-
101 1978
1. LAT Mormopterus petrophilus Roberts2. RUS плоскоголовый складчатогуб m3. ENG Roberts' flat-headed bat4. DEU —5. FRA — -
102 1978
1. LAT Mormopterus petrophilus Roberts2. RUS плоскоголовый складчатогуб m3. ENG Roberts' flat-headed bat4. DEU —5. FRA — -
103 1978
1. LAT Mormopterus petrophilus Roberts2. RUS плоскоголовый складчатогуб m3. ENG Roberts' flat-headed bat4. DEU —5. FRA — -
104 attention
əˈtenʃən сущ.
1) внимание, внимательность to devote one's attention to ≈ уделить внимание чему-л. to focus one's attention on ≈ сосредоточить внимание на чем-л. to bring smth. to smb.'s attention ≈ предложить что-л. чьему-л. вниманию to distract, divert smb.'s attention ≈ отвлекать кого-л., рассеивать чье-л. внимание to escape one's attention ≈ избежать чьего-л. внимания close attention, meticulous attention, undivided attention ≈ пристальное внимание rapt attention ≈ сосредоточенное внимание This matter will require your undivided attention. ≈ Этот вопрос потребует вашего пристального внимания meticulous attention to detail ≈ пристальное внимание к деталям to attract, draw, call, capture, catch, command, get, hold, retain, rivet smb.'s attention to smth. ≈ обращать чье-л. внимание на что-л., привлекать чье-л. внимание к чему-л. to pay attention (to) ≈ обращать внимание (на) to compel attention ≈ приковывать внимание to slip smb.'s attention ≈ ускользнуть от чьего-л. внимания I am all attention. ≈ Я весь внимание.
2) рассмотрение, обсуждение( какого-л. дела) a problem requiring prompt attention ≈ вопрос, требующий немедленного рассмотрения Syn: notice
3) забота, заботливость;
уход( за больным и т. п.) to show much attention to smb. ≈ проявлять заботу о ком-л. The manager gave me her personal attention. ≈ Менеджер лично уделил мне внимание. I lavished my individual attention on him. ≈ Я лично занимался им. to give attention to ≈ ухаживать за кем-л. to lavish attention on ≈ активно помогать в уходе за кем-л. medical attention ≈ медицинский уход Syn: attentiveness
4) мн. ухаживание to pay attentions (to) ≈ ухаживать (за)
5) стойка "смирно" Attention! ≈ Смирно! to stand at attention ≈ стоять в положении "смирно"
6) уход (за машиной)внимание, внимательность - to attract * привлекать внимание - to call /to draw/ smb.'s * to smth. обращать чье-л. внимание на что-л. - to give (one's) * to smb., to smth. уделять внимание кому-л., чему-л., - to pay * to smb., to smth. обращать внимание на кого-л., на что-л. - he is all * он весь внимание - the matter shall have immediate * (официальное) дело будет немедленно рассмотрено - * of smb. (канцелярское) на чье-л. рассмотрение - "A. Mr. Roberts" "вниманию г-на Робертса" забота, заботливость, внимательность;
уход - he received immediate * from the doctor врач немедленно оказал ему помощь внимание, благосклонность;
ухаживание - to pay *s to a lady ухаживать за дамой - they showed the old lady numerous little *s они часто оказывали старой леди маленькие знаки внимания уход (за машиной) ;
техобслуживание - old cars need a lot of * to keep them working за старыми машинами нужен хороший уход, иначе они выйдут из строя( военное) строевая стойка, положение "смирно" - to come to * принять положение "смирно" - to call to * дать команду "смирно" - to stand at * стоять по строевой стойке - * to orders! слушать приказ! (военное) смирно!attention внимание;
внимательность;
to attract (или to draw, to call) (smb.'s) attention (to smth.) обращать (чье-л.) внимание (на что-л.) ~ внимание ~ внимательность ~ забота, заботливость;
to show much attention (to smb.) проявлять заботу (о ком-л.) ~ забота ~ pl ухаживание;
to pay attentions (to) ухаживать (за) ~ тех. уход (за машиной) ~ уход (за больным и т. п.) ~ уход to slip (smb.'s) ~ ускользнуть от (чьего-л.) внимания;
I am all attention я весь внимание;
attention! смирно!;
to stand at attention стоять в положении "смирно"attention внимание;
внимательность;
to attract (или to draw, to call) (smb.'s) attention (to smth.) обращать (чье-л.) внимание (на что-л.)to pay ~ (to) обращать внимание (на) ;
to compel attention приковывать внимание compel: ~ подчинять;
to compel attention приковывать вниманиеcustomer ~ внимание к клиентуto slip (smb.'s) ~ ускользнуть от (чьего-л.) внимания;
I am all attention я весь внимание;
attention! смирно!;
to stand at attention стоять в положении "смирно"light pen ~ вчт. прерывание от светового пераto pay ~ (to) обращать внимание (на) ;
to compel attention приковывать вниманиеpay ~ to обращать внимание~ pl ухаживание;
to pay attentions (to) ухаживать (за)~ забота, заботливость;
to show much attention (to smb.) проявлять заботу (о ком-л.)to slip (smb.'s) ~ ускользнуть от (чьего-л.) внимания;
I am all attention я весь внимание;
attention! смирно!;
to stand at attention стоять в положении "смирно"to slip (smb.'s) ~ ускользнуть от (чьего-л.) внимания;
I am all attention я весь внимание;
attention! смирно!;
to stand at attention стоять в положении "смирно"Большой англо-русский и русско-английский словарь > attention
-
105 blow me down
выражение удивления Well, blow me down, if it isn't Jack Roberts: I've not seen you for years! ≈ Да чтоб меня разорвало, это же Джек Роберт! Я не видел тебя сто лет!Большой англо-русский и русско-английский словарь > blow me down
-
106 attention
[əʹtenʃ(ə)n] n1. внимание, внимательностьto call /to draw/ smb.'s attention to smth. - обращать чьё-л. внимание на что-л.
to give (one's) attention to smb., to smth. - уделять внимание кому-л., чему-л.
to pay attention to smb., to smth. - обращать внимание на кого-л., на что-л.
the matter shall have immediate attention - офиц. дело будет немедленно рассмотрено
attention of smb. - канц. на чьё-л. рассмотрение
❝Attention Mr. Roberts❞ - «вниманию г-на Робертса» (надпись на письме, адресованном учреждению; указание, кто именно занимается данным вопросом)2. забота, заботливость, внимательность; уходhe received immediate attention from the doctor - врач немедленно оказал ему помощь
3. часто pl внимание, благосклонность; ухаживаниеthey showed the old lady numerous little attentions - они часто оказывали старой леди маленькие знаки внимания
4. уход ( за машиной); техобслуживаниеold cars need a lot of attention to keep them working - за старыми машинами нужен хороший уход, иначе они выйдут из строя
5. воен. строевая стойка, положение «смирно»to come to attention - принять положение «смирно»
to call to attention - дать команду «смирно»
6. [ə͵tenʹʃʌn]в грам. знач. междометия воен. смирно! ( команда) -
107 audience builder
рекл. создатель аудитории* ( программа радио или телевидения с постоянно растущей аудиторией)The announcement that Allen Roberts was on the program was always an audience builder, and listeners did not go away disappointed. — Объявление о том, что в программе примет участие Аллен Робертс всегда привлекало большую аудиторию, и слушатели не уходили разочарованными.
Turn your site into a revenue generator and audience builder. — Превратите ваш сайт в генератор прибыли и средство привлечения аудитории.
We help your morning show become an audience builder. — Мы помогаем вашему утреннему шоу стать программой с постоянно растущей аудиторией.
-
108 GRRI
НАСДАК: Greenstone Roberts Advertising, Inc. -
109 JJR
1) Фирменный знак: James J. Reeves, Inc.2) Имена и фамилии: James J. Reeves, Joseph Jenkins Roberts (Founder of Liberia) -
110 JR
2) Спорт: Just Run3) Военный термин: Joint Review, Junk Radio, jam-resistant4) Шутливое выражение: Jennifer Rose, Juvenile Retard5) Железнодорожный термин: Japanese Railroad, Japanese Railway6) Юридический термин: Jane Roe, Just Relentless7) Ветеринария: JACK RUSSELL terrier, Jack Rabbit8) Грубое выражение: Just Rotten9) Музыка: Just Rehearsing10) Сокращение: Joint Resolution, judgement respited11) Физиология: Just Right12) Школьное выражение: Jim Roe13) Космонавтика: Joanneum Research14) Транспорт: Japan Rail, Japanese Rail15) Фирменный знак: Japan Railways, Jewett Radio, Jolly Rancher, The Jacobs Ranch16) Программирование: Jump Register, Jump Relative, Justification Right17) Велосипеды: joyrider18) Имена и фамилии: James Robertson, James Russell, Jane Russel, Jesse Ruggiero, Jessica Rabbit, Jim Riddle, John Roberts, John Ross, Johnny Ray, Johnny Rotten, Judy Richards19) Должность: Justified Removal20) Чат: Just Relaxing21) NYSE. Journal Response22) НАСА: Joint Report23) Программное обеспечение: Java Run24) Международная торговля: Japan Remote -
111 Jr
2) Спорт: Just Run3) Военный термин: Joint Review, Junk Radio, jam-resistant4) Шутливое выражение: Jennifer Rose, Juvenile Retard5) Железнодорожный термин: Japanese Railroad, Japanese Railway6) Юридический термин: Jane Roe, Just Relentless7) Ветеринария: JACK RUSSELL terrier, Jack Rabbit8) Грубое выражение: Just Rotten9) Музыка: Just Rehearsing10) Сокращение: Joint Resolution, judgement respited11) Физиология: Just Right12) Школьное выражение: Jim Roe13) Космонавтика: Joanneum Research14) Транспорт: Japan Rail, Japanese Rail15) Фирменный знак: Japan Railways, Jewett Radio, Jolly Rancher, The Jacobs Ranch16) Программирование: Jump Register, Jump Relative, Justification Right17) Велосипеды: joyrider18) Имена и фамилии: James Robertson, James Russell, Jane Russel, Jesse Ruggiero, Jessica Rabbit, Jim Riddle, John Roberts, John Ross, Johnny Ray, Johnny Rotten, Judy Richards19) Должность: Justified Removal20) Чат: Just Relaxing21) NYSE. Journal Response22) НАСА: Joint Report23) Программное обеспечение: Java Run24) Международная торговля: Japan Remote -
112 Lovemark
Маркетология: Любимчик (это маркетинговая концепция, введенная Кевином Робертсом (Kevin Roberts), CEO агентства Saatchi) -
113 OJR
1) Американизм: Operation Just Relief2) Военный термин: on the job retired3) Школьное выражение: Owen J. Roberts School District4) СМИ: Online Journalism Review5) Деловая лексика: On the Job Retirement -
114 ORU
1) Компьютерная техника: orbital replacement unit2) Спорт: Ontario Rugby Union3) Военный термин: operational readiness unit5) Сокращение: Operator Radio Unit6) Университет: Oral Roberts University7) Нефть: оптимальный сменный блок (optimal replaceable unit)8) Фирменный знак: Off Road Unlimited, Orange and Rockland Utilities -
115 RCI
1) Американизм: Resource Consultants, Incorporated2) Военный термин: radar coverage indication, radar coverage indicator, radio communications instruction, range communications instruction, recommended course indicator, recruiter code identification, request for contract investigation3) Техника: Rating Core Index, range communications instructions, resistance-capacitance-inductance5) Религия: Rite Of Christian Initiation6) Сокращение: Relation Call Interface7) Университет: Research Computing Initiative8) Транспорт: Roadway Congestion Index9) Фирменный знак: Resort Condominiums International, Roberts Consolidated Industries, R- Comp Interactive (Company)10) Путешествия: Ар-Си-Ай-международная курортная артель11) Автоматика: remote communications interface, remote control interface12) Макаров: ring current index13) Нефть и газ: (сокр. от) Reservoir Characterization Instrument = прибор для определения характеристик (пласта-) коллектора (пластоиспытатель на кабеле, фирменное название)14) Электротехника: relative curtailment index15) Чат: Rectal Cranial Inversion16) Федеральное бюро расследований: Reserve or Communist Index -
116 RDM
1) Компьютерная техника: Relational Database Mining2) Военный термин: Reliably Delivered Message, radar, Doppler, multifunction, radiation damage monitor3) Техника: remote diagnostic manager, request for design modification, БДУ (Remote Display Module), блок дистанционного управления4) Биржевой термин: ring dealing member (London Metal Exchange)5) Сокращение: De Rotterdamsche Droogdok Maatschappij BV (Netherlands), Radar Doppler Multifunction (Airborne radar), Remote Demolition Mine, Retail Data Mart (2004 access to EDW business information)6) Университет: Re- Admission7) Физиология: Readmission8) Вычислительная техника: relational data modeler9) Транспорт: Reservation Data Maintenance10) Сетевые технологии: Relational Document Manager, Remote Device Management, Resource Description Message, relative distinguished name, Remote Data Module11) Химическое оружие: rocket demilitarization machine12) Макаров: приведенные матрицы плотности13) Аэропорты: Roberts Field, Redmond Municipal Airport, Redmond, Oregon USA14) НАСА: Research Double Module - SPACELAB -
117 RHE
2) Военный термин: radiation hazard effects, record handling electronics3) Университет: Reinventing Higher Education, Rhetoric4) Физиология: Reproductive Health Externship Program5) Фирменный знак: Roberts Heller Ernest, Rolling Hills Enterprises, Inc., Russell Hockey Enterprises7) Должность: Reproductive Health Externship -
118 RKI
1) Общая лексика: РКИ3) Фирменный знак: Roberts & Kay, Inc. -
119 RQH
Фирменный знак: RAINES' Quality Homes, Reist Quarter Horses, Roberts Quarter Horses -
120 RWC
1) Американизм: Radioactive Waste Container2) Спорт: Rugby World Cup3) Военный термин: Recreation and Welfare Committee, Roger Wilco Channel4) Техника: reactor water cleanup5) Торговля: сухогрузный вагон (используется сюрвейерами)6) Сокращение: rainwater conductor7) Университет: Raymond Walters College, Roberts Wesleyan College, Robot Work Crew8) Вычислительная техника: read, write and compute9) Фирменный знак: Resistance Welding Corporation, Roofing Wholesale Company10) Экология: Regional Warning Center, rain water cistern, relative water content11) Сетевые технологии: Remote Web Console12) Правительство: Redwood City
См. также в других словарях:
Roberts — ist ein Familienname. Bedeutung Der patronymisch gebildeter Familienname hat die Bedeutung Roberts Sohn oder auch Roberts Diener . Bekannte Namensträger Inhaltsverzeichnis A B C D E F G H I J K L M N O P … Deutsch Wikipedia
Roberts — may apply to:*Roberts (surname) a popular Welsh or German surname.Places in the United States: *Roberts, Idaho *Roberts, Illinois *Roberts, Wisconsin *Roberts County, TexasOther uses *Roberts class monitor, a class of British warship *USS Samuel… … Wikipedia
Roberts — [ rɔbəts], 1) Sir (seit 1935) Charles G. D. (George Douglas), kanadischer Schriftsteller, * Douglas (Provinz New Brunswick) 10. 1. 1860, ✝ Toronto 26. 11. 1943; lebte 1897 1925 in New York und Europa (v. a. London), danach in Toronto.… … Universal-Lexikon
Roberts — Roberts, WI U.S. village in Wisconsin Population (2000): 969 Housing Units (2000): 402 Land area (2000): 0.536754 sq. miles (1.390187 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 0.536754 sq. miles (1.390187… … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Roberts AB — is the company that makes the syrup for the traditional Swedish drink julmust. The company was founded in 1910 by Harry Roberts and his father Robert Roberts. The company is located in Örebro, Sweden and currently has 15 employees. The current… … Wikipedia
Roberts, ID — U.S. city in Idaho Population (2000): 647 Housing Units (2000): 179 Land area (2000): 0.314925 sq. miles (0.815651 sq. km) Water area (2000): 0.015400 sq. miles (0.039886 sq. km) Total area (2000): 0.330325 sq. miles (0.855537 sq. km) FIPS code:… … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Roberts, IL — U.S. village in Illinois Population (2000): 387 Housing Units (2000): 194 Land area (2000): 0.518167 sq. miles (1.342046 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 0.518167 sq. miles (1.342046 sq. km) FIPS… … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Roberts, WI — U.S. village in Wisconsin Population (2000): 969 Housing Units (2000): 402 Land area (2000): 0.536754 sq. miles (1.390187 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 0.536754 sq. miles (1.390187 sq. km) FIPS … StarDict's U.S. Gazetteer Places
roberts — ⇒ROBERTS, subst. masc. plur. Pop. Seins de femme. Synon. pop. nichons, rotoplots. Une paire de roberts qu elle pouvait sortir de son corsage sans que ça devienne (...) la fonte des neiges (A. BOUDARD, Le Corbillard de Jules, 1979, p. 143).… … Encyclopédie Universelle
Roberts — (spr. Robberts), 1) David, geb. 1901 in London, Architekturmaler, Mitglied der königlichen Akademie in London; berühmt durch seine Gemälde u. Zeichnungen, womit viele Werke, bes. über Spanien, geziert sind. Später war er in Ägypten, Arabien u.… … Pierer's Universal-Lexikon
Roberts — Roberts, 1) David, engl. Maler, geb. 2. Okt. 1796 zu Stockbridge bei Edinburg, gest. 25. Nov. 1864 in London, ward Stubenmaler, genoß daneben den Unterricht der Edinburger Akademie, fand 1822 eine Anstellung als Dekorationsmaler am Drurylane… … Meyers Großes Konversations-Lexikon