-
41 подача
1) General subject: Backing, admission, batting (крикет, бейсбол), delivery (особ. в крикете), feed, feed (напр. бумаги, краски), feed-motion, feeder, giving, inning (в крикете, бейсболе), innings (в бейсболе, крикете), lodgement (заявления, жалобы), lodgment (жалобы и т. п.), pitching (вилами), play (в игре), presentation, production (нефтяной скважины), rendering supply, service (мяча), serving, submission, submission (документов), submitting, supply, travel, advice, recommendation (с его подачи - on his advice)2) Geology: feed-through3) Aviation: admittance, infeed4) Naval: pumpage5) Colloquial: (under the) wing of (Она получила эту работу с подачи своего дяди. She only got the job with the backing of her uncle.; протекция patronage; smb.), auspices, endorsement6) Sports: pitch, serve (мяча), service hit (мяча в игру)7) Military: introduction (of reagent)8) Engineering: advance (инструмента), approach (рабочего органа), conveying, delivery (насоса), discharge, displacement (насоса, компрессора), feeding, haulage (выемочного комбайна), inflow, injection (сигнала), input, launching (волны в волновод), let-off (нитей навоя на основовязальной машине), motion (рабочего органа), movement (рабочего органа), pumping, sup9) Construction: capacity (напр. насоса), conveyance (материалов, энергии), conveying (материалов, энергии), delivery (насоса, компрессора и т. д.), delivery capacity (насоса и т. п.), discharge capacity (насоса), feed (материала, рабочего органа и т. п.), output10) Mathematics: entry12) Law: court preference, exhibition (документов), file (документа), filing (документа), lodgement (прошения, жалобы, заявки, протеста, возражения), lodgment (прошения, жалобы, заявки, протеста, возражения), preference, preferment13) Economy: handing in, lodgement (жалобы, заявлени)14) Automobile industry: conveyance, delivery, discharge (насоса), displacement (насоса), displacement (насоса или компрессора), feeding (горючего, масла), handle, hauling, supply (топлива, смазки и т. п.)15) Mining: ingress (в подземные выработки), intake16) Diplomatic term: submission (документов и т.п.)17) Forestry: traverse (продольная или поперечная)19) Polygraphy: dispensing, feeding (напр. бумаги), (ручная) laying-on, supplement (напр. бумаги), throw, (поперечная) traverse20) Textile: let (напр. основы), let-off (основы), let-off motion (нитей навоя на основовязальной машине), letting-off (основы)21) Jargon: verse (в бейсболе), (в бейсболе или другой игре с мячом) stanza22) Oil: blowing, feed (напр. инструмента на забой)23) Astronautics: application, leading24) Cartography: feed (в машинах), feeding (напр, листов в печатную машину, резца в гравировальных машинах)25) Mechanic engineering: delivering26) Silicates: routing (материалов, изделий и т. д.)27) Mechanics: delivery output28) Coolers: infeed (напр. продукта в морозильный аппарат), supply (напр. холодильного агента)29) Patents: submission (документа)30) Drilling: handling31) Sakhalin energy glossary: capacity33) Microelectronics: loading34) Polymers: feed motion35) Automation: advancement, (быстрая) advancing, carrying-in (обрабатываемого изделия), feed movement, feeding movement, inlet, presentation (напр. деталей)36) Plastics: traverse37) Arms production: feeding (патронов, снарядов, топлива и т. д.)39) Chemical weapons: discharging, (впуск) inflow, (загрузка; подача тепла) input40) Makarov: advancing (быстрая), apprise, approach (суппорта станка и т.п.), feed (энергии), feed-in, infeed (в линию), inputting, presentation (деталей), serve (теннис, бадминтон), serving (теннис), transfer (напр. деталей в поточной линии)41) Gold mining: feed+drill steel42) Electrochemistry: replenishment43) SAP.tech. carriage feed44) oil&gas: feed (металлообр.), filling45) Karachaganak: production -
42 собирать в одном месте
General subject: round up, throw togetherУниверсальный русско-английский словарь > собирать в одном месте
-
43 теснить
2) Obsolete: press4) Military: apply pressure ( on, to) (противника), exert pressure (on, to) (противника), put pressure (on) (противника)5) Construction: thrust6) Accounting: drive7) Jargon: nurse8) Makarov: narrow, throw back ( upon) -
44 уволить
1) General subject: boot out, boot round, can, can (служащего), canner (служащего), discard, discharge, dismiss, dispense, displace, fire out (с работы), give, give somebody the sack (кого-либо), give the bag (кого-л.), give the chuck, give the gate, give the mitten, give the push, give the shove, kick out, kiss off, muster out, pay off (рабочих), pension off, relieve, remove, retire, rif, send away, send packing (кого-л.), send to grass, send to the right-about (кого-л.), shelve, spare, stand off (на время), superannuate, terminate (YakovF), give the ax, give the axe, give the bird, give the sack, give the walking papers (to someone), hoof out, put to grass, send about his business (кого-л.), give someone his walking-papers, give the elbow2) Colloquial: boot, fire, hand a discharge (кого-л.), hoof, hooves, sack, give the boot, give the order of the boot, downsize3) American: drop, give the air, give the airs6) Diplomatic term: throw out of work (кого-л.)7) Jargon: fluff off, give( someone) the ax, give the bird, let out, pinkslip, ship, gate, give (someone) the gate8) American English: to be let go or to let someone go (used in the general sense when it is not clear whether one is fired or laid off.)10) Current usage: ditch11) Phraseological unit: give the heave-ho (I'm looking for work again because they gave me the old heave-ho.") -
45 подача
( рабочего органа) approach, discharge, delivery, (насоса, компрессора) displacement, feed, feeding, ( выемочного комбайна) haulage, inflow, ( сигнала) injection, input, ( нитей навоя на основовязальной машине) let-off, motion, movement, round метал., supply* * *пода́ча ж.
feedвключа́ть пода́чу метал.-об. — throw in feedпода́ча бума́ги ( в печатающем устройстве) вчт. — paper advanceпода́ча бума́ги, поли́стная полигр. — sheet feedingпода́ча бума́ги, руло́нная полигр. — reel feedingвальцо́вая пода́ча лес. — roll feedпода́ча доба́вок в конве́ртер — handling of converter additionsка́пельная пода́ча — drip teedпода́ча кислоро́да в ва́нну сталеплави́льного агрега́та — lancingпода́ча кислоро́да, лё́гочно-автомати́ческая ( в респираторе) — lung-governed oxygen feedпода́ча кра́ски, насо́сная полигр. — pump ink feedпода́ча кра́сящей ле́нты ( в печатающем устройстве) вчт. — ribbon advanceмагази́нная пода́ча вчт. — magazine feedмехани́ческая пода́ча — power feedпода́ча насо́са — pump capacityпода́ча нача́льного раство́ра по при́нципу паралле́льного то́ка раство́ра и па́ра хим. — feed in co-current flow with the vapoursпода́ча нача́льного раство́ра по при́нципу противото́ка хим. — backward flow feed in counter-flow to the vapoursпода́ча нача́льного раство́ра по при́нципу прямо́го то́ка хим. — forward feed, feed in co-current flow with the vapoursпода́ча под ва́куумом — vacuum teenпода́ча под давле́нием — pressure [force] feedпопере́чная пода́ча — cross-feedпринуди́тельная пода́ча — pressure [force] feedручна́я пода́ча — hand [manual] feedпода́ча самотё́ком — gravity feedпода́ча строки́ свз. — line advance, line feedпода́ча то́плива — fuel feed, fuel supplyпода́ча то́плива, вытесни́тельная — pressurized fuel feedпода́ча то́плива насо́сом — pump fuel feedпода́ча то́плива под давле́нием ( в системах вытеснения) — pressurizationпода́ча то́плива, турбонасо́сная — turbopump injection* * * -
46 Н-259
ОЧЕНЬ (КУДА КАК) НУЖНО (I) coll, iron Interj or impers predic these forms only fixed WO(used to express a scornful attitude toward sth., a contemptuous refusal of some suggestion, advice etc) it is completely unnecessary (to do sth.): who needs that!why bother! what for! why should I (he etc)! what need is there...? I (you etc) don't want... that's just what I need! a lot of good that does!«Только вот чему я удивляюсь: как вы, с вашим умом, не видите, что делается вокруг вас?» - «А что же такое делается?» - подхватил я и весь насторожился. Доктор посмотрел на меня с каким-то насмешливым сожалением. «Хорош же и я, - промолвил он, словно про себя, - очень нужно это ему говорить» (Тургенев 3). "What I'm really surprised at, though, is how, with your intelligence, you can't see what is going on round you." "Why, what is going on?" I said, all ears. The doctor looked at me with a sort of mocking pity. "I'm a fine one too," he said, as though to himself. "Why should I be telling him this?" (3a).«Куда как нужно тратить лишние деньги и нанимать мусье, как будто и своих людей не стало!» (Пушкин 2). "What need is there to throw away money hiring this mounseer, as if there weren't enough of our own folk?" (2a).Анна Петровна:) Зачем пришел? (Осип:) Поздравить. (Анна Петровна:) Очень нужно! Проваливай! (Чехов 1). (А P.) What did you come for?(О.:) I came to congratulate you, ma'am (A.P:) I don't want your congratulations. Clear out! (1a).(Полина Андреевна:) Жалко мне тебя, Машенька. (Маша:) Очень нужно! (Полина Андреевна:) Сердце моё за тебя переболело (Чехов 6). (PA.:) I'm sorry for you, Mashenka. (M.:) A lot of good that does! (PA.:) My heart aches for you (6a). -
47 куда как нужно!
[Interj or impers predic; these forms only; fixed WO]=====⇒ (used to express a scornful attitude toward sth., a contemptuous refusal of some suggestion, advice etc) it is completely unnecessary (to do sth.):- who needs that!;- why bother!;- what for!;- why should I <he etc>!;- what need is there...?;- I (you etc) don't want...;- that's just what I need!;- a lot of good that does!♦ "Только вот чему я удивляюсь: как вы, с вашим умом, не видите, что делается вокруг вас?" - "А что же такое делается?" - подхватил я и весь насторожился. Доктор посмотрел на меня с каким-то насмешливым сожалением. "Хорош же и я, - промолвил он, словно про себя, - очень нужно это ему говорить" (Тургенев 3). "What I'm really surprised at, though, is how, with your intelligence, you can't see what is going on round you." "Why, what is going on?" I said, all ears. The doctor looked at me with a sort of mocking pity. "I'm a fine one too," he said, as though to himself. "Why should I be telling him this?" (3a).♦ "Куда как нужно тратить лишние деньги и нанимать мусье, как будто и своих людей не стало!"(Пушкин 2). "What need is there to throw away money hiring this mounseer, as if there weren't enough of our own folk?" (2a).♦ [Анна Петровна:] Зачем пришел? [Осип:] Поздравить. [Анна Петровна:] Очень нужно! Проваливай! (Чехов 1). [ А P.] What did you come for? [О.:] I came to congratulate you, ma'am [A.P:] I don't want your congratulations. Clear out! (1a).♦ [Полина Андреевна:] Жалко мне тебя, Машенька. [Маша:] Очень нужно! [Полина Андреевна:] Сердце моё за тебя переболело (Чехов 6). [P.A.:] I'm sorry for you, Mashenka. [M.:] A lot of good that does! [PA.:] My heart aches for you (6a).Большой русско-английский фразеологический словарь > куда как нужно!
-
48 очень нужно!
[Interj or impers predic; these forms only; fixed WO]=====⇒ (used to express a scornful attitude toward sth., a contemptuous refusal of some suggestion, advice etc) it is completely unnecessary (to do sth.):- who needs that!;- why bother!;- what for!;- why should I <he etc>!;- what need is there...?;- I (you etc) don't want...;- that's just what I need!;- a lot of good that does!♦ "Только вот чему я удивляюсь: как вы, с вашим умом, не видите, что делается вокруг вас?" - "А что же такое делается?" - подхватил я и весь насторожился. Доктор посмотрел на меня с каким-то насмешливым сожалением. "Хорош же и я, - промолвил он, словно про себя, - очень нужно это ему говорить" (Тургенев 3). "What I'm really surprised at, though, is how, with your intelligence, you can't see what is going on round you." "Why, what is going on?" I said, all ears. The doctor looked at me with a sort of mocking pity. "I'm a fine one too," he said, as though to himself. "Why should I be telling him this?" (3a).♦ "Куда как нужно тратить лишние деньги и нанимать мусье, как будто и своих людей не стало!"(Пушкин 2). "What need is there to throw away money hiring this mounseer, as if there weren't enough of our own folk?" (2a).♦ [Анна Петровна:] Зачем пришел? [Осип:] Поздравить. [Анна Петровна:] Очень нужно! Проваливай! (Чехов 1). [ А P.] What did you come for? [О.:] I came to congratulate you, ma'am [A.P:] I don't want your congratulations. Clear out! (1a).♦ [Полина Андреевна:] Жалко мне тебя, Машенька. [Маша:] Очень нужно! [Полина Андреевна:] Сердце моё за тебя переболело (Чехов 6). [P.A.:] I'm sorry for you, Mashenka. [M.:] A lot of good that does! [PA.:] My heart aches for you (6a).Большой русско-английский фразеологический словарь > очень нужно!
-
49 крутить
крутить шёлк — twist / throw* silk
3. (вн.; о ветре, буре) whirl (d.)она крутит им, как хочет — she twists him round her little finger
-
50 сбрасываться
1. сброситься1. (с рд.; бросаться вниз) throw* oneself (from)2. страд. к сбрасывать2. сброситься разг. (складываться)have a whip-round, chip in -
51 крутить
крути́ть шёлк — twist / throw silk
крути́ть папиро́су — roll a cigarette [-'ret]
крути́ть усы́ — twirl one's moustache [mə'stɑːʃ]
2) (вн.; вращать) turn (d)3) (вн.; о ветре, буре) whirl (d)4) разг. (вн.; показывать, проигрывать) play (d)5) (тв.; распоряжаться) have on a string (d)она́ кру́тит им, как хо́чет — she twists him round her little finger
6) разг. (с тв.; находиться в любовных отношениях) go out (with), have an affair (with)7) разг. ( уходить от прямого ответа) be elusive, waffle••крути́ть любо́вь (с тв.) ирон. — have an affair (with)
как ни крути́ — whichever way you look at it; like it or not
-
52 сбрасываться
несов. - сбра́сываться, сов. - сбро́ситься1) (с рд.; бросаться вниз) throw oneself (from)2) разг. (собирать деньги, скидываться) have a whip-round, chip inсбро́ситься на пода́рок кому́-л — chip in on a gift for smb
-
53 захлестнуть
(кого-л./что-л.)несовер. - захлестывать; совер. - захлестнуть1) lash/throw/wind (round, on, together)2) (о воде)flow over, overflow, swamp; sweep over, overwhelm перен. -
54 захлестывать
(захлёстывать)(кого-л./что-л.)несовер. - захлестывать; совер. - захлестнуть, захлестать1) совер. - захлестнуть lash/throw/wind (round, on, together)2) совер. - захлестнуть (о воде)flow over, overflow, swamp; sweep over, overwhelm перен.3) совер. - захлестать; разг. lash mercilessly -
55 свет
I муж. - дневной свет
- заслонять свет
- мягкий свет
- неоновый свет
- при свете
- проливать свет
- пучок света
- рассеяние света
- свет и тень
- свет рампы
- скорость света
- солнечный свет
- тусклый свет
- тушить свет
- электрический свет
- яркий свет••бросать свет — (на что-л.) to shed/throw light (on)
в розовом свете, в радужном свете — (to see smth.) through rose-colored glasses, to have a rosy outlook on smth., to look/seem rosy
в свете — (чего-л.) in (the) light of, from the point of view of, from the standpoint of
чуть свет — at daybreak, at dawn, at first light, (get up) with the sun
в истинном свете — in its true light, in its true colors
он света не взвидел разг. — everything went dark before him, everything swam before his eyes
представить что-л. в выгодном свете — to show smth. to the best advantage, place smth. in a good light
представлять в ложном свете (кого-л./что-л.) — to cast a false colour (on)
II муж.представлять в лучшем свете (кого-л./что-л.) — to show/portray things in the most favourable light
1) (земля, мир)предвещающий конец света — apocalyptic, apocalyptical
страны света — the cardinal points, cardinals
части света — геогр. parts of the world
2) ( общество)world, society- знать свет••белый свет — this/the world, the (whole) wide world, the wide, wide world, the great wild world
вывозить в свет — to bring smb. out (into) society
выезжать в свет — to come out (into society), to enter the social scene
выпуск в свет — publication, printing, issuance
выпускать в свет — to publish, to bring out
выход в свет — publication, printing
выходить в свет — to come out, to be published, to appear in print
извлекать на свет — to take/pull out, to dig up/out
появляться на свет — ( рождаться) to be born, to come into the world
производить на свет — to bring into the world, to give birth to smb.
увидеть свет — (о человеке: родиться) to come into the world, to be born; ( о печатном издании) to see the light of the day, to be published, to be brought out, to come out, to appear in print
больше всего на свете — above all/everything
выводить на свет божий — to unmask, to bring smth. out into the open, to blow the whistle on smth., to take the wraps the wraps off smth.
выплывать на свет божий — разг. to come to light, to surface
отправлять на тот свет — разг. to do smb. in, to finish/knock/bump smb. off, to dispatched smb. (to the next world)
отправляться на тот свет — разг. to go to the next world, to go to a better world, to leave/depart this world, to depart to the better world, to give up the ghost
ругаться на чем свет стоит — to swear like nothing on earth, swear like hell; curse blue
- край светасвет не клином сошелся — the world is large enough; there are other fish in the sea (есть еще выбор)
- ничто на свете
- сживать со света
- таков свет
- тот свет
- шататься по свету -
56 обвивать руками
-
57 вертеть
-
58 выгонять
-
59 сбрасываться
-
60 пустить
1. let; set; start; launch; throw; release; allow; put; send; force2. let go3. put forthСинонимический ряд:1. бросим (глаг.) бросим; запустим; кинем; метнем; швырнем2. впустим (глаг.) впустим; допустим; пропустим3. дадим (глаг.) выбросим; выкинем; выпустим; дадим; отпустим4. распустим (глаг.) распустим
См. также в других словарях:
throw — ► VERB (past threw; past part. thrown) 1) propel with force through the air by a rapid movement of the arm and hand. 2) move or put into place quickly, hurriedly, or roughly. 3) project, direct, or cast (light, an expression, etc.) in a… … English terms dictionary
Round — (round), n. 1. Anything round, as a circle, a globe, a ring. The golden round [the crown]. Shak. [1913 Webster] In labyrinth of many a round self rolled. Milton. [1913 Webster] 2. A series of changes or events ending where it began; a series of… … The Collaborative International Dictionary of English
Round of beef — Round Round (round), n. 1. Anything round, as a circle, a globe, a ring. The golden round [the crown]. Shak. [1913 Webster] In labyrinth of many a round self rolled. Milton. [1913 Webster] 2. A series of changes or events ending where it began; a … The Collaborative International Dictionary of English
Round steak — Round Round (round), n. 1. Anything round, as a circle, a globe, a ring. The golden round [the crown]. Shak. [1913 Webster] In labyrinth of many a round self rolled. Milton. [1913 Webster] 2. A series of changes or events ending where it began; a … The Collaborative International Dictionary of English
throw — throw1 W1S1 [θrəu US θrou] v past tense threw [θru:] past participle thrown [θrəun US θroun] ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(throw a ball/stone etc)¦ 2¦(put something carelessly)¦ 3¦(push roughly/violently)¦ 4¦(make somebody fall)¦ 5¦(move hands/head etc)¦ 6¦(confuse … Dictionary of contemporary English
throw — verb (past threw; past participle thrown) 1》 propel with force through the air by a rapid movement of the arm and hand. ↘send (one s opponent) to the ground in wrestling, judo, etc. ↘(of a horse) unseat (its rider). ↘Cricket bowl (the … English new terms dictionary
throw in the towel — verb give up in the face of defeat of lacking hope; admit defeat (Freq. 1) In the second round, the challenger gave up • Syn: ↑drop out, ↑give up, ↑fall by the wayside, ↑drop by the wayside, ↑throw in, ↑ … Useful english dictionary
Throw Me the Statue — Infobox musical artist | Name = Throw Me the Statue Landscape = yes Background = group or band Origin = Seattle, Washington, USA Genre = Indie pop Years active = 2005–present Label = Secretly Canadian URL =… … Wikipedia
throw in — verb 1. add as an extra or as a gratuity (Freq. 2) • Hypernyms: ↑lend, ↑impart, ↑bestow, ↑contribute, ↑add, ↑bring • Verb Frames: Somebody s somethin … Useful english dictionary
throw in with — Synonyms and related words: act with, affiliate, align with, ally, associate, band together, be in cahoots, bunch, bunch up, cabal, cement a union, centralize, club, club together, come together, confederate, consociate, conspire, couple,… … Moby Thesaurus
Gentlemen of the round — Round Round (round), n. 1. Anything round, as a circle, a globe, a ring. The golden round [the crown]. Shak. [1913 Webster] In labyrinth of many a round self rolled. Milton. [1913 Webster] 2. A series of changes or events ending where it began; a … The Collaborative International Dictionary of English