-
21 fremere
( tremare) tremble, quiver* * *fremere v. intr.1 to quiver (with sthg.), to tremble (with sthg.), to shudder; ( palpitare) to throb; ( vibrare) to thrill, to vibrate: mi fa fremere quando ci penso, it gives me the shivers to think of it; le corde fremono, the strings quiver; fremeva d'ansia, d'eccitazione, she was quivering with anxiety, excitement; fremere di gioia, to throb (o to thrill) with delight; fremere di impazienza, to fret (with impatience); fremere d'ira, to tremble with rage; fremere d'orrore, to shudder with horror; fremere di sdegno, to quiver with indignation; fremere per il desiderio di partire, to fret (o to quiver) with impatience to leave; non risposi ai loro attacchi, ma dentro di me fremevo, I did not reply to their criticisms but inwardly I was fuming (o furious) // far fremere d'ira, to fill with rage (o to enrage)* * *['frɛmere]verbo intransitivo (aus. avere) [labbra, mano] to quiver, to tremble; [ persona] to fidget, to simmerfremere per l'eccitazione — to shiver o twitch with excitement
* * *fremere/'frεmere/ [2](aus. avere) [labbra, mano] to quiver, to tremble; [ persona] to fidget, to simmer; fremere di gioia to thrill; fremere per l'eccitazione to shiver o twitch with excitement. -
22 fremito
fremito s.m.1 quiver, thrill; ( brivido) shudder; ( palpito) throb, throbbing: fremito di gioia, di piacere, thrill (o throb) of joy, of pleasure; con un fremito nella voce, with a quiver in his voice; il suo cuore ebbe un fremito, his heart gave a throb // un fremito percorse la folla, a thrill ran (o passed) through the crowd3 (med.) fremitus*.* * *['frɛmito]sostantivo maschile quiver, thrill; (di rabbia) spasm* * *fremito/'frεmito/sostantivo m.quiver, thrill; (di rabbia) spasm. -
23 gola
f throat( ingordigia) greed(iness), gluttonygeography gorgefar gola a tempt* * *gola s.f.1 throat: gli si era fermato un osso in gola, a bone had stuck in his throat; gli tagliarono la gola, they cut (o slit) his throat; quelle parole gli si fermarono in gola, those words stuck in his throat; afferrare qlcu. per la gola, to grab (o to grip) s.o. by the throat; avere la gola chiusa, to have a lump in one's throat; avere mal di gola, to have a sore throat; cantare a gola spiegata, to sing at the top of one's voice; gridare a piena gola, to give a full-throated shout (o to shout lustily o to shout at the top of one's voice); con tutto il fiato che aveva in gola gli urlò di andarsene, he shouted at him at the top of his voice to go away; mortificare la gola, (digiunare) to fast; ridere a gola spiegata, to laugh heartily (o to roar o to shout o to shriek with laughter); schiarirsi la gola, to clear one's throat // con l'acqua alla gola, chin-deep in water; (fig.) to be up to one's neck in it: prestami del denaro, sono con l'acqua alla gola, lend me some money, I'm up to my neck in it // avevo un groppo in gola e non riuscivo a parlare, I had a lump in my throat and I couldn't speak // avere il pianto in gola, to choke back (o stifle) a sob // con il cuore in gola, (senza fiato) panting (o puffing) // far gola a qlcu., to tempt s.o. (o to be a temptation to s.o.) // menti per la gola!, you lie in your teeth (o throat)!2 (golosità) gluttony: peccato di gola, sin of gluttony; mangiare qlco. per gola, to eat sthg. out of pure greed // mi prendi per la gola!, you know how to tempt me!3 (geogr.) gorge, defile, ravine; (amer.) flume4 (mecc.) groove; (di scarico) relief; (di puleggia) race5 (arch.) cyma*; ogee: gola diritta, rovescia, cyma recta, reversa6 (di camino) stack: su per la gola del camino, up the chimney7 (di armi da fuoco) neck.* * *['gola]sostantivo femminile1) throatil cane mi è saltato alla gola — the dog leaped at o went for my throat
tagliare la gola a qcn. — to cut o slit sb.'s throat
2) relig. (peccato) gluttony3) geogr. gorge, ravine, gully4) (condotto) flue••fare gola — [oggetto, cibo, carica] to tempt
prendere qcn. per la gola — (metterlo alle strette) to put sb. in a tight corner; (sedurlo con manicaretti) to tempt sb. with delicacies
* * *gola/'gola/sostantivo f.1 throat; avere mal di gola to have a sore throat; urlare a piena gola to scream at the top of one's lungs; voce di gola throaty voice; il cane mi è saltato alla gola the dog leaped at o went for my throat; tagliare la gola a qcn. to cut o slit sb.'s throat2 relig. (peccato) gluttony3 geogr. gorge, ravine, gully; le -e del Reno the Rhine gorge4 (condotto) flue; la gola del camino the chimney fluefare gola [ oggetto, cibo, carica] to tempt; avere il coltello alla gola to have a knife at one's throat; prendere qcn. per la gola (metterlo alle strette) to put sb. in a tight corner; (sedurlo con manicaretti) to tempt sb. with delicacies. -
24 mugghio
-
25 muggire
muggire v. intr.1 (di bovini) to moo, to low2 (mugghiare) to bellow3 (fig. letter.) to roar; (di vento) to howl.* * *[mud'dʒire]* * *muggire/mud'dʒire/ [102] -
26 ridere
laugh (di at)far ridere di sé make oneself a laughing stockse la ride del parere degli altri he couldn't care less what people think* * *ridere v. intr. to laugh (at s.o., sthg.): scoppiare a ridere, to burst out laughing; mi fa sempre ridere, he always makes me laugh; non c'è da ridere, it is no laughing matter; non ci vedo niente da ridere, I cannot see anything to laugh at in it; è una cosa da ridere, this will make you laugh, ( è un'inezia) it's nothing; non ho voglia di ridere, I'm in no mood for laughing; non mi piace che si rida di me, I do not like being laughed at; non mi piace il suo modo di ridere dei mali altrui, I do not like the way he laughs at other people's misfortunes; rise fino alle lacrime, she laughed till she cried; ti farai ridere dietro da tutti, you will become a laughing stock; tutti ridono alle sue spalle, everybody laughs at him behind his back; tutti ridono di lui, everybody laughs at him; ridere forzatamente, to give a forced laugh; ridere sommessamente, tra sé, to chuckle; ridere nervosamente, to giggle (o to titter); ridere di cuore, di gusto, to laugh heartily; rideva in cuor suo, he smiled (o chuckled) to himself // ridendo e scherzando si è fatta l'una, laughing and joking we haven't noticed the time, it's one o'clock already // c'era da morire dal ridere, it was terribly funny! (o you would have died laughing!) // lo disse solo per ridere, ( per scherzo) he only said it for fun (o as a joke) // ma non farmi ridere!, ( non dire sciocchezze) don't make me laugh! (o don't talk nonsense!) // quando la vede gli ridono gli occhi di gioia, when he sees her his eyes light up with joy; la speranza rideva nei suoi occhi, hope was shining in her eyes // ridere a crepapelle, piegarsi in due dal ridere, to split one's sides with laughter (o to roar with laughter); ridere come un matto, di gusto, to laugh one's head off // ridere in faccia a qlcu., to laugh in s.o.'s face // ridere per non piangere, to laugh bravely // ridere sotto i baffi, to laugh up one's sleeve // far ridere i sassi, i polli, to make a cat laugh // prendere qlco. in ridere, to laugh sthg. off // è un manager da ridere, as a manager he's a joke // ride bene chi ride ultimo, (prov.) he who laughs last laughs longest.◘ ridersi v.intr.pron.1 ( beffarsi) to laugh (at s.o., sthg.), to make* fun (of s.o., sthg.); egli se la rideva di noi, he was laughing at (o making fun of o mocking) us2 ( infischiarsene) not to care (about s.o., sthg.): se la ride delle critiche, he doesn't care about criticism.ridere s.m. laughing, laughter: ho sentito un gran ridere, I heard a lot of laughing; non ne potevo più dal gran ridere, my sides were aching with laughter; sono morto, crepato dal ridere, I nearly died laughing.* * *1. ['ridere]vb irreg viridere di — to laugh at, make fun of
ridere alle spalle di qn; ridere dietro a qn — to laugh behind sb's back
ridendo e scherzando si è fatto tardi fig — what with one thing and another, it got late
ridere di cuore o di gusto — to laugh heartily
ma non farmi ridere! — don't be ridiculous!, don't make me laugh!
non c'è niente da ridere; c'è poco da ridere — it's not a laughing matter, it's not funny
lo ha detto per ridere — he was only joking, he said it in fun
è roba da ridere — (facile) it's nothing, it's dead easy fam
c'è da morire dal ridere! — it's hilarious!, it's really funny!
ride bene chi ride ultimo — (Proverbio) he who laughs last laughs longest Brit o Am best
2. vip (ridersi)* * *I 1. ['ridere]scoppiare a ridere — to burst into laughter, to burst out laughing
far ridere qcn. — to make sb. laugh
non c'è niente da ridere, c'è poco da ridere! — it's no laughing matter! there's nothing to laugh about!
ridere in faccia a qcn. — to laugh in sb.'s face
2.(così o tanto) per ridere for a laugh; ma non farmi ridere colloq. don't make me laugh, don't be ridicolous; le ridono gli occhi — fig. she has laughing eyes
verbo pronominale ridersi1) (burlarsi) to laugh (di at)2) ridersela colloq.ridersela di qcs. — to laugh at sth
••ride bene chi ride ultimo — prov. he who laughs last laughs longest
II ['ridere]ridere alle spalle di qcn. — to laugh behind sb.'s back
sostantivo maschile laughing, laughterbuttare o mettere qcs. sul ridere to laugh sth. off; morire dal ridere to kill oneself laughing, to die laughing; tenersi la pancia dal ridere — to split one's sides with laughter
* * *ridere1/'ridere/ [35](aus. avere) to laugh (di, per at); scoppiare a ridere to burst into laughter, to burst out laughing; far ridere qcn. to make sb. laugh; non c'è niente da ridere, c'è poco da ridere! it's no laughing matter! there's nothing to laugh about! farsi ridere dietro da tutta la scuola to become the laughing stock of the whole school; ridere in faccia a qcn. to laugh in sb.'s face; (così o tanto) per ridere for a laugh; ma non farmi ridere colloq. don't make me laugh, don't be ridicolous; le ridono gli occhi fig. she has laughing eyesII ridersi verbo pronominale1 (burlarsi) to laugh (di at)ride bene chi ride ultimo prov. he who laughs last laughs longest; fare ridere i polli (to be enough) to make a cat laugh; ridere sotto i baffi to laugh up one's sleeve; ridere alle spalle di qcn. to laugh behind sb.'s back.————————ridere2/'ridere/sostantivo m.laughing, laughter; buttare o mettere qcs. sul ridere to laugh sth. off; morire dal ridere to kill oneself laughing, to die laughing; tenersi la pancia dal ridere to split one's sides with laughter. -
27 rimbombare
rimbombare v. intr. to rumble, to thunder, to roar; to resound: i cannoni rimbombavano, the cannon roared; il tavolato rimbombava sotto i loro passi, the footbridge resounded with their footsteps; le loro voci rimbombavano nella sala, their voces echoed in the room.* * *[rimbom'bare]verbo intransitivo (aus. essere, avere) [tuono, colpo] to rumble; [ passi] to reverberate; [ luogo] to echo* * *rimbombare/rimbom'bare/ [1] -
28 rintronare
rintronare v.tr.1 ( assordire) to deafen; ( stordire) to stun: la sua voce mi rintronò gli orecchi, his voice almost deafened me2 ( scuotere) to shake*◆ v. intr. to boom; to resound: i cannoni rintronavano nella notte, the guns were booming in the night.* * *[rintro'nare]1. vt(fam : cervello) to stun, (orecchi) to deafen2. vi* * *[rintro'nare] 1.verbo transitivo1) (stordire) to stun2) (assordare) to deafen2.verbo intransitivo (aus. avere, essere) [tuono, voce] to rumble, to boom (out)* * *rintronare/rintro'nare/ [1]1 (stordire) to stun2 (assordare) to deafen(aus. avere, essere) [tuono, voce] to rumble, to boom (out). -
29 sbellicarsi
sbellicarsi v.intr.pron.: sbellicarsi dalle risa, to split one's sides (with laughter) (o to roar with laughter).* * *[zbelli'karsi]verbo pronominalesbellicarsi dalle risa — to be laughing fit to burst, to rock o shake o scream with laughter, to be in stitches AE colloq.
* * *sbellicarsi/zbelli'karsi/ [1]sbellicarsi dalle risa to be laughing fit to burst, to rock o shake o scream with laughter, to be in stitches AE colloq. -
30 strepitoso
strepitoso agg.1 noisy, rowdy; uproarious: riso strepitoso, uproarious laughter; ci furono applausi strepitosi, there was a roar of applause* * *[strepi'toso]1) (fragoroso) [ risata] loud, uproarious; [ applauso] loud, thunderous, wild2) fig. (straordinario) [ successo] resounding, tremendous, howling colloq.; [ bellezza] stunning, amazing, extraordinary; [ vittoria] overwhelming, landslide; [ idea] brilliant, knock-out colloq.* * *strepitoso/strepi'toso/2 fig. (straordinario) [ successo] resounding, tremendous, howling colloq.; [ bellezza] stunning, amazing, extraordinary; [ vittoria] overwhelming, landslide; [ idea] brilliant, knock-out colloq. -
31 tuono
m thunder* * *tuono s.m.1 thunder [U]: forti tuoni annunciarono l'avvicinarsi del temporale, loud peals of thunder announced the approaching storm; al lampo segue il tuono, thunder follows lightning // fare tuoni e fulmini, (fig.) to thunder (o to rage)* * *['twɔno]sostantivo maschile1) meteor. thunder U2) (rombo cupo) thunder U, boom, rumble••fare -i e fulmini — = to explode (in rage)
* * *tuono/'twɔno/sostantivo m.2 (rombo cupo) thunder U, boom, rumblefare -i e fulmini = to explode (in rage). -
32 urlo
m (pl also le -a) scream* * *urlo pl.f. urla pl.m. urli, s.m. cry, shout, yell; shriek; scream; (spec. di animali) howl: le urla della folla, the shouts (o roar) of the crowd; l'urlo del lupo, del cane, del vento, the howl of a wolf, a dog, the wind; un urlo di dolore, a howl (o cry) of pain; urla di gioia, shouts of joy; un urlo di indignazione, a cry of indignation; un urlo di terrore, a shriek of terror; urlo di rabbia, cry of rage; l'urlo della sirena, the hoot of the siren; emettere, cacciare, mandare un urlo, to give a shout (o cry o shriek).* * *1) (pl.f. -a) (di persona) scream, shout, cry, yell-a — screaming, yelling
lanciare o cacciare un urlo to give o let out a scream; un urlo di dolore, di rabbia — a howl of pain, rage
2) (pl. -i) (di animale) howl3) fig. (di sirena) wail(ing)* * *urlopl. -i, pl.f. -a /'urlo/sostantivo m.1 (pl.f. -a) (di persona) scream, shout, cry, yell; -a screaming, yelling; lanciare o cacciare un urlo to give o let out a scream; un urlo di dolore, di rabbia a howl of pain, rage2 (pl. -i) (di animale) howl3 fig. (di sirena) wail(ing). -
33 boato sm
[bo'ato] -
34 bramire vi
-
35 bramito sm
[bra'mito](di cervo) bell, (di orso) roar -
36 Faroar sfpl
[fa'roar](anche: le isole Faroar) the Faroes, the Faroe Islands -
37 fragore sm
[fra'ɡore](di cascate, carro armato) roar, (di tuono) rumble -
38 fragoroso agg
[fraɡo'roso] fragoroso (-a)deafening, ear-splitting -
39 mugghiare vi
-
40 muggire vi
См. также в других словарях:
Roar — may refer to :*Roar, a sound produced by certain animals, especially fierce ones like tigers and lions. * Roar , the King s College London student newspaper *Queensland Roar FC, an Australian football club *Roar (film) a film set in Africa and… … Wikipedia
roar´er — roar «rr, rohr», verb, noun. –v.i. 1. to make a loud, deep sound; make a loud noise: »The lion roared. The bull roared with pain. The wind roared at the windows. SYNONYM(S): bellow, bawl, howl, yell. 2. to laugh loudly or without restraint: »The… … Useful english dictionary
Roar — Roar, n. The sound of roaring. Specifically: (a) The deep, loud cry of a wild beast; as, the roar of a lion. (b) The cry of one in pain, distress, anger, or the like. (c) A loud, continuous, and confused sound; as, the roar of a cannon, of the… … The Collaborative International Dictionary of English
Roar — steht für: Roar – Die Löwen sind los (auch Roar – Ein Abenteuer), ein Actionfilm aus dem Jahr 1981 mit Tippi Hedren für englisch to roar = brüllen, röhren Achterbahnen: Roar (Six Flags America) Roar (Six Flags Discovery Kingdom) ROAR ist die… … Deutsch Wikipedia
roar — roar·er; up·roar·i·ous; roar; up·roar; roar·ing·ly; up·roar·i·ous·ly; up·roar·i·ous·ness; … English syllables
Roar — Roar, v. i. [imp. & p. p. {Roared}; p. pr. & vvb. n. {Roaring}.] [OE. roren, raren, AS. r[=a]rian; akin to G. r[ o]hten, OHG. r?r?n. [root]112.] 1. To cry with a full, loud, continued sound. Specifically: (a) To bellow, or utter a deep, loud cry … The Collaborative International Dictionary of English
roar — [rɔː ǁ rɔːr] verb roar ahead phrasal verb [intransitive] also roar up if sales of a product, prices on a financial market etc roar ahead, they increase very quickly: • Share prices roared ahead last year on falling interest rates. • Hong Kong… … Financial and business terms
roar — vb Roar, bellow, bluster, bawl, vociferate, clamor, howl, ululate are comparable when they mean to make a very loud and often a continuous or protracted noise. The same distinctions in implications and connotations are to be found in their nouns … New Dictionary of Synonyms
Roar — Données clés Réalisation Noel Marshall Acteurs principaux Tippi Hedren Melanie Griffith Noel Marshall Sortie 1981 Durée 1 h 42 min … Wikipédia en Français
Roar — Roar, v. t. To cry aloud; to proclaim loudly. [1913 Webster] This last action will roar thy infamy. Ford. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
roar — [n1] growl, howl barrage, bawl, bay, bellow, blast, bluster, boom, clamor, clash, crash, cry, detonation, din, drum, explosion, holler, outcry, reverberation, rumble, shout, thunder, uproar, yell; concepts 77,595 roar [n2/v2] laugh loudly belly… … New thesaurus