-
1 vorlegen
(trennb., hat -ge-)I v/t1. present (+ Dat to); (unterbreiten, auch zur Prüfung) submit (to); (Speise) serve; jemandem den Ball vorlegen play the ball to s.o.; sich (Dat) den Ball selbst vorlegen tap the ball on3. SPORT (Weite, Zeit etc.) set; das Tempo etc. vorlegen fig. set the pace etc.; ein scharfes Tempo vorlegen umg. set a brisk pace4. (Summe etc.) advanceII v/refl (sich vorbeugen) lean forward* * *to propound; to submit* * *vor|le|gen sep1. vt1) (= präsentieren) to present; Entwurf, Doktorarbeit auch to submit; Pass to show, to produce; Beweismaterial to submit; Zeugnisse, Bewerbungsunterlagen to produce; Schulzeugnis to show; Schularbeit to hand in; (POL ) Entwurf to table (Brit), to introducejdm etw zur Unterschrift vórlegen — to give or present sth to sb for signature or signing
etw dem Parlament vórlegen — to lay sth before the house, to table sth (Brit)
jdm eine Frage vórlegen — to put a question to sb
ein schnelles Tempo vórlegen — to go at a fast pace
ein schnelleres Tempo vórlegen — to speed up, to quicken the pace
jdm etw vórlegen — to serve sth to sb, to serve sb with sth
3) Riegel to put across, to shoot (across); Schloss, Kette to put on; (inf = davorlegen) to put in front4) (FTBL)jdm den Ball vórlegen — to set the ball up for sb
5) (= vorstrecken) Geld to advance2. vi(Kellner) to serve* * ** * *vor|le·genvt1. (einreichen)▪ [jdm] etw \vorlegen to present sth [to sb] [or [sb with] sth][jdm] Beweise \vorlegen to produce [or provide] evidence [for sb], to furnish [or provide] [sb with] evidence[jdm] Dokumente [o Unterlagen] \vorlegen to present documents [to sb] [or [sb with] documents], to produce documents [for sb][jdm] Zeugnisse \vorlegen to produce one's certificates [for sb], to show [sb] one's certificates [or one's certificates [to sb]einen Riegel \vorlegen to put [or slide] a bolt across* * *transitives Verb1) present; show, produce <certificate, identity card, etc.>; show < sample>; submit < evidence>; table, introduce < parliamentary bill>eine Kette/einen Riegel vorlegen — put a chain on or across/a bolt across
jemandem etwas vorlegen — serve somebody with something; serve something to somebody
* * *vorlegen (trennb, hat -ge-)A. v/tjemandem den Ball vorlegen play the ball to sb;sich (dat)den Ball selbst vorlegen tap the ball on3. SPORT (Weite, Zeit etc) set;das Tempo etcein scharfes Tempo vorlegen umg set a brisk pace4. (Summe etc) advanceB. v/r (sich vorbeugen) lean forward* * *transitives Verb1) present; show, produce <certificate, identity card, etc.>; show < sample>; submit < evidence>; table, introduce < parliamentary bill>eine Kette/einen Riegel vorlegen — put a chain on or across/a bolt across
jemandem etwas vorlegen — serve somebody with something; serve something to somebody
* * *v.to present v.to propound v.to submit v. -
2 vorlegen
vórlegenI vt1. ( vor A) класть, положи́ть (что-л. перед кем-л., перед чем-л.)ein Schloß vó rlegen — пове́сить замо́к
2. высок. подава́ть, накла́дывать ( кушанье)3. задава́ть ( корм скоту)4. пока́зывать ( товар)5. представля́ть, предъявля́ть ( документ)é inen Scheck vó rlegen — предъяви́ть чек
6.:II vi: -
3 vorlegen
vt1) предъявлять, показыватьséínen Áúsweis vórlegen — показать паспорт
ein néúes Buch vórlegen — представлять новую книгу
2) высок класть (на тарелку)sich (D) ein Stück Kúchen vórlegen — класть себе на тарелку кусок пирога
3) задавать корм (скоту)4) устанавливать (замок, задвижку и т. п.)ein Schloss vórlegen — повесить замок
5) вносить (деньги за кого-л)6) разг заправляться, прилично есть [пить] -
4 изложить
dárlegen vt; vórbringen (непр.) vt; auseinándersetzen vt ( объяснить); fássen vt ( сформулировать)изложи́ть свои́ тре́бования — séine Fórderungen vórbringen (непр.)
изложи́ть в немно́гих слова́х — kurz dárlegen vt
-
5 предложить
1) (выдвинуть, представить на обсуждение) vórschlagen (непр.) vt; vórlegen vtпредложи́ть кандидату́ру — die Kandidatúr vórschlagen (непр.)
предложи́ть план — éinen Plan vórlegen
предложи́ть провести́ голосова́ние — die Ábstimmung beántragen
2) (спросить, задать) stéllen vt; áufwerfen (непр.) vtпредложи́ть вопро́с — éine Fráge áufwerfen (непр.)
предложи́ть зада́чу — éine Áufgabe stéllen
3) ( предоставить в распоряжение) ánbieten (непр.) vtпредложи́ть свои́ услу́ги — séine Díenste ánbieten (непр.)
4) ( распорядиться) vórschlagen (непр.) vt; fórdern vt ( потребовать) -
6 представить
1) ( кого-либо кому-либо при знакомстве) vórstellen vt; bekánnt máchen vt (mit)2)предста́вить себе́ — sich (D) vórstellen vt, sich (D) éinen Begríff máchen (von)
3) (доставить, подать, предъявить) vórlegen vt, vórweisen (непр.) vt; éinbringen (непр.) vt ( на обсуждение)предста́вить прое́кт — éinen Entwúrf vórlegen
предста́вить к обсужде́нию — zur Erörterung unterbréiten vt
4) ( изобразить) dárstellen vtпредста́вить что-либо в смешно́м ви́де — etw. (A) ins Lächerliche zíehen (непр.)
5)предста́вить к награ́де — zur Áuszeichnung vórschlagen (непр.) vt
-
7 darlegen
vt1) разъяснять, детально излагать, представлять (проект и т. п.)etw. (A) schríftlich dárlegen — излагать что-л в письменной форме
séíne Hándlungen dárlegen — обосновывать свои действия
-
8 darlegen
dárlegen отд. vt книжн.излага́ть; объясня́ть; представля́ть (проект и т. п.) -
9 vorlegen
vt1) ( zur Ansicht hinlegen) przedkładać, pokaz(yw)ać2) podawać; nakładać na talerz (potrawy)3) zakładać; podkładaćein Schloss vórlegen — założyć zamek
-
10 пересказать
1) ( изложить содержание) wíedererzählen vt, nácherzählen vt -
11 пересказывать
1) ( изложить содержание) wíedererzählen vt, nácherzählen vt -
12 рассмотрение
сBehándlung f; Erörterung f ( обсуждение); Prüfung f ( изучение); Untersúchung f ( расследование)рассмотре́ние де́ла юр. — Verhándlung f éines Falls
предста́вить на рассмотре́ние — zur Erörterung [Prüfung] vórlegen vt
-
13 взгляд
многозначи́тельный, заду́мчивый взгляд — ein víelsagender, náchdenklicher Blick
Он бро́сил взгляд на часы́. — Er blíckte auf die Uhr.
На пе́рвый взгляд всё каза́лось про́ще. — Auf den érsten Blick schien álles léichter zu sein.
2) воззрение, мнение die Ánsicht =, en; мнение die Méinung =, en; понимание сложной проблемы die Áuffassung =, enнау́чные, полити́ческие, филосо́фские взгляды а́втора — die wíssenschaftlichen, polítischen, philosóphischen Ánsichten des Verfássers
пра́вильный взгляд на жизнь, на исто́рию — éine ríchtige Lébensauffassung, Geschíchtsauffassung
обоснова́ть, изложи́ть свои́ взгляды — séine Ánsicht(en) [séine Áuffassung, séine Méinung] begründen, dárlegen
Он приде́рживается э́того взгляда. — Er vertrítt díese Ánsicht [Áuffassung, Méinung].
На мой взгляд, э́та тео́рия неверна́. — Méiner Ánsicht [méiner Méinung] nách ist díese Theoríe falsch.
На мой взгляд, э́то сли́шком до́рого. — Méiner Méinung nach ist das zu téuer.
-
14 вид
I1) внешность, наружность das Áussehen s, тк. ед. ч.; переводится тж. глаголом áussehen er sieht áus, sah áus, hat áusgesehen с изменением структуры предложенияУ него́ больно́й вид. — Er sieht krank áus.
Го́род име́л пра́здничный вид. — Die Stadt sah féstlich áus.
На вид он здоро́в. — Dem Áussehen nach ist er gesúnd. / Er sieht gesúnd áus.
На вид ему́ лет три́дцать. — Dem Áussehen nach ist er um die dréißig.
вид из окна́ — die Áussicht [der Blick] aus dem Fénster
ко́мната с видом на мо́ре — ein Zímmer mit der Áussicht [mit Blick] aufs Méer
Отсю́да чуде́сный, прекра́сный вид. — Von hier (aus) hat man éine wúnderbare, hérrliche Áussicht [éinen wúnderbaren, hérrlichen Blick].
С телеба́шни открыва́ется прекра́сный вид на го́род. — Vom Férnsehturm (aus) bíetet sich éine schöne Áussicht [ein schöner Blick] auf die Stadt.
3) изображение, рисунок и др. die Ánsicht =, enальбо́м с видами Москвы́ — ein Album mit Ánsichten von Móskau
откры́тки с видами Берли́на — Ánsichtskarten von Berlín
предста́вить статью́ в испра́вленном виде — den Artíkel in verbésserter Fássung vórlegen
есть о́вощи в сыро́м и варёном виде — Gemüse roh und gekócht éssen
предста́вить да́нные в виде табли́цы — Dáten in Form éiner Tabélle dárstellen
Сего́дня в виде исключе́ния я встал по́зже. — Héute bin ich áusnahmsweise später áufgestanden.
(с)де́лать вид, что... — tun, als ob...
Он сде́лал вид, что не узнаёт [не узна́л] меня́. — Er tat, als ob er mich nicht erkénne
•II1) разновидность die Art =, enвиды спо́рта — Spórtarten
виды расте́ний — Pflánzenarten
2) грам. der Aspékt (e)s, eсоверше́нный, несоверше́нный вид глаго́ла — der vóllendete [perfektíve], únvollendete [ímperfektive] Aspékt des Verbs
-
15 представлять
несов.; сов. предста́вить1) представля́ть себе́ sich (D) vór|stellen (h) кого / что л. A, каким л. als AЯ ещё жи́во представля́ю себе́ э́ту сце́ну. — Ich kann mir díese Széne noch lébhaft vórstellen.
Я про́сто не могу́ себе́ э́того предста́вить. — Das kann ich mir éinfach nicht vórstellen.
Мы хорошо́ представля́ем себе́ значе́ние э́того откры́тия. — Wir stéllen uns die Bedéutung díeser Entdéckung gut vór.
Я представля́л его́ себе́ пожилы́м челове́ком. — Ich hábe ihn mir als éinen älteren Mann vórgestellt.
Ты не представля́ешь себе́, как здесь краси́во. — Du kannst dir nicht vórstellen, wie schön es hier ist.
То́лько предста́вь себе́, он жени́лся на Мо́нике! — Stell dir bloß vór, er hat Mónika gehéiratet!
Как, со́бственно, ты э́то себе́ представля́ешь? — Wie stellst du dir das éigentlich vór? / Wie denkst du dir das éigentlich?
2) кого л. для знакомства, что л. для ознакомления vórstellen ↑ кого / что л. A, кому л. DРазре-ши́те предста́вить: мой колле́га Ганс Шульц. — Darf ich vórstellen? Mein Kollége Hans Schulz. / офиц. Gestátten Sie, dass ich Íhnen méinen Kollégen Hans Schulz vórstelle.
Дире́ктор предста́вил нам но́вого сотру́дника. — Der Diréktor stéllte uns éinen néuen Mítarbeiter vór.
Меня́ предста́вили профе́ссору. — Ich wúrde dem Proféssor vórgestellt.
Фи́рма предста́вила на я́рмарке свою́ после́днюю моде́ль. — Die Fírma stéllte auf der Mésse ihr néuestes Modéll vór.
3) подавать документы при поступлении на работу, в университет и др. éin|reichen (h) что л. A, куда л. / в → bei D; на подпись, для проверки и др. vór|legen (h) что л. A, кому л. Dпредставля́ть необходи́мые докуме́нты в отде́л ка́дров, в приёмную коми́ссию — die erfórderlichen Únterlagen bei der Personálabteilung, bei der Áufnahmekommission éinreichen
представля́ть нача́льнику отчёт о рабо́те — dem Chef [ʃef] den Árbeitsbericht vórlegen
Коми́ссия предста́вила прези́диуму прое́кт реше́ния. — Die Kommissión hat dem Präsídium éinen Resolutiónsentwurf vórgelegt.
4) тк. несов. представля́ть быть представителем vertréten er vertrítt, vertrát, hat vertréten кого / что л. Aпредставля́ть интере́сы, мне́ние избира́телей — die Interéssen, den Stándpunkt der Wähler vertréten
На э́той конфере́нции он представля́л Моско́вский университе́т. — Er hat auf díeser Tágung die Móskauer Universität vertréten.
-
16 справка
1) информация die Áuskunft =, AuskünfteЗдесь вы мо́жете получи́ть об э́том то́чную спра́вку. — Hier können Sie éine genáue Áuskunft darüber bekómmen.
Мне ещё ну́жно навести́ об э́том спра́вки. — Ich muss noch Áuskunft [Áuskünfte] darüber bekómmen.
Таку́ю спра́вку мо́жно получи́ть по телефо́ну. — So éine Áuskunft wird telefónisch ertéilt.
Я обраща́лся за спра́вкой в бюро́ путеше́ствий. — Ich hábe das Réisebüro um Áuskunft gebéten.
медици́нская спра́вка — ein ärztliches Attést [éine ärztliche Beschéinigung]
спра́вка от врача́ — Ein Attést [éine Beschéinigung] vom Arzt
вы́дать кому-л. спра́вку — jmdm. éine Beschéinigung [ медицинскую Ein Attést] áusstellen
предста́вить, пода́ть спра́вку с ме́ста рабо́ты — éine vom Árbeitgeber áusgestellte Beschéinigung vórlegen, éinreichen
взять спра́вкку с ме́ста жи́тельства — éine Méldebescheinigung bekómmen
-
17 счёт
1) для оплаты die Réchnung =, -enбольшо́й, небольшо́й счёт — éine hóhe [gróße], níedrige [kléine] Réchnung
счёт за гости́ницу — Hotélrechnung [éine Réchnung fürs Hotél]
счёт на ты́сячу е́вро — éine Réchnung über táusend Éuro
попроси́ть счёт — um Réchnung bítten
предста́вить кому́-л. счёт — jmdm. éine Réchnung vórlegen
посла́ть кому́-л. счёт — an jmdn. [jmdm.] éine Réchnung schícken
оплати́ть счёт — die Réchnung bezáhlen [begléichen]
Он печа́тает э́ту кни́гу за свой счёт. — Er lässt díeses Buch auf éigene Kósten drúcken.
Э́та пое́здка за счёт фи́рмы. — Dir Kósten für díese Réise übernimmt [trägt] die Fírma.
2) в банке das Kónto -s, Kónten и Kóntosоткры́ть счёт в ба́нке — ein Kónto bei der Bank eröffnen
закры́ть счёт — ein Kónto áuflösen [schlíeßen]
снять де́ньги со счёта — Geld vom Kónto ábheben
У него́ на счету́ [на счёте] ты́сяча е́вро. — Er hat táusend Éuro auf séinem Kónto.
Переведи́те э́ту су́мму на наш счёт. — Überwéisen Sie díese Súmme auf únser Kónto.
3) в спорт. играх на какой-л. момент der Spíelstand - (e)s, тк. ед. ч.; переводится тж. с использованием глагола stéhen stand, hat gestánden; результат das Spíelergebnis -ses, -se, das Ergébnis ↑Како́й счёт по́сле пе́рвой полови́ны игры́? — Wie ist der Spíelstand [Wie steht das Spiel] nach der érsten Hálbzeit?
Пока́ счёт три-два. — Vórläufig ist der Spíelstand drei zu zwei. / Vórläufig steht das Spiel drei zu zwei.
счёт ма́тча два-ноль в по́льзу на́шей кома́нды. — Das Spíelergebnis láutet zwei zu Null für únsere Mánnschaft.
Како́й оконча́тельный счёт? — Wie ist das Éndergebnis?
Игра́ зако́нчилась со счётом три-два. — Das Spiel éndete mit drei zu zwei.
Хозя́ева по́ля победи́ли со счётом три-два. — Die Gástgeber háben mit drei zu zwei gesíegt.
-
18 теория
die Theoríe =, -nЭ́то противоре́чит тео́рии. — Das widersprícht der Theoríe.
••нау́чная, нау́чно обосно́ванная тео́рия — éine wíssenschaftliche, wíssenschaftlich fundíerte Theoríe
но́вая, прогресси́вная, устаре́вшая, оши́бочная [неве́рная] тео́рия — éine néue, fórtschrittliche, veráltete [überhólte], fálsche Theoríe
связь тео́рии и пра́ктики [с пра́ктикой] — die Verbíndung von Theoríe und Práxis
изуча́ть каку́ю-л. тео́рию — éine Theoríe studíeren
сочета́ть тео́рию с пра́ктикой — die Theoríe mit der Práxis verbínden
вы́двинуть, разви́ть, разрабо́тать, обоснова́ть, изложи́ть, опрове́ргнуть каку́ю-л. тео́рию — éine Theoríe áufstellen, entwíckeln, áusarbeiten, begründen, dárlegen, widerlégen
опира́ться на каку́ю-л. тео́рию — sich auf éine Theoríe stützen
-
19 убеждение
1) die Überzéugung =, тк. ед. ч.Э́то моё твёрдое, глубо́кое убежде́ние. — Das ist meine féste, tíefe Überzéugung.
2) мн. ч. убежде́ния взгляды die Ánschauungen мн. ч.излага́ть, отста́ивать свои́ полити́ческие убежде́ния — séine polítischen Ánschauungen dárlegen, vertéidigen
-
20 ясно
1) klarя́сно излага́ть свои́ мы́сли — séine Gedánken klar dárlegen
Он говори́л я́сно и поня́тно. — Er sprach klar und verständlich.
2) отчётливо déutlichя́сно ви́деть, чу́вствовать что-л. — etw. déutlich séhen, fühlen
Я я́сно слы́шал, что стуча́ли в дверь. — Ich hörte déutlich, dass es an der Tür klópfte.
3) безличн. в знач. сказ. es ist klar кому-л. Dя́сно, что... — Es ist klar, dass...
Мне не совсе́м я́сно, почему́... — Mir ist nicht recht klar, warúm...
Мне всё я́сно. — Mir ist álles klar.
- 1
- 2