i rozpaczy picture of despair; doprowadzać kogoś do rozpaczy drive sb to despair; wpaść w rozpacz fall l. sink into despair; zrobić coś w przystępie rozpaczy do sth out of despair.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > rozpacz
-
2 rozpacz
-
3 rozpaczać rozpacz·ać
-
4 czarny
1. adj(kolor, oczy) black; (pot: brudny) black, dirty; (pesymistyczny: wizja, humor, myśli) dark, gloomy2. mczarny koń — (przen) dark horse
czarno na białym — (przen) down in black and white
* * *a.1. ( o kolorze) black; czarna kawa black coffee; mała/duża czarna pot. small/big black coffee; czarne koszule hist. (= włoscy faszyści) the Blackshirts; czarna rasa the black race, the Negroid race; czarna ziemia black earth; czarny jak smoła pitch-black, (as) black as pitch; (as) black as ink; (= pogrążony w ciemności) pitch-dark; czarny jak węgiel coal-black, (as) black as coal; w czarną noc in the black of the night.2. her. sable; na czarnym polu on sable.3. (= brudny, usmolony) dirty, sooty; czarny jak święta ziemia as black as a sweep.4. przen. (często podkreśla negatywne cechy, rozpacz, pesymizm itp.) czarny charakter villain; pot. bad guy, baddie; czarny humor black humor; czarne kino film noir; czarna komedia black comedy; czarny kryminał hardboiled detective fiction; czarny koń dark horse; czarna lista black list; czarna magia black magic, black art, sorcery; czarna msza black mass; czarna nienawiść/rozpacz black hatred/despair; czarna owca black sheep; czarna strona czegoś the dark side of sth; czarny rynek black market; czarna śmierć (= zaraza, epidemia dżumy) the Black Death; malować kogoś/coś w czarnych barwach paint sb/sth black; (zachować coś) na czarną godzinę (save sth) against a rainy day.5. ( w nazwach roślin i zwierząt) czarny bocian orn. black stork ( Ciconia nigra); czarny łabędź orn. black swan ( Cygnus atratus); czarny bez bot. elder ( Sambucus nigra); czarna jagoda bot. blueberry ( Vaccinium myrtillus); czarne korzonki bot. (= wężymord, skorzonera) scorzonera, black l. Spanish salsify ( Scorzonera hispanica); czarna porzeczka bot. blackcurrant ( Ribes nigrum); czarna wdowa ent. ( pająk) black widow ( Latrodectus mactans); niedźwiedź czarny zool. (American) black bear ( Ursus americanus); olcha l. olsza czarna bot. European alder ( Alnus glutinosa); świerk czarny bot. black spruce ( Picea mariana); topola czarna bot. black poplar ( Populus nigra).6. ( w terminach naukowych i technicznych) ciało czarne fiz. black body; czarna dziura astron. black hole; czarna ospa pat. smallpox, variola; czarna skrzynka lotn. black box.7. (= ciemnoskóry) black, dark-skinned; (= dotyczący Murzynów) Black; Czarny Ląd przest. (= Afryka) the Dark Continent.mp1. pot. (= Murzyn) Black.2. pot., euf. (= diabeł) the Black One.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > czarny
-
5 dezolacja
f.przest.1. (= zniszczenie) devastation, desolation.2. (= bezsilność, rozpacz) desolation, despair.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > dezolacja
-
6 uciszać
impf ⇒ uciszyć* * *(-am, -asz); perf; -yć; vt* * *ipf.uciszyć pf. silence, hush; (ból, rozpacz) suppress; uciszyć kogoś spojrzeniem stare sb into silence.ipf.uciszyć się pf.2. (= uspokajać się) (o morzu, wietrze) calm down.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > uciszać
-
7 ukrywać
(osobę, przedmiot) to hide; (niechęć, rozpacz) to conceal, to hidenie ukrywam, że... — I admit that...
* * *ipf.- am -asz1. (= chować) conceal, cover up, hide, stash away ( coś przed kimś sth from sb); ( zbiega) harbor, give shelter to; ukryć twarz w dłoniach bury one's face in one's hands; ukrywać w dłoni palm.2. (= zatajać) suppress, conceal, keep secret, hold back; (ból, aferę) conceal; (chorobę, uczucia) dissimulate; ( intencje) mask, veil; ( prawdę) cover up; ( błędy) whitewash; (wiek, fakty) belie; (uczucia, motywy) disguise, dissemble; ukrywać coś przed kimś keep l. hold sth back from sb; ukrywać coś pod maską l. płaszczykiem czegoś hide sth under the pretense of sth, mask sth by the pretense of sth; ukrywać swoje talenty, umiejętności hide one's light under a bushel; nie ukrywam, że... I'm not denying that...; nie da się ukryć, że... there's no escaping the fact that...; starać się coś ukryć sweep sth under the carpet l. the rug; nic się przed nim nie ukryje he never misses a trick, nothing can be held back from him.3. (= mieścić w sobie) harbor, house.ipf.hide ( przed kimś from sb); be in hiding, take cover; ( o przestępcy) be on the run, lie low; (na statku, w samolocie) stow away; ukrywać się z czymś keep sth secret.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ukrywać
-
8 wnętrzności
plt (G wnętrzności) intestines pl, entrails pl- wyjąć wnętrzności z kury/zająca to remove the chicken’s/hare’s entrails- we wnętrznościach denata znaleziono truciznę an examination of the deceased’s intestines revealed the presence of poison■ ból targał jego wnętrznościami he was writhing in pain- rozpacz szarpała jej wnętrzności she was in the throes of despair- wnętrzności mi się przewracają, jak na to patrzę pot. the sight of it makes me sick* * *-i; plentrails, bowels* * *pl.Gen. -i entrails; (= narządy jamy brzusznej) intestines; ( w języku fachowym) viscera; pot. innards, guts.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wnętrzności
-
9 wzmagać
impf ⇒ wzmóc* * *(czujność, represje, wysiłki) to increase* * *ipf.increase, intensify; ( wysiłki) step up; wzmagać czujność become more vigilant; wzmagać represje increase repression; wzmagać terror increase l. heighten terror.ipf.(o wietrze, burzy, deszczu) strengthen, pick up; (o upale, gniewie) increase; (o walce, ostrzale) escalate; ( o podnieceniu) rise; (o napięciu, niepokoju, gniewie) mount, compound; napięcie w stosunkach dwustronnych wzmaga się od kilku miesięcy the tension in the bilateral relations has been mounting for a few months; jej rozpacz wzmogła niepokój rodziców the parents' anxiety was compouded by her despair.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wzmagać
-
10 żałoba
* * *f.1. (= rozpacz po czyjejś śmierci) mourning, mournfulness, bereavement; być pogrążonym w żałobie be grief stricken/bereaved; żałoba narodowa national mourning.2. (= okres po śmierci bliskich) mourning; głęboka żałoba close mourning; być w żałobie po kimś mourn sb's death.3. ( strój) mourning; chodzić w żałobie l. nosić żałobę wear mourning; okryć się żałobą go into mourning ( po kimś for l. over sb).The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > żałoba
-
11 bezbrzeżn|y
adj. książk. 1. [morze, przestrzeń] boundless- niczego nie widziałam w bezbrzeżnej ciemności I could see nothing in the pitch blackness2. [radość] utter, infinite- bezbrzeżna rozpacz utter a. infinite despair- bezbrzeżna miłość boundless love- w jej oczach krył się jakiś bezbrzeżny smutek there was some sort of immense sadness in her eyesThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > bezbrzeżn|y
-
12 bezmiern|y
adj. książk. [bogactwo, przestrzeń] immense, vast; [radość, rozpacz] immense, boundless- stali zupełnie sami pośrodku bezmiernej plaży they stood totally alone in the middle of the vast beachThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > bezmiern|y
-
13 beznadziejn|y
adj. hopeless, awful- moja praca jest beznadziejna my job’s hopeless a. awful- beznadziejna pogoda awful weather- beznadziejna rozpacz/tęsknota terrible a. awful despair/longing- sytuacja jest beznadziejna it’s a hopeless situationThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > beznadziejn|y
-
14 cich|nąć
impf (cichnął a. cichł, cichła, cichli) vi 1. (milknąć) [dźwięki, muzyka, kroki] to die away; [osoba] to fall silent, to quieten down; [miejsce] to become quiet- płaczące dziecko nie cichło ani na chwilę the child didn’t stop crying for a single minute- ujadanie psów powoli cichło the yelping of the dogs slowly ceased- dom cichł dopiero około północy it was only around midnight that the house became quiet- nocą miasto cichnie at night the city quietens down ⇒ ucichnąć2. przen. (słabnąć) [wiatr, burza] to die away; [ból, rozpacz, gniew] to subside ⇒ ucichnąćThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > cich|nąć
-
15 ci|chy
Ⅰ adj. grad. 1. [głosy, dźwięk, muzyka] quiet, soft; [urządzenie] noiseless; [pukanie] gentle- cichy płacz soft crying- tylko cichy śmiech zdradzał jego obecność only a quiet laugh betrayed his presence- usłyszała za sobą ich cichy śmiech she heard their suppressed laughter behind her- pokój cichej nauki a private study room GB, a study hall US- po cichu quietly- czytać po cichu to read quietly a. to oneself2. przen. (spokojny) [dom, dzielnica, wieczór] quiet; [życie] quiet; [morze] calm 3. przen. (skromny) [osoba] quiet, gentle- cichy i potulny meek and mild- ciche, nieśmiałe dziecko a quiet, shy child- marzył o cichej starości gdzieś w górach he dreamt of a quiet retirement in the mountains somewhere4. przen. (pozbawiony rozgłosu) [uroczystość, ślub] quiet, low-key- cichy bohater an unsung hero- ciche bohaterstwo/poświęcenie quiet heroism/sacrificeⅡ adj. przen. (niejawny) [zmowa, układ] tacit, unspoken; [poplecznik] tacit; [transakcje, interesy] secret, under-the-counter; [adorator, wielbiciel] secret; [rozpacz] quiet- cichy wspólnik a sleeping partner GB, a silent partner US- byli w cichej zmowie they were in league with each other- miał ich cichą zgodę he had their tacit consent- w zespole wywiązało się ciche współzawodnictwo hidden rivalry developed within the group- mam cichą nadzieję, że… I’m secretly hoping that…- moim cichym życzeniem jest… my secret wish is…- po cichu on the quiet- handlował po cichu walutą he dealt in foreign currency on the black market■ cicha woda a deep one- ciche dni the period when husband and wife aren’t talking to each otherThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ci|chy
-
16 czarn|y
Ⅰ adj. grad. 1. (kolor) [farba, włosy, kot] black; [oczy] dark, black 2. (ciemny) [chmury, drzewa] dark, black 3. (nieoświetlony) [noc, ulica, wnętrze] black, dark 4. [osoba] (z ciemnymi włosami) dark-haired; (czarnoskóry) black, dark-skinned 5. (ubrudzony) black, filthy- czarny od błota filthy(-black) with mud- czarny od sadzy/węgla black with soot/coal- ściany domu były czarne od dymu the walls of the house were black with smoke6. (niegodziwy) [niewdzięczność] foul, black 7. (złowieszczy) [myśli, rozpacz] black, dark; [wizja] dark, bleak; (smutny) [wieści, rok] bad, sad Ⅱ czarn|y m, czarna f pot. black (person)- □ czarna skrzynka black box- czarny humor black humourThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > czarn|y
-
17 dręcz|yć
impf Ⅰ vt 1. (fizycznie lub psychicznie) to torment, to rack, to wrack; (psychicznie) to bedevil- dręczyć kogoś pytaniami to pester a. plague sb with questions- dręczyć kogoś okrutnymi żartami to plague sb with cruel jokes- dręczył ją swoją zazdrością she was tormented a. plagued by his jealousy- bito go i dręczono na przesłuchaniach he was beaten and tortured during the interrogation- przestań dręczyć psa! stop tormenting a. annoying the dog!2. [obawy, smutek, złe sny] to torment, to afflict; [rozpacz, wspomnienia] to torture, to plague; [wątpliwości, wyrzuty sumienia] to gnaw przen. (kogoś at sb)- dręczy mnie myśl, że…/ciekawość/podejrzenie/niepokój I am plagued by the thought that…/curiosity/suspicion/anxiety- dręczące pytanie tormenting question- dręczący strach gnawing fear- dręczyła ją niepewność/zazdrość she was tormented by anxiety/jealousy- dręczy go poczucie winy he is (w)racked with a. by guilt3. [cierpienia] to afflict; to gnaw (kogoś at sb)- dręczył ich głód/dręczyły ich choroby they were afflicted by hunger/diseasesⅡ dręczyć się 1. (siebie samego) to agonize (czymś over sth) [problemami]; to torture oneself (czymś with sth) [myślą]- dręczyć się (tym), że nie wszystko jest tak, jak powinno to be worried by the fact that not everything is as it should be2. (jeden drugiego) to torment each otherThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > dręcz|yć
-
18 druzgocąc|y
Ⅰ pa druzgotać Ⅱ adj. 1. (surowy) [krytyka, odpowiedź, uwaga] crushing, devastating; [spojrzenie] crushing 2. (niszczący) [przeżycie] crushing, devastating; [argument, efekt, rozpacz, wieści] devastating; [przewaga, siła] overwhelming- zadać komuś druzgocącą klęskę to inflict a devastating defeat on sbThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > druzgocąc|y
-
19 głu|chy
Ⅰ adj. 1. (niesłyszący) deaf, hearing-impaired- całkowicie/częściowo głuchy totally/partially deaf a. hearing-impaired- głuchy na jedno ucho deaf in one ear- głuchy od urodzenia deaf from birth- głuchy jak pień (as) deaf as a post, stone deaf2. pejor., żart. (obojętny) deaf (na coś to sth)- on jest głuchy na moje perswazje he’s deaf to my arguments3. (przytłumiony) dull, hollow- głuchy kaszel a hollow cough- głuchy stukot kopyt the dull thud of hooves4. przen. (cichy, milczący) silent, hushed- głucha ulica a silent street- głucha cisza dead silence5. żart. (mówiony w tajemnicy) whispered, hushed- głuche plotki whispered rumours6. przen. (mocny i skrywany) deep(-seated)- głucha nienawiść deep(-seated) hatred- głucha rozpacz deep(-seated) despair7. żart. (bardzo oddalony) remote; God-forsaken pejor.- głucha wieś a God-forsaken village- w głuchej puszczy in the depths of the forestⅡ głu|chy m, głucha f deaf person- szkoła dla głuchych a school for the deaf a. hearing-impaired■ czego głuchy nie dosłyszy, to zmyśli the mind abhors a vacuum (and guesses at missing information)The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > głu|chy
-
20 granic|a
f 1. (państwowa) border; (obszaru) boundary- pilnie strzeżona granica a closely guarded border- niestrzeżona granica an unguarded border- granica lądowa/morska the land/sea border- granica polsko-niemiecka the Polish-German border- granica Polski z Czechami the Polish-Czech border, the border between Poland and the Czech Republic- rewizja granic the redrawing of frontiers a. borders- granice województwa/parku narodowego the boundaries of the voivodeship/national park- granica lasu the tree line- granica wiecznych śniegów the (permanent) snow line- lotnisko znajduje się poza granicami miasta the airport is outside the city limits- na granicy on the border- nad granicą close to a. near the border- przy granicy close to a. near the border- baza wojskowa przy granicy z Rosją a military base close to the Russian border- przez granicę across the border- wyznaczyć/wytyczyć granic to draw/mark a. designate the border- uznać granicę to recognize the border- przekroczyć granicę to cross the border- strzec granicy to guard the border- naruszyć granice Wojsk. to violate the borders- być a. przebywać za granicą to be abroad- w kraju i za granicą at home and abroad- opuścić granice kraju w ciągu 48 godzin to leave the country within 48 hours- otworzyć/zamknąć granicę to open/close the border- granice zamknięto ze względu na epidemię the borders have been closed because of the epidemic- wyjechać za granicę to go abroad2. przen. (linia podziału) borderline, boundary- granica pomiędzy dobrem i złem the borderline between good and evil- granice ludzkiego poznania the limits of human understanding- dolna/górna granica wieku the minimum/maximum age limit, the lower/upper age limit- górna granica płac the wage ceiling, the maximum a. upper wage limit- jej rozpacz nie miała granic her despair knew no bounds- moje zaufanie do niego ma swoje granice my confidence in him has its limits- była na granicy wytrzymałości nerwowej she was on the brink of a nervous breakdown- nienawiść/miłość/poświęcenie bez granic boundless a. infinite hatred/love/devotion- odwaga bez granic boundless a. limitless courage- kochać bez granic to love without measure- frekwencja wyborcza w granicach 60% a voter turnout in the area of 60%, a voter turnout of around 60%- temperatury w granicach 10-15 stopni temperatures in the 10-15 degree range- koszt w granicach 1000 złotych a cost in the region of 1000 zlotys, a cost of around 1000 zlotys- wynik mieści się w granicach błędu statystycznego the results are within the margin of error- działać w granicach prawa to act within the law- wydawać pieniądze w granicach rozsądku to spend money within reason- być wyczerpanym do (ostatnich) granic to be at the limits of one’s endurance- doprowadzić kogoś do ostatecznych a. najdalszych granic to push sb too far- posunąć się do ostatecznych a. najdalszych granic to go too far- przekroczyć granice dobrego smaku/dobrego wychowania/przyzwoitości to overstep the boundaries of good taste/the boundaries of good manners/the bounds of decency- jej skąpstwo przekracza a. przechodzi wszelkie granice her stinginess knows no bounds4. Mat. limit- granica funkcji the limit of the function- granica lewostronna/prawostronna the left-hand/right-hand limit- granica ciągu/szeregu the limit of a sequence/series- granica całkowania the limit of integration- □ granica naturalna Geog. natural border■ zielona granica pot. illegal border crossing- przejść przez zieloną granicę to cross the border illegally- wszystko ma swoje granice! enough is enough!The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > granic|a
- 1
- 2
См. также в других словарях:
rozpacz — {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. ż IVb, blm {{/stl 8}}{{stl 7}} skrajnie silne uczucie beznadziejności połączonej z bezsilnością, utratą wiary, zwątpieniem; wywołane nieszczęściami, na które człowiek nie ma wpływu : {{/stl 7}}{{stl 10}}Bezbrzeżna, dzika,… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
rozpacz — ż VI, DCMs. y, blm «uczucie beznadziejności, bezsilności, spowodowane utratą nadziei, zwątpieniem w coś, nieszczęściem; desperacja» Bezbrzeżna, niekłamana, prawdziwa, zupełna rozpacz. Rozpacz z powodu czyjejś niedoli. Rozpacz po stracie kogoś… … Słownik języka polskiego
Rozpacz — Infobox Settlement name = Rozpacz settlement type = Village total type = image shield = subdivision type = Country subdivision name = POL subdivision type1 = Voivodeship subdivision name1 = Łódź subdivision type2 = County subdivision name2 =… … Wikipedia
rozpacz — Czarna rozpacz zob. czarny 3. Obraz nędzy i rozpaczy zob. obraz 1. Rozpacz w kratkę zob. kratka 3 … Słownik frazeologiczny
czarna rozpacz — {{/stl 13}}{{stl 7}} poczucie trudnego do zrozumienia smutku, beznadziejności; załamanie (jako reakcja na tego rodzaju negatywnie oceniane sytuacje i zachowania ludzi, na które nie ma się wpływu) : {{/stl 7}}{{stl 10}}Czarna rozpacz mnie ogarnia … Langenscheidt Polski wyjaśnień
kratka — 1. Chodzić, uczęszczać itp. gdzieś, pracować w kratkę «chodzić, uczęszczać itp. gdzieś, pracować nieregularnie, z przerwami»: Uczył się średnio, bo chodził do szkoły w kratkę. SE 26/03/1998. 2. Pogoda w kratkę «pogoda zmienna»: Pogoda w kratkę.… … Słownik frazeologiczny
Jerzy Pilch — (Polish pronunciation: [ˈjɛʐɨ ˈpilx]; born 10 August 1952 in Wisła, Poland) is one of the most important contemporary Polish writers and journalists. Critics have compared Pilch s style to Witold Gombrowicz, Milan Kundera, or Bohumil Hrabal … Wikipedia
czarny — 1. Czarna księga, lista «spis osób lub rzeczy uważanych za złe, niebezpieczne, niepożądane»: Czarną listę instytucji najgorzej ocenianych przez Polaków otwiera służba zdrowia z 81 proc. ocen negatywnych. Rzecz 30/03/2000. 2. Czarna robota «ciężka … Słownik frazeologiczny
Gmina Krośniewice — Infobox Settlement name = Gmina Krośniewice other name = Krośniewice Commune settlement type = Gmina total type = Total image shield = POL Krośniewice COA.svg subdivision type = Country subdivision name = POL subdivision type1 = Voivodeship… … Wikipedia
Cudniki — Village … Wikipedia
Cygany, Łódź Voivodeship — For other places with the same name, see Cygany (disambiguation). Cygany Village … Wikipedia