Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

rnte

  • 1 RNTE

    RNTE, Бр Royal Naval Training Establishment

    English-Russian dictionary of planing, cross-planing and slotting machines > RNTE

  • 2 RNTE

    Военный термин: Royal Naval Training Establishment

    Универсальный англо-русский словарь > RNTE

  • 3 Royal Naval Training Establishment

    RNTE, Бр Royal Naval Training Establishment

    English-Russian dictionary of planing, cross-planing and slotting machines > Royal Naval Training Establishment

  • 4 Ernte

    f (=, -n)
    урожа́й

    éine réiche Érnte — бога́тый урожа́й

    éine gúte Érnte — хоро́ший урожа́й

    éine schléchte Érnte — плохо́й урожа́й

    die Érnte díeses Jáhres — урожа́й э́того го́да

    die Érnte ist in díesem Jahr gut — в э́том году́ хоро́ший урожа́й

    die Érnte an Getréide, an Kartóffeln, an Früchten — урожа́й зерновы́х (культу́р) [хле́ба], карто́феля, фру́ктов

    das Únwetter verníchtete die gánze Érnte — непого́да уничто́жила весь урожа́й

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Ernte

  • 5 урожай

    1) die Érnte =, -n

    хоро́ший, бога́тый, плохо́й урожа́й — éine gúte, réiche, schléchte Érnte

    урожа́й карто́феля — Kartóffelernte

    убо́рка урожа́я — die Érnte

    убира́ть урожа́й — érnten [die Érnte éinbringen]

    Начала́сь убо́рка урожа́я зерновы́х. — Die Getréideernte hat begónnen.

    Заверши́лся сбор урожа́я фру́ктов. — Die Óbsternte ist ábgeschlossen.

    Они́ помога́ют собира́ть урожа́й. — Sie hélfen bei der Érnte.

    2) урожайность der Ertrág - (e)s, Erträge, der Érnteertrag

    сре́дний урожа́й с гекта́ра — der dúrchschnittliche Héktarertrag [Ertrág pro Héktar]

    добива́ться высо́ких урожа́ев — hóhe Erträge erzíelen

    Русско-немецкий учебный словарь > урожай

  • 6 уборка

    1) квартиры и др., когда наводят порядок das Áufräumen -s, тк. ед. ч.; когда моют, пылесосят и др. das Sáubermachen -s, тк. ед. ч.

    У нас сего́дня генера́льная убо́рка. — Wir máchen héute gründlich sáuber [réine].

    убо́рка кварти́ры занима́ет мно́го вре́мени. — Das Áufräumen [Das Sáubermachen] der Wóhnung nimmt viel Zeit in A nspruch.

    Я ещё не зако́нчила убо́рку. — Ich bin mit dem Áufräumen [mit dem Sáubermachen] noch nicht fértig.

    Я по утра́м занима́юсь убо́ркой кварти́ры. — Mórgens räume ich die Wóhnung áuf. / Mórgens máche ich die Wóhnung sáuber.

    2) урожая die Érnte =, редко -n

    нача́ть убо́рка карто́феля — mit der Kartóffelernte begínnen

    зако́нчить [заверши́ть] убо́рку — die Érnte ábschließen

    помога́ть в убо́рке урожа́я — bei der Érnte hélfen

    Ско́ро начина́ется убо́рка (урожа́я). — Bald begínnt die Érnte.

    Мы рабо́тали на убо́рке карто́феля. — Wir wáren bei der Kartóffelernte.

    Русско-немецкий учебный словарь > уборка

  • 7 Ernte

    f <-, -n>

    die Érnte éínbringen* — убирать [собирать] урожай

    gúte Érnte — богатый урожай

    2) уборка урожая; жатва
    3) перен плоды (какого-л труда, чьего-л творчества)

    Der Krieg hält fúrchtbare Érnte. высок — Война косит людей.

    Ihr ist die gánze Érnte verhágelt. разг — Ей ужасно не повезло.

    Универсальный немецко-русский словарь > Ernte

  • 8 жатва

    ж
    Érnte f

    вре́мя жа́твы — Érntezeit f

    оби́льная жа́тва — réiche Érnte

    Новый русско-немецкий словарь > жатва

  • 9 уборка

    ж
    1) (помещения и т.п.) Áufräumen n, Réinemachen n
    2) с.-х. Érnte f

    убо́рка урожа́я — Éinbringung f der Érnte

    Новый русско-немецкий словарь > уборка

  • 10 уборочный

    с.-х.
    1) Érnte- (опр. сл.)

    убо́рочные рабо́ты — Érntearbeiten f pl

    2)

    убо́рочная в знач. сущ. — Érnte f; Érntezeit f

    Новый русско-немецкий словарь > уборочный

  • 11 урожай

    м
    Érnte f; Érnteertrag m (умл.) ( собранный)

    урожа́й зерновы́х — Getréideertrag m

    собра́ть урожа́й — die Érnte éinbringen (непр.) [bérgen (непр.)]

    Новый русско-немецкий словарь > урожай

  • 12 град

    der Hágel -s, тк. ед. ч.

    Идёт град — Es hágelt.

    Сего́дня шёл [вы́пал] град. — Héute hat es gehágelt.

    Пошёл град. — Es fing an zu hágeln.

    град уничто́жил урожа́й. — Der Hágel verníchtete die Érnte. / Die Érnte wÚrde durch den Hágel verníchtet.

    град стучи́т по о́кнам. — Der Hágel prásselt an die Schéiben.

    град был о́чень кру́пный. — Die Hágelkörner wáren sehr groß.

    Русско-немецкий учебный словарь > град

  • 13 использовать

    несов. и сов.
    1) время, возможность, случай áus|nutzen (h), nútzen что л. A для чего л. zu D и für A, тж. áusnützen и nützen

    пра́вильно, хорошо́ испо́льзовать вре́мя — séine Zeit ríchtig, gut áusnutzen [áusnützen]

    Он испо́льзовал э́ту возмо́жность. — Er nútzte [nützte] die Gelégenheit [díese Möglichkeit] (áus).

    Он испо́льзует ка́ждую свобо́дную мину́ту для чте́ния. — Er nutzt jéde fréie Minúte zum Lésen (áus).

    На́до испо́льзовать ка́ждый пого́жий день для убо́рки урожа́я. — Man muss jéden schönen Tag für die Érnte (áus)nutzen.

    2) употреблять, пользоваться, применять - пользоваться конкретным предметом benútzen и benützen (h); употреблять тж. gebráuchen (h); применять - методы, средства и др. ánwenden wéndete án, wándte án, hat ángewendet и hat ángewandt; тж. verwénden (h); книжн. - технику, кадры и др. éinsetzen (h) кого / что л. A, для чего л. für A

    испо́льзовать разли́чные инструме́нты — verschíedenes Wérkzeug benútzen [gebráuchen]

    испо́льзовать спра́вочную литерату́ру, разли́чные исто́чники — Náchschlagewerke, verschíedene Quéllen benútzen

    испо́льзовать техни́ческие сре́дства в преподава́нии иностра́нных языко́в — téchnische Léhrmittel im Spráchunterricht benútzen

    испо́льзовать совреме́нную те́хнику на убо́рке урожа́я — modérne Téchnik bei der Érnte éinsetzen

    пра́вильно испо́льзовать специали́стов — Fáchkräfte ríchtig éinsetzen

    испо́льзовать о́пыт веду́щих предприя́тий — die Erfáhrungen der führenden Betríebe áusnutzen [benútzen, ánwenden]

    Э́ти де́ньги мы испо́льзуем на пое́здку. — Díeses Geld benútzen [verwénden] wir für die Réise.

    Он испо́льзовал в свое́й диссерта́ции но́вые да́нные. — Er hat in séiner Dissertatión néue Ángaben benútzt.

    Тепе́рь для э́тих це́лей испо́льзуют вертолёты. — Jetzt wérden für díese Zwécke Húbschrauber éingesetzt.

    Русско-немецкий учебный словарь > использовать

  • 14 убирать

    несов.; сов. - убра́ть
    1) прочь, откуда-л. abräumen (h) что-л. A; с какого-л. места тж. wég|nehmen er nimmt wég, nahm wég, hat wéggenommen; со стола после еды ábräumen

    Убери́, пожа́луйста, отсю́да свои́ ве́щи, свои́ игру́шки. — Räum [Nimm] bítte déine Sáchen, déine Spíelsachen von hier wég.

    Убери́ всё со стола́. — Nimm álles vom Tisch wég.

    Убери́те, пожа́луйста, э́тот стака́н. — Néhmen Sie bítte díeses Glas wég.

    Она́ убрала́ со стола́. — после еды Sie räumte (den Tisch) áb.

    2) куда-л., на своё место räumen , положить légen (h), поставить stéllen (h) что-л. A

    убира́ть бельё в шкаф — Wäsche in den Schrank räumen [légen]

    убира́ть кни́ги в шкаф — Bücher in den Schrank räumen [stéllen]

    3) сделать уборку, навести порядок áuf|räumen, навести чистоту sáuber máchen (h) что-л. и в чём-л. A

    убира́ть ко́мнату [в ко́мнате], кварти́ру [в кварти́ре] — das Zímmer, die Wóhnung áufräumen [sáuber máchen]

    убира́ть на пи́сьменном столе́ — den Schréibtisch áufräumen

    Убери́ посте́ль! — Mach das Bett!

    За ним всегда́ прихо́дится убира́ть. — Ihm muss man ímmer náchräumen.

    4) урожай, картошку и др. érnten (h) что-л. A; урожай éinbringen bráchte éin, hat éingebracht A

    убира́ть рожь, зерновы́е [хлеб], карто́фель — Róggen, Getréide, Kartóffeln érnten

    убира́ть урожа́й во́время и без поте́рь — die Érnte réchtzeitig und óhne Verlúste éinbringen

    Они́ помога́ют убира́ть урожа́й. — Sie hélfen bei der Érnte.

    Русско-немецкий учебный словарь > убирать

  • 15 entfernt

    1.
    part II от entfernen
    2. part adj
    1) отдалённый, удалённый, дальний

    éíne entférnte Ähnlichkeit háben — иметь отдалённое сходство

    entférnte Verwándte — дальние родственники

    Der Ort liegt weit entférntvon der Stráße. — Это место находится в большом отдалении от дороги.

    2)

    Ich bin weit davón entférnt, ihm zu gláúben. — Я далёк от того, чтобы верить ему.

    3.

    Die Luft roch entférnt nach Blúmen. — В воздухе был тонкий аромат цветов.

    Ich dénke nicht im entférntesten darán, mich zu entschúldige. — Я и не подумаю извиниться.

    nicht entférnt, nicht im Entférntesten — нисколько, ничуть

    Универсальный немецко-русский словарь > entfernt

  • 16 entfernt

    entférnt
    I part II от entfernen
    II part adj отдалё́нный, удалё́нный, да́льний

    ine entf rnte Ä́ hnlichkeit — отдалё́нное схо́дство

    entf rnte Verw ndte — да́льние ро́дственники

    entf rnt verw ndt sein — состоя́ть в да́льнем родстве́

    entf rnt sein — отстоя́ть ( находиться на расстоянии)

    ich bin weit davn entf rnt, das zu beh upten — я далё́к от того́, что́бы утвержда́ть э́то

    ich bin weit davn entf rnt, dies zu tun — я соверше́нно не наме́рен э́того де́лать

    III part adv издалека́

    etw. entf rnt ndeuten — то́нко намекну́ть на что-л.

    nicht im entf rntesten — ниско́лько, ничу́ть

    ich d nke nicht im entf rntesten darn, das zu tun — я и не поду́маю (с)де́лать э́то

    Большой немецко-русский словарь > entfernt

  • 17 Royal Naval Training Establishment

    Military: RNTE

    Универсальный русско-английский словарь > Royal Naval Training Establishment

  • 18 Ernte

    f -, -n
    żniwa pl; ( Ertrag) zbiór m, plon m

    eine gute Érnte — urodzaj

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch > Ernte

  • 19 ernte

    Érnte f, -n 1. реколта; 2. прибиране на реколтата; жътва; die Ernte einbringen прибирам реколтата.
    * * *
    die, -n 1. жътва, беритба; 2. урожай, реколта Ernte halten жъна, пожънвам плодовете

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > ernte

  • 20 erntefest

    Érntefest Érnte(dank)fest n празник на жътвата (в началото на октомври).
    * * *
    das, -e празник на жътвата

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > erntefest

См. также в других словарях:

  • RNTE Shotley — RNTE Shotley, known in the Royal Navy as HMS Ganges , was a naval training establishment at Shotley, near Ipswich in Suffolk. Starting in 1905, it trained boys for naval service until it closed in 1976, following the raising of the school leaving …   Wikipedia

  • HMS Ganges (shore establishment) — HMS Ganges was a training ship and later stone frigate of the Royal Navy. She was established as a boys training establishment in 1865, and was based aboard a number of hulks before moving ashore. She was based alternately in Falmouth, Harwich… …   Wikipedia

  • HMS Ganges — Two ships and a shore establishment of the Royal Navy have been named HMS Ganges after the river Ganges in India.*HMS Ganges was a 74 gun third rate ship of the line launched in 1782 and broken up in 1816. *HMS Ganges was an 84 gun second rate… …   Wikipedia

  • HMS Ganges (1821) — HMS Ganges was an 84 gun second rate ship of the line of the Royal Navy, launched on 10 November 1821 at Bombay Dockyard, constructed from teak. She is notable for being the last sailing ship of the Navy to serve as a flagship, and was the second …   Wikipedia

  • Duncan Bannatyne — Duncan Walker Bannatyne Born Duncan Walker Bannatyne 2 February 1949 (1949 02 02) (age 62) Clydebank, Scotland …   Wikipedia

  • Shotley, Suffolk — Shotley is the parish giving its name to the peninsula between the River Orwell and the River Stour in Suffolk. The village of the same name is located about half a mile from the tip of the peninsula where the larger Shotley Gate village… …   Wikipedia

  • HMS Dittisham — was one of 93 ships of the sclass|Ham|minesweeper|0 of inshore minesweepers. Their names were all chosen from villages ending in ham . The minesweeper was named after Dittisham in Devon. Dittisham was built by Fairlie in 1954. She was placed in… …   Wikipedia

  • HMS Ganges — Два корабля и береговая база Королевского флота назывались HMS Ganges , по реке Ганг в Индии. HMS Ganges  74 пушечный линейный корабль 3 ранга, исходно Bengal; переименован на стапеле; спущен на воду в 1782; отправлен на слом в 1816. 2… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»