-
1 pretensja
-i, -e; gen pl -i; f( roszczenie) claim; ( żal) resentment* * *f.1. (= roszczenie) claim ( do czegoś to sth); pretension ( do czegoś to sth); rościć (sobie) pretensje do czegoś lay claim to sth; rozpatrzenie pretensji examination of a claim; zaspokojenie pretensji claim settlement; uznawać pretensje (za uzasadnione) recognise claims as justified.2. (= żal) resentment ( do kogoś o coś against l. towards sb at l. of l. over sth); grievance ( do kogoś against sb); rancour, grudge ( do kogoś against sb); mieć pretensję do kogoś have a grievance against sb, have l. hold grudge against sb; nie mieć do kogoś pretensji have l. hold no grudge against sb.3. (= wysokie mniemanie o sobie) pretentiousness, affectation, pretense; Br. pretence; osoba bez pretensji unassuming l. unpretentious person; z pretensjami genteel.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pretensja
-
2 uraza
* * *f.resentment, grudge; żywić do kogoś urazę (o coś) bear sb a grudge (for sth); nie mam do ciebie urazy I bear you no grudge; zapomnijmy o wzajemnych urazach let bygones be bygones.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > uraza
-
3 żal
m (G żalu) 1. (uczucie smutku) sorrow C/U; (po śmierci kogoś) grief; (uczucie zawodu) regret C/U- żal po czymś grief at a. over sth- przejmować kogoś żalem to fill sb with grief- pogrążony w żalu książk. grief-stricken- pozostali w nieutulonym żalu the bereaved2. (współczucie) sorrow U, pity U- żal mi go I feel sorry for him3. (skrucha) remorse U, regret C/U (za coś for sth); contrition książk. (za coś for sth) 4. zw. pl (skargi) resentment U, grudge- czuć głęboki żal do kogoś to feel deep resentment towards sb- mieć żal to have a grudge- □ żal za grzechy Relig. contrition- Gorzkie Żale Relig. Lenten Psalms- gorzkie żale Relig. Lent service* * *-u; -e; m( smutek) sorrow; ( skrucha) regret; ( rozgoryczenie) bitternessmieć do kogoś żal — to have lub bear a grudge against sb
żal za grzechy — REL repentance
* * *I.żal1mi1. (= smutek) sorrow; (zwł. po stracie bliskiej osoby) grief ( z jakiegoś powodu over l. at sth); pogrążyć się w żalu grieve, mourn, be sorrowful, be grief-stricken; usychać z żalu be dying from sorrow; serce mi pęka z żalu my heart bleeds; mam nadzieję, że nie masz do mnie żalu? I hope you have no hard feelings toward me; nie pomogą spóźnione żale it's no use crying over spilt milk; z żalem zawiadamiamy, że... we regret to inform that...; z żalem with deep regret; zrobił to bez żalu he did it without regret.2. (= skrucha) regret, remorse, contrition; żal za grzechy rel. penitence, repentance; żal niedoskonały ( z obawy przed karą) attrition.II.żal2adv.(= smutno) zrobiło mi się żal I felt sorry; czego oczy nie widzą, tego sercu nie żal what the eye sees not, the heart craves not; strasznie mi jej żal I feel sorry for her, I pity her.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > żal
-
4 obraz|a
f sgt 1. (zniewaga) offence C/U GB, offense C/U US, insult- nie nazwałbym ich zwierzętami, to byłaby obraza dla zwierząt I wouldn’t call them animals, that would be an insult to animals- obraza słowna an insult2. (obrażenie się) resentment- na jego twarzy widniała obraza there was an expression of resentment on his face3. (wykroczenie) obraza urzędu prezydenta a slur on the presidency- obraza sądu contempt of court- obraza uczuć religijnych an affront to a. an offence against religious feelings□ obraza moralności (publicznej) offence against a. affront to public morality■ bez obrazy no offence (meant) GB, no offense (meant) US- obraza boska przest. an outrageThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > obraz|a
-
5 resentymen|t
m (G resentymentu) zw. pl książk. resentment C/U- łagodzić wzajemne resentymenty to soothe mutual resentments- nie żywiła już do niego resentymentu she no longer bore a. harboured resentment towards himThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > resentymen|t
-
6 obraza
* * *f.1. (= zniewaga) insult, offense.2. (= obrażenie się) resentment, grudge; kamień obrazy rock of offense.3. ( wykroczenie przeciw czemuś) offense, outrage; obraza munduru disgrace to the uniform; obraza moralności indecency; obraza majestatu lese majesty l. lèse majesté; obraza sądu prawn. contempt of court; uznać kogoś winnym obrazy sądu prawn. hold sb in contempt of court; bez obrazy no offense; (toż) to obraza boska! pot. it's outrageous!The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > obraza
-
7 zapominać
impf ⇒ zapomnieć* * *1. (-am, -asz); perf zapomnieć; vt(+gen) ( przestawać pamiętać) to forget; ( zostawiać) to leave behind2. vizapominać o (+loc) — to forget (about)
nie zapomnę ci tego — ( dziękując) I'll never forget this; ( grożąc) I won't let you get away with this
na śmierć zapomniałam! — I forgot all about it!, I clean forgot!
* * *ipf.1. (= przestawać pamiętać) forget (o kimś, czymś about sb/sth); (np. kluczy) leave behind; ( o czymś przykrym) push sth to the back of one's mind, put sth behind; zapominać o czymś na chwilę set sth by; zapomnieć o dawnych urazach wipe the slate clean; nie zapomnieć komuś dobroci remember sb's kindness; nie zapomnij o obietnicy don't fail to keep your promise; nie zapominać komuś krzywdy harbor resentment at sb, bear sb a grudge; zapomnieć komuś krzywdy forgive sb a wrong; zapominać o bożym l. całym świecie be lost to the world; nie mogę o niej zapomnieć I can't get her off my mind; nie zapominaj, że... don't forget that...; czy przypadkiem o czymś nie zapomniałeś? aren't you forgetting sth?; nie zapomnieć coś zrobić be sure to do sth, keep sth in mind; nie zapomnij zamknąć drzwi be sure to lock the door; zapomnijmy o tym, co nas dzieli let's bury our differences; zapomnieć swojej kwestii teatr forget one's lines; nigdy ci tego nie zapomnę! ( wyraz wdzięczności) I will never forget what you did for me; ( groźba) you will never live that down, you shall smart from this.2. (= zostawiać przez nieuwagę) forget, leave, leave behind.3. (= nie zrobić przez roztargnienie) forget; na śmierć zapomniałam I clean l. plumb forgot.4. (= tracić umiejętność) forget; zapomniałeś języka w gębie? pot. (has the) cat got your tongue?, are you tongue-tied?; dużo już zapomniał z francuskiego his French is a little rusty.5. (= zaniedbywać) neglect ( coś zrobić to do sth); ( celowo) omit ( coś zrobić to do sth); zapomniany przez Boga God-forsaken.ipf.forget oneself, misbehave.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zapominać
-
8 kanaliz|ować
impf vt 1. Inż. to install a sewer system a. sewage system in [wieś, miasto, dzielnica]; to install plumbing in [budynek] ⇒ skanalizować 2. książk., przen. to (re)channel, to provide an outlet for- kanalizować swój żal/gniew/strach to rechannel one’s resentment/anger/fear- kanalizować niezadowolenie społeczne to provide an outlet for social discontent ⇒ skanalizowaćThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > kanaliz|ować
-
9 kumul|ować
impf książk. Ⅰ vt to accumulate, to cumulate- kumulowanie substancji odżywczych w organizmie the accumulation of nutrients in the body- uczucia kumulowane w jego sercu wybuchły gwałtownie his pent-up emotions broke loose a. exploded- kumulował w sobie pretensje do całego świata he harboured resentment toward the whole world ⇒ skumulowaćⅡ kumulować się [toksyny, zanieczyszczenia] to accumulate, to cumulate; [uczucia] to surge, to intensify ⇒ skumulować sięThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > kumul|ować
-
10 mów|ić
impf Ⅰ vt 1. (przekazywać) to tell (coś komuś sb sth a. sth to sb); to say (coś komuś sth to sb)- mówię ci prawdę I’m telling you the truth- mówiłem mu, jak było I told him what it was like- zawsze mówi mi dzień dobry s/he always says hello to me- mówiłem ci, że wrócę później I told you (that) I’d come back later- matka mówi mu, żeby był grzeczny his mother keeps telling him to be a good boy- mówiono (nam) a. było mówione, żeby nie palić we were told not to smoke- mówili (sobie) wiersze they were reciting poems (to each other)- mówić z pamięci (wyuczony tekst) to speak from memory- mówić z głowy (improwizować) to speak a. talk without notes, to give an extempore talk, to improvise- mówić od rzeczy a. bzdury to talk nonsense a. rubbish- mówić do rzeczy to talk sense- mówić coś pod nosem a. wąsem to say sth under a. below one’s breath- halo, kto mówi? (przez telefon) hallo, who’s there?- dzień dobry, mówi Jacek hello, Jacek speaking2. (plotkować) to talk vi, to say- mówić coś na kogoś a. o kimś to say sth about sb- cała wieś o nich mówi the whole village is talking about them a. they are the talk of the village- mówią na niego, że (jest) głupi they say he’s stupid- mówią, że miał dwie żony he is said to have had two wives- tylko wróciła, a wszyscy zaczęli mówić no sooner had she come back than tongues began to wag3. (informować) [przepisy, konstytucja] to say; [znak, wygląd] to mean; (podpowiadać) [serce, rozum, intuicja] to tell- prawo Archimedesa mówi, że… Archimedes’ principle says that…- jego mina/wzrok mówił, że… his expression/eyes showed that…- o czym mówi ta książka/ulotka? what’s the book/leaflet about?- ta nazwa nic mi nie mówi the name tells me nothing a. doesn’t ring a bell with me- mówi ci to coś? does it mean anything to you?- przeczucie a. coś mi mówi, że nam się uda something tells me a. I have the feeling that we’ll succeed- jej uśmiech/spojrzenie mówi nam wszystko her smile/look tells us everything- fakty mówią (nam) co innego the facts tell (us) a different story ⇒ powiedziećⅡ vi 1. (posługiwać się mową) to talk, to speak- kiedy dziecko zaczyna mówić? when do children start to talk a. speak?- mówić gwarą to speak (in a) dialect- mówić przez nos to speak through one’s nose2. (rozmawiać) to talk- mówić (z kimś) o kimś/czymś to talk (to a. with US sb) about sb/sth- czy mogę mówić z Janem? (przez telefon) can a. may I speak to a. with US Jan please?- mówić do kogoś to talk to sb- jak śmiesz tak do mnie mówić! how dare you talk a. speak to me like that!- mówić o kimś dobrze/źle to speak well/ill of sb3. (zwracać się, nazywać) to call vt- mówią na niego Lolo/„grubas” he is called a. they call him Lolo/‘fatso’- mówił do niej po imieniu he called her by her first name- mówienie sobie po imieniu jest tu powszechne it’s common to be on first-name terms with people here ⇒ powiedzieć4. pot. (podczas śledztwa, przesłuchania) to talk- na torturach zaczął mówić as soon as they began torturing him he started to talk■ a nie mówiłem? I told you so!- co ja mówię? pot. no, I’m sorry- wczoraj, co ja mówię, przedwczoraj yesterday, no, I’m sorry, the day before yesterday- jego mina mówi sama za siebie pot. his expression speaks for itself- złość/żal mówi przez kogoś a. przez czyjeś usta książk. it’s sb’s anger/resentment speaking- czy ja coś mówię? go ahead, do as you like- dobrze a. łatwo ci mówić it’s a. that’s easy for you to say, it’s all very well for you to talk- krótko mówiąc in brief a. short- mów co chcesz/mówcie co chcecie pot. say what you like- mówza siebie! speak for yourself!- mówiąc między nami a. między nami mówiąc pot. (just) between you and me a. between ourselves a. between the two of us- mówić bez ogródek a. osłonek a. bez owijania w bawełnę to not mince (one’s) words, to lay it a. put it on the line- mówić do kogoś jak do kogoś dobrego a. mówić komuś jak komu dobremu to try to make sb understand- mówić z kimś wspólnym a. tym samym językiem to speak the same language as sb- mówię ci! I (can) tell you- nie ma co mówić pot. no two ways about it- nie ma o czym mówić (odpowiedź na podziękowanie) my pleasure, don’t mention it; (odpowiedź na przeprosiny) don’t mention it; (odmowa) it’s out of the question- nie mów! you don’t say (so)! pot.- nie mówiąc a. wspominając o… książk. not to mention…, to say nothing of…The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > mów|ić
-
11 podświadom|y
adj. subconscious- podświadoma niechęć do kogoś/czegoś a subconscious resentment toward sb/sth- podświadomy odruch a reflexThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > podświadom|y
-
12 por|wać1
pf — por|ywać impf (porwę — porywam) Ⅰ vt 1. (uprowadzić siłą) to kidnap, to abduct [osobę]; to hijack [autobus, samolot] 2. (gwałtownie unieść) [wiatr] to blow away a. off, to carry away a. off; [rzeka] to carry away a. off- nagle wiatr porwał mu kapelusz a sudden gust blew his hat off- porwał ich silny prąd they were carried away by the strong current3. (chwycić) to grab, to seize- porwał go za kołnierz i wyrzucił za drzwi he grabbed him by the collar and threw him out- porwała płaszcz i wybiegła she grabbed her coat and rushed out- porwał z rąk brata list i zaczął czytać he snatched the letter from his brother’s hand and began to read4. (ogarnąć) porwał mnie śmiech I burst out laughing- porwał ją żal she was burning with resentment- porwał go gniew he lost his temper5. (wywrzeć silne wrażenie) [artysta, mówca, muzyka] to inspire, to rouse- pieśń porwała naród do walki the song roused the people to fightⅡ porwać się — porywać się 1. (chwycić się) porwać się za głowę to clap one’s hand(s) to one’s head- porwać się za boki ze śmiechu to split one’s sides laughing, to double over with laughter2. (zerwać się) to jump, to leap- porwać się na równe nogi to jump a. leap to one’s feet3. (rzucić się) to lunge- porwał się na nich z nożem he lunged at them with a knife4. (podjąć się) to attempt, to tackle- porwać się na niezwykły czyn/taką podróż to attempt an extraordinary feat/such a journey5. (zacząć bójkę) to set on one another- porwali się za włosy they grabbed each other by the hairThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > por|wać1
-
13 rozgoryczeni|e
n sgt bitterness, resentment- ogarnęło go rozgoryczenie he was overwhelmed with bitternessThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > rozgoryczeni|e
-
14 rozżal|ony
Ⅰ pp ⇒ rozżalić Ⅱ adj. (smutny) [osoba, głos, oczy] miserable; (rozgoryczony) bitter, embittered (na coś about a. at sth); resentful (na coś at sth)- być rozżalonym na kogoś to feel resentment towards sb- powiedzieć coś rozżalonym głosem to say sth bitterly a. resentfullyThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > rozżal|ony
-
15 spotęg|ować
pf Ⅰ vt (wzmocnić) to heighten, to enhance- spotęgowane uczucie niechęci a growing feeling of resentment- wiatr spotęgował wrażenie zimna the wind made it feel colderⅡ spotęgować się to intensify- ból się spotęgował the pain intensified ⇒ potęgować sięThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > spotęg|ować
-
16 stłam|sić
pf (stłamsi) vt 1. (pognieść) to crumple [koszulę, prześcieradło]- stłamszone spodnie crumpled trousers ⇒ tłamsić2. (stłumić) to suppress, to repress [żal, gniew]- stłamsić w sobie urazę to suppress one’s resentment ⇒ tłamsić3. (odebrać wolność) to dominate, to stifle [osobę]- czuć się stłamszonym to feel dominated- nie dał się stłamsić he refused to be dominated ⇒ tłamsić4. (ograniczyć) to stifle [inicjatywę, przedsiębiorczość] ⇒ tłamsićThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > stłam|sić
-
17 stopni|eć
pf (stopniał) vi 1. (przejść w stan płynny) [lód, śnieg] to melt; [masło, ser] to melt, to liquefy ⇒ topnieć 2. przen. (zmaleć) [kapitał, majątek] to melt away ⇒ topnieć 3. przen. (złagodnieć) to evaporate, to dissolve- urazy stopniały z czasem the resentment evaporated with time- serce w nim stopniało his heart melted ⇒ topniećThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > stopni|eć
-
18 ukłu|cie
Ⅰ sv ⇒ ukłuć Ⅱ n 1. (ból) twinge, stab of pain; (zadany ostrym przedmiotem) prick 2. (ślad) prick; (po ukąszeniu komara) bite; (po ukąszeniu osy, pszczoły) sting- skóra czerwona od ukłuć komarów skin reddened with mosquito bites3. przen. (nagłe uczucie) stab, twinge; (nieprzyjemne doznanie) prick- lekkie ukłucie niepokoju/żalu a slight prick of anxiety/resentment- poczuł ukłucie zazdrości/zawiści he felt a stab a. twinge of jealousy/envyThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ukłu|cie
-
19 uraz|a
f książk. grudge, resentment U- pełen urazy resentful- mieć do kogoś urazę to have a grudge against sb- nosić w sobie a. żywić urazę to harbour a. nurse a grudge- zapomnieć urazę to forget a grudge- puścić w niepamięć urazy to let bygones be bygonesThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > uraz|a
См. также в других словарях:
Resentment — (also called rancour, or ranklement) is an emotion of anger or bitterness felt repeatedly, as a result of a real, or imagined, wrong done. Robert C. Solomon, a professor of continental philosophy at the University of Texas at Austin, places… … Wikipedia
Resentment — Re*sent ment ( ment), n. [F. ressentiment.] 1. The act of resenting. [1913 Webster] 2. The state of holding something in the mind as a subject of contemplation, or of being inclined to reflect upon something; a state of consciousness; conviction; … The Collaborative International Dictionary of English
resentment — (n.) 1610s, from Fr. ressentiment (16c.), from ressentir (see RESENT (Cf. resent)). Ridicule often parries resentment, but resentment never yet parried ridicule. [Walter Savage Landor, Imaginary Conversations ] … Etymology dictionary
resentment — I noun acrimony, affront, anger, animosity, animus, antagonism, bile, bitterness, choler, dander, disaffection, discontent, displeasure, dissatisfaction, dudgeon, enmity, envy, fury, gall, grudge, hatred, huff, ill will, indignation, ira, ire,… … Law dictionary
resentment — *offense, umbrage, pique, dudgeon, huff Analogous words: rancor, animus, animosity, antipathy, antagonism (see ENMITY): ill will, spite, *malice, malignity, malignancy … New Dictionary of Synonyms
resentment — [n] hate, anger acerbity, acrimony, animosity, animus, annoyance, antagonism, bad feeling, bitterness, choler, cynicism, displeasure, dudgeon, exacerbation, exasperation, fog, fury, grudge, huff, hurt, ill feeling, ill will, indignation, ire,… … New thesaurus
resentment — ► NOUN ▪ bitterness; indignation … English terms dictionary
resentment — [ri zent′mənt] n. [Fr ressentiment: see RESENT] a feeling of displeasure and indignation, from a sense of being injured or offended SYN. OFFENSE … English World dictionary
resentment — noun ADJECTIVE ▪ bitter, considerable, deep, deep seated, great, lingering, seething, smouldering/smoldering ▪ growing … Collocations dictionary
resentment — n. 1) to arouse, stir up resentment 2) to bear, feel, harbor resentment 3) to express, voice resentment 4) bitter, deep, profound, sullen resentment 5) resentment about; against; at, towards 6) resentment that + clause (they felt resentment that… … Combinatory dictionary
Resentment — (Roget s Thesaurus) < N PARAG:Resentment >N GRP: N 1 Sgm: N 1 resentment resentment displeasure animosity anger wrath indignation Sgm: N 1 exasperation exasperation bitter resentment wrathful indignation GRP: N 2 Sgm: N … English dictionary for students