-
1 הילוך אחורי
reverse gear -
2 הפליה מתקנת
reverse discrimination -
3 מנוף שלילי
reverse leverage -
4 אפךְ
אֲפַךְAf. אָפִיךְ, Pa. אַפַךְ ch. 1) to turn (act. a. neut.) also to turn around, to flee; to make turn around, to beat. Targ. Ps. 78:9. Targ. 1 Chron. 8:13; a. fr.Y.Kil.IX, 32c top אפיך אפיך turn around, turn around. Men.25b, a. fr. איפוך reverse it, or, I reverse it. Ib. ומי מצית אפכת לה how can you reverse it? Gitt.69b ונַפְּכֵיה let him reverse it; a. fr.(With שבועה) to reverse the oath, shift the oath over to the opponent. Shebu.41a in a case where the Biblical law prescribes an oath לא מַפְכִינָן we allow it not to be shifted over to the claimant; a. fr.Sabb.31a אפיך ליה he reversed it, i. e. recited the alphabet to him in inverted order. Yeb.63a א׳ לה he said to her just the reverse. Gitt.67b מֵיפַךְ אפכי they will do the reverse; a. fr. 2) to overturn, destroy. Taan.25a דאפכיה לעלמא מרישא (Ms. M. דאחרב) that I should destroy the world. 3) (cmp. אִיכְפַּת) to have to do with, care for, mind. Y.Bets. I, 60a bot.; Y.Shebi.IX, 38c top; T. Erub.III, 21b bot. (read:) מה אפך לן פתילה גביוכ׳ what does the law about wicks concern us when speaking of the egg, i. e. what relation is there between the two? Y.Ter.VIII, 46a top מה אפך לן מִצְוֹתוכ׳ what relation is there between religious laws and sanitary precautions concerning snake-bitten fruit? Ib. מה אפכייוכ׳ (corr. acc.). 4) to move about, travel, traffic. Ab. Zar.31b כ״ע אפכי all the people are about, on the road. 5) to pay in return, to retaliate, v. הֲפַךְ a. אַפּוּכִי. Ithpe. אִתְּפִיךְ, אִתְּפַךְ, אִי׳ to change off. Bets.10b איתפוכי אתפך (old ed. correctly אתְּפוּךְ, mod. ed. אתהפוכי אתהפוך, Ms. M. והפוכי) they changed places. Deriv. אַפּוּכִי, אִיפְּכָא. -
5 אֲפַךְ
אֲפַךְAf. אָפִיךְ, Pa. אַפַךְ ch. 1) to turn (act. a. neut.) also to turn around, to flee; to make turn around, to beat. Targ. Ps. 78:9. Targ. 1 Chron. 8:13; a. fr.Y.Kil.IX, 32c top אפיך אפיך turn around, turn around. Men.25b, a. fr. איפוך reverse it, or, I reverse it. Ib. ומי מצית אפכת לה how can you reverse it? Gitt.69b ונַפְּכֵיה let him reverse it; a. fr.(With שבועה) to reverse the oath, shift the oath over to the opponent. Shebu.41a in a case where the Biblical law prescribes an oath לא מַפְכִינָן we allow it not to be shifted over to the claimant; a. fr.Sabb.31a אפיך ליה he reversed it, i. e. recited the alphabet to him in inverted order. Yeb.63a א׳ לה he said to her just the reverse. Gitt.67b מֵיפַךְ אפכי they will do the reverse; a. fr. 2) to overturn, destroy. Taan.25a דאפכיה לעלמא מרישא (Ms. M. דאחרב) that I should destroy the world. 3) (cmp. אִיכְפַּת) to have to do with, care for, mind. Y.Bets. I, 60a bot.; Y.Shebi.IX, 38c top; T. Erub.III, 21b bot. (read:) מה אפך לן פתילה גביוכ׳ what does the law about wicks concern us when speaking of the egg, i. e. what relation is there between the two? Y.Ter.VIII, 46a top מה אפך לן מִצְוֹתוכ׳ what relation is there between religious laws and sanitary precautions concerning snake-bitten fruit? Ib. מה אפכייוכ׳ (corr. acc.). 4) to move about, travel, traffic. Ab. Zar.31b כ״ע אפכי all the people are about, on the road. 5) to pay in return, to retaliate, v. הֲפַךְ a. אַפּוּכִי. Ithpe. אִתְּפִיךְ, אִתְּפַךְ, אִי׳ to change off. Bets.10b איתפוכי אתפך (old ed. correctly אתְּפוּךְ, mod. ed. אתהפוכי אתהפוך, Ms. M. והפוכי) they changed places. Deriv. אַפּוּכִי, אִיפְּכָא. -
6 חילופא
חִילּוּפָא, חִלּ׳ch. sam( חִילּוּף, חִלּ׳ m. (חָלַף those who relieve), 1) opposite, reverse. Targ. Y. Deut. 11:26; a. e.Ab. Zar.28b, sq. וח׳ סכנתא and to do the reverse is dangerous.Pl. חִילּוּפִין. Y.Yoma III, 40d top לא מסתברא אלא ח׳ the reverse stands to reason; Y.Shebu.I, 33b bot. דאילא ח׳ (corr. acc.).Y.Gitt.IV, 45b bot. לא מסתברא ח׳ does not the reverse stand to reason? 2) exchange, substitute. Targ. O. Lev. 27:10.Pl. constr. חִילּוּפֵי. Targ. Y. Num. 18:31 in exchange of; a. e. 3) (pl.) change from life to death. Targ. Job 14:14. 4) (pl.) crisis, decision. Y.Sot.I, 17b bot. things were coming לידי ח׳ to a crisis (either David or Absalom must be king); Num. R. s. 9. -
7 חל׳
חִילּוּפָא, חִלּ׳ch. sam( חִילּוּף, חִלּ׳ m. (חָלַף those who relieve), 1) opposite, reverse. Targ. Y. Deut. 11:26; a. e.Ab. Zar.28b, sq. וח׳ סכנתא and to do the reverse is dangerous.Pl. חִילּוּפִין. Y.Yoma III, 40d top לא מסתברא אלא ח׳ the reverse stands to reason; Y.Shebu.I, 33b bot. דאילא ח׳ (corr. acc.).Y.Gitt.IV, 45b bot. לא מסתברא ח׳ does not the reverse stand to reason? 2) exchange, substitute. Targ. O. Lev. 27:10.Pl. constr. חִילּוּפֵי. Targ. Y. Num. 18:31 in exchange of; a. e. 3) (pl.) change from life to death. Targ. Job 14:14. 4) (pl.) crisis, decision. Y.Sot.I, 17b bot. things were coming לידי ח׳ to a crisis (either David or Absalom must be king); Num. R. s. 9. -
8 חִילּוּפָא
חִילּוּפָא, חִלּ׳ch. sam( חִילּוּף, חִלּ׳ m. (חָלַף those who relieve), 1) opposite, reverse. Targ. Y. Deut. 11:26; a. e.Ab. Zar.28b, sq. וח׳ סכנתא and to do the reverse is dangerous.Pl. חִילּוּפִין. Y.Yoma III, 40d top לא מסתברא אלא ח׳ the reverse stands to reason; Y.Shebu.I, 33b bot. דאילא ח׳ (corr. acc.).Y.Gitt.IV, 45b bot. לא מסתברא ח׳ does not the reverse stand to reason? 2) exchange, substitute. Targ. O. Lev. 27:10.Pl. constr. חִילּוּפֵי. Targ. Y. Num. 18:31 in exchange of; a. e. 3) (pl.) change from life to death. Targ. Job 14:14. 4) (pl.) crisis, decision. Y.Sot.I, 17b bot. things were coming לידי ח׳ to a crisis (either David or Absalom must be king); Num. R. s. 9. -
9 חִלּ׳
חִילּוּפָא, חִלּ׳ch. sam( חִילּוּף, חִלּ׳ m. (חָלַף those who relieve), 1) opposite, reverse. Targ. Y. Deut. 11:26; a. e.Ab. Zar.28b, sq. וח׳ סכנתא and to do the reverse is dangerous.Pl. חִילּוּפִין. Y.Yoma III, 40d top לא מסתברא אלא ח׳ the reverse stands to reason; Y.Shebu.I, 33b bot. דאילא ח׳ (corr. acc.).Y.Gitt.IV, 45b bot. לא מסתברא ח׳ does not the reverse stand to reason? 2) exchange, substitute. Targ. O. Lev. 27:10.Pl. constr. חִילּוּפֵי. Targ. Y. Num. 18:31 in exchange of; a. e. 3) (pl.) change from life to death. Targ. Job 14:14. 4) (pl.) crisis, decision. Y.Sot.I, 17b bot. things were coming לידי ח׳ to a crisis (either David or Absalom must be king); Num. R. s. 9. -
10 חילוף
חִילּוּף, חִלּ׳m. (חָלַף 1) exchange, relief.Pl. חִילּוּפִים, חִילּוּפִין those who relieve. Ber.III, 1 the carriers וחִילּוּפֵיהֶן וחִילּולפֵיוכ׳ and those designated to relieve them, and those who are to relieve the relief.Gen. R. s. 91 יש להם ח׳ can be replaced; (Y.Ber.II, 5c חֲלִיפִין). Num. R. s. 10 (ref. to חלוף, Prov. 31:8) שהן חִלּוּפֵי אביהם for they take the place of their father; a. fr. 2) the contrary, reverse. Ab. Zar.46b או ח׳ is it not rather the reverse?; (Y.Taan.III, 67a או חֵלֶף. Y.Ab. Zar. V, 45b top; a. frח׳ הדברים the things are just the reverse. Ab. Zar.51b. Y.Ter.II, 41c bot.; a. fr.Pl. as ab. Y.Peah I, 16b top אבל בגוים ח׳ but as regards gentiles, the opposite takes place. -
11 חל׳
חִילּוּף, חִלּ׳m. (חָלַף 1) exchange, relief.Pl. חִילּוּפִים, חִילּוּפִין those who relieve. Ber.III, 1 the carriers וחִילּוּפֵיהֶן וחִילּולפֵיוכ׳ and those designated to relieve them, and those who are to relieve the relief.Gen. R. s. 91 יש להם ח׳ can be replaced; (Y.Ber.II, 5c חֲלִיפִין). Num. R. s. 10 (ref. to חלוף, Prov. 31:8) שהן חִלּוּפֵי אביהם for they take the place of their father; a. fr. 2) the contrary, reverse. Ab. Zar.46b או ח׳ is it not rather the reverse?; (Y.Taan.III, 67a או חֵלֶף. Y.Ab. Zar. V, 45b top; a. frח׳ הדברים the things are just the reverse. Ab. Zar.51b. Y.Ter.II, 41c bot.; a. fr.Pl. as ab. Y.Peah I, 16b top אבל בגוים ח׳ but as regards gentiles, the opposite takes place. -
12 חִילּוּף
חִילּוּף, חִלּ׳m. (חָלַף 1) exchange, relief.Pl. חִילּוּפִים, חִילּוּפִין those who relieve. Ber.III, 1 the carriers וחִילּוּפֵיהֶן וחִילּולפֵיוכ׳ and those designated to relieve them, and those who are to relieve the relief.Gen. R. s. 91 יש להם ח׳ can be replaced; (Y.Ber.II, 5c חֲלִיפִין). Num. R. s. 10 (ref. to חלוף, Prov. 31:8) שהן חִלּוּפֵי אביהם for they take the place of their father; a. fr. 2) the contrary, reverse. Ab. Zar.46b או ח׳ is it not rather the reverse?; (Y.Taan.III, 67a או חֵלֶף. Y.Ab. Zar. V, 45b top; a. frח׳ הדברים the things are just the reverse. Ab. Zar.51b. Y.Ter.II, 41c bot.; a. fr.Pl. as ab. Y.Peah I, 16b top אבל בגוים ח׳ but as regards gentiles, the opposite takes place. -
13 חִלּ׳
חִילּוּף, חִלּ׳m. (חָלַף 1) exchange, relief.Pl. חִילּוּפִים, חִילּוּפִין those who relieve. Ber.III, 1 the carriers וחִילּוּפֵיהֶן וחִילּולפֵיוכ׳ and those designated to relieve them, and those who are to relieve the relief.Gen. R. s. 91 יש להם ח׳ can be replaced; (Y.Ber.II, 5c חֲלִיפִין). Num. R. s. 10 (ref. to חלוף, Prov. 31:8) שהן חִלּוּפֵי אביהם for they take the place of their father; a. fr. 2) the contrary, reverse. Ab. Zar.46b או ח׳ is it not rather the reverse?; (Y.Taan.III, 67a או חֵלֶף. Y.Ab. Zar. V, 45b top; a. frח׳ הדברים the things are just the reverse. Ab. Zar.51b. Y.Ter.II, 41c bot.; a. fr.Pl. as ab. Y.Peah I, 16b top אבל בגוים ח׳ but as regards gentiles, the opposite takes place. -
14 איפכא
אִיפְּכָאf. ( אפך) the reverse, opposite. Bekh.5a, a. fr. אנן א׳ מתנינן לה our version is the reverse. Ḥull.20b, a. fr. אדרבא א׳ מסתברא, v. אַדְּרַבָּא. R. Hash. 20a; a. v. fr. -
15 אִיפְּכָא
אִיפְּכָאf. ( אפך) the reverse, opposite. Bekh.5a, a. fr. אנן א׳ מתנינן לה our version is the reverse. Ḥull.20b, a. fr. אדרבא א׳ מסתברא, v. אַדְּרַבָּא. R. Hash. 20a; a. v. fr. -
16 אליה
אַלְיָהf. (b. h.; לוי; v. infra) attachment, whence 1) (cmp. זָנָב, גֹּונְבָא) tail, fat-tail. Ab. Zar.25a (ref. to 1 Sam. 9:24) what means vheãleha (and that which is upon (or by) it)? שוק וא׳ that means the leg (with thigh) and the fat-tail. מאי והעליהוכ׳ and why is it called ‘and that which is upon it? Because the leg is near the fat-tail (back). Ḥull.117a; a. fr.כלפי א׳ (Ar. s. v. כלפי; ed. כלפי לָיָיא, Mss. לָיָא) towards the tail! i. e. just the reverse!, reverse it. Pes.5b; Sabb.93b; Ab. Zar.75a; a. fr. (Rashi: כלפי ליֵיא where are you turning to?) 2) ear-lap. Keth.5b. -
17 אַלְיָה
אַלְיָהf. (b. h.; לוי; v. infra) attachment, whence 1) (cmp. זָנָב, גֹּונְבָא) tail, fat-tail. Ab. Zar.25a (ref. to 1 Sam. 9:24) what means vheãleha (and that which is upon (or by) it)? שוק וא׳ that means the leg (with thigh) and the fat-tail. מאי והעליהוכ׳ and why is it called ‘and that which is upon it? Because the leg is near the fat-tail (back). Ḥull.117a; a. fr.כלפי א׳ (Ar. s. v. כלפי; ed. כלפי לָיָיא, Mss. לָיָא) towards the tail! i. e. just the reverse!, reverse it. Pes.5b; Sabb.93b; Ab. Zar.75a; a. fr. (Rashi: כלפי ליֵיא where are you turning to?) 2) ear-lap. Keth.5b. -
18 הפךְ
הָפַךְ(b. h.) 1) (act. verb) to turn; to change; to reverse; to pervert, subvert, destroy. Ex. R. s. 18 הָפְכָה המדינה שעבודהוכ׳ a country perverted the rules of forced labor for the captives (treating them inhumanely); ה׳ עליהם את הדיןוכ׳ he changed the law against them and put them to death by night (against the Jewish law, v. Snh.IV, 1). Ib. ה׳ סדום He destroyed Sodom. Ber.55b כשם שהָפַכְתָּוכ׳ as thou didst turn the curse … into blessing, כן הֲפוֹךְוכ׳ so do thou turn B. Kam.III, 3 ההוֹפֵךְ את הגלל he who upturns (changes the place of) the dung (taking possession); a. v. fr.Part. Pass. הָפוּךְ. Pes.50a עולםה׳ ראיתיוכ׳ I saw a reversed world, the uppermost below Sabb.108b הֲפוּכָה סדוםוכ׳ Sodom is subverted and what is said about it is perverted. Sifra Thazr. Par. III, ch. 3 הפוך, הפוכה when its color is changed; a. v. fr.Y.Naz.V, end, 54b לשון הפוך, v. הֶפֶךְ. 2) (neut. verb) to change. Sifra ch. IV אי כוליה׳ לבן if i the whole of it has turned white. Neg. IV, 3; a. fr. Nif. נֶהְפַּךְ 1) to be upturned, destroyed; to be changed. Yalk. Esth. 1056 כשנ׳ סדום when Sodom was subverted. Gen. R. s. 50 ומדינה נֶהְפֶּכֶת, v. אִדְרַבְלָא. Tanḥ. Shmoth 25 נ׳ להם מןוכ׳ the voice turned around, as if coming from ; a. fr. 2) to roll about, v. Hithpa. Pi. הִיפֵּךְ 1) to reverse, pervert, turn. Gen. R. s. 20 שהי׳ דבריםוכ׳ who spoke perversely of the Creator. Kidd.59a עני מְהַפֵּךְוכ׳ a poor man turns the cake, and another comes and takes it, i. e. one who buys away what another is negotiating for. 2) to scheme, v. infra. Hithpa. הִתְהַפֵּךְ, Nithpa. נִתְהַפֵּךְ 1) to be changed, disguise ones self. Gen. R. s. 21 end שהם מִתְהַפְּכִים they (the angels) assume various shapes. 2) to turn ones self around. Ib. שהיא מִתְהַפֶּכֶתוכ׳ for it (the fiery sword) turns around man Yeb.35a; Keth.37a מתהפכת she turns herself (makes violent motions). Ib. נִתְהַפְּכָה (Keth. l. c. נֶהֶפְכָה).Tanḥ. Vayetsé 11 היה מ׳ עליו prevaricated (changing terms). 3) to scheme. Ruth R. introd. 3 שהוא מִתְהַפֵּךְ ובאוכ׳ he (Esaw = Rome) schemes and comes against ; Yalk. Prov. 959 בא ומְהַפֵּךְ עלוכ׳. Ib. שהם מִתְהַפְּכִיםוכ׳; Ruth R. l. c. שמְהַפְּכִין. -
19 הָפַךְ
הָפַךְ(b. h.) 1) (act. verb) to turn; to change; to reverse; to pervert, subvert, destroy. Ex. R. s. 18 הָפְכָה המדינה שעבודהוכ׳ a country perverted the rules of forced labor for the captives (treating them inhumanely); ה׳ עליהם את הדיןוכ׳ he changed the law against them and put them to death by night (against the Jewish law, v. Snh.IV, 1). Ib. ה׳ סדום He destroyed Sodom. Ber.55b כשם שהָפַכְתָּוכ׳ as thou didst turn the curse … into blessing, כן הֲפוֹךְוכ׳ so do thou turn B. Kam.III, 3 ההוֹפֵךְ את הגלל he who upturns (changes the place of) the dung (taking possession); a. v. fr.Part. Pass. הָפוּךְ. Pes.50a עולםה׳ ראיתיוכ׳ I saw a reversed world, the uppermost below Sabb.108b הֲפוּכָה סדוםוכ׳ Sodom is subverted and what is said about it is perverted. Sifra Thazr. Par. III, ch. 3 הפוך, הפוכה when its color is changed; a. v. fr.Y.Naz.V, end, 54b לשון הפוך, v. הֶפֶךְ. 2) (neut. verb) to change. Sifra ch. IV אי כוליה׳ לבן if i the whole of it has turned white. Neg. IV, 3; a. fr. Nif. נֶהְפַּךְ 1) to be upturned, destroyed; to be changed. Yalk. Esth. 1056 כשנ׳ סדום when Sodom was subverted. Gen. R. s. 50 ומדינה נֶהְפֶּכֶת, v. אִדְרַבְלָא. Tanḥ. Shmoth 25 נ׳ להם מןוכ׳ the voice turned around, as if coming from ; a. fr. 2) to roll about, v. Hithpa. Pi. הִיפֵּךְ 1) to reverse, pervert, turn. Gen. R. s. 20 שהי׳ דבריםוכ׳ who spoke perversely of the Creator. Kidd.59a עני מְהַפֵּךְוכ׳ a poor man turns the cake, and another comes and takes it, i. e. one who buys away what another is negotiating for. 2) to scheme, v. infra. Hithpa. הִתְהַפֵּךְ, Nithpa. נִתְהַפֵּךְ 1) to be changed, disguise ones self. Gen. R. s. 21 end שהם מִתְהַפְּכִים they (the angels) assume various shapes. 2) to turn ones self around. Ib. שהיא מִתְהַפֶּכֶתוכ׳ for it (the fiery sword) turns around man Yeb.35a; Keth.37a מתהפכת she turns herself (makes violent motions). Ib. נִתְהַפְּכָה (Keth. l. c. נֶהֶפְכָה).Tanḥ. Vayetsé 11 היה מ׳ עליו prevaricated (changing terms). 3) to scheme. Ruth R. introd. 3 שהוא מִתְהַפֵּךְ ובאוכ׳ he (Esaw = Rome) schemes and comes against ; Yalk. Prov. 959 בא ומְהַפֵּךְ עלוכ׳. Ib. שהם מִתְהַפְּכִיםוכ׳; Ruth R. l. c. שמְהַפְּכִין. -
20 הפךְ
הֶפֶךְm. (b. h.; preced. wds.) 1) reverse, opposite. לְשוֹןה׳ a phrase which means the reverse (euphemism). Y.Naz.II, 51d bot. (ed. Krot. הפר, corr. acc.); ib. V, end, 54b לָשוֹן הָפוּךְ. 2) upturning (a pile), displacing. B. Kam.29b כלה׳ למטהוכ׳ the term ‘upturning means a movement within three cubits (Var. v. Rabb. D. S. a. l. note 80).
См. также в других словарях:
Reverse — may refer to: *The reverse side of currency or a flag; see Obverse and reverse *A change in the direction of: **the movement of a motor or other prime mover; see Transmission (mechanics) **an engineering design: see Reverse engineering **a jet… … Wikipedia
Reverse — Re*verse (r[ e]*v[ e]rs ), n. [Cf. F. revers. See {Reverse}, a.] 1. That which appears or is presented when anything, as a lance, a line, a course of conduct, etc., is reverted or turned contrary to its natural direction. [1913 Webster] He did so … The Collaborative International Dictionary of English
Reverse — Re*verse , a. [OE. revers, OF. revers, L. reversus, p. p. of revertere. See {Revert}.] 1. Turned backward; having a contrary or opposite direction; hence; opposite or contrary in kind; as, the reverse order or method. A vice reverse unto this.… … The Collaborative International Dictionary of English
Reverse — Re*verse , v. t. [imp. & p. p. {Reversed} (r[ e]*v[ e]rst );p. pr. & vb. n. {Reversing}.] [See {Reverse}, a., and cf. {Revert}.] 1. To turn back; to cause to face in a contrary direction; to cause to depart. [1913 Webster] And that old dame said… … The Collaborative International Dictionary of English
reverse — vb 1 Reverse, transpose, invert can all mean to change to the contrary or opposite side or position. Reverse is the most general of these terms, implying a change to the opposite not only in side or position but also in direction, order, sequence … New Dictionary of Synonyms
reverse — re·verse vb re·versed, re·vers·ing vt: to set aside or make void (a judgment or decision) by a contrary decision compare affirm vi: to reverse a decision or judgment for these reasons, we reverse re·ver·si·ble adj … Law dictionary
reverse — ► VERB 1) move backwards. 2) make (something) the opposite of what it was. 3) turn the other way round or up or inside out. 4) revoke or annul (a judgement by a lower court or authority). 5) (of an engine) work in a contrary direction. ►… … English terms dictionary
reverse — [n1] opposite about face, antipode, antipole, antithesis, back, bottom, change of mind, contra, contradiction, contradictory, contrary, converse, counter, counterpole, flip flop*, flip side*, inverse, other side, overturning, rear, regression,… … New thesaurus
reverse — [ri vʉrs′] adj. [ME revers < OFr < L reversus, pp. of revertere: see REVERT] 1. a) turned backward; opposite or contrary, as in position, direction, order, etc. b) with the back showing or in view 2. reversing the usual effect so as to show … English World dictionary
reversé — reversé, ée (re vèr sé, sée) part. passé de reverser1. Le vin versé fut bu ; le vin reversé fut bu aussi … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Reverse — Re*verse , v. i. 1. To return; to revert. [Obs.] Spenser. [1913 Webster] 2. To become or be reversed. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English