-
1 relazione
relazione s.f. 1. relation, rapport m.: fra i due fenomeni non c'è alcuna relazione il n'y a aucun rapport entre les deux phénomènes. 2. ( legame fra persone) relation: essere in relazione con qcu. être en relation avec qqn. 3. al pl. ( conoscenze) relations, connaissances: ho molte relazioni in questo ambiente j'ai beaucoup de relations dans ce milieu. 4. al pl. ( scambi) relations. 5. ( rapporto amoroso) relation, liaison: avere una relazione con qcu. avoir une liaison avec qqn. 6. ( resoconto) rapport m., relation, compte rendu m.: fare una relazione faire un rapport. 7. (Dir,Parl) relation, rapport m. 8. ( Mat) relation. -
2 rapporto
rapporto s.m. 1. rapport, relation f., compte rendu: stendere un rapporto rédiger un rapport. 2. (legame, nesso) rapport, lien: non c'è alcun rapporto fra le due cose il n'y a aucun rapport entre ces deux choses. 3. ( relazione) relation f.: rapporti internazionali relations internationales. 4. ( sessuale) rapport, relation f.: rapporti sessuali rapports sexuels, relations sexuelles, (assol.) rapports; rapporto orale rapport oral. 5. (Mat,Mecc) rapport. 6. ( di bicicletta) braquet: cambiare rapporto changer de braquet. 7. ( Tess) rapport. -
3 avviamento
avviamento s.m. 1. ( introduzione) introduction f., initiation f.: avviamento allo studio della filosofia introduction à l'étude de la philosophie. 2. ( preparazione) préparation f. 3. ( formazione) formation f. 4. ( inizio) début, mise f. en place: avviamento di relazioni commerciali début d'une relation commerciale, mise en place d'une relation commerciale. 5. ( Comm) (inizio di attività: rif. a negozio) ouverture; (rif. a industria) mise f. sur pied. 6. ( Mecc) ( messa in funzione) mise f. en marche, démarrage. 7. ( Mot) ( messa in moto) démarrage; ( dispositivo) démarreur. 8. ( Tip) mise f. en train. 9. ( Inform) démarrage: avviamento rapido démarrage rapide. -
4 collegamento
collegamento s.m. 1. liaison f.: un autobus assicura il collegamento tra i due quartieri un autobus assure la liaison entre les deux quartiers. 2. ( fig) relation f., rapport, lien: tra i due avvenimenti non c'è collegamento il n'y a aucune relation entre les deux événements. 3. (El,Tel,Rad) liaison f., connexion f., communication f. 4. ( Mil) liaison f.: ufficiale di collegamento agent de liaison. 5. ( Mecc) enclenchement. 6. ( Inform) liaison f., connexion f., lien; ( tra due terminali) liaison. -
5 relazionare
relazionare v. ( relazióno) I. intr. (aus. avere) ( mettersi in relazione) entrer en relation ( con avec): quarantenne desidera relazionare con giovane donna homme de quarante ans désire entrer en relation avec jeune femme. II. tr. ( fare una relazione) faire le compte rendu de. III. prnl. relazionarsi ( mettersi in relazione) communiquer intr.: non riesce a relazionarsi con i compagni il n'arrive pas à communiquer avec ses camarades. -
6 aggancio
aggancio s.m. 1. accrochage. 2. (Ferr,Aut) attelage, accrochage. 3. ( Astron) amarrage. 4. ( fig) ( rapporto) rapport; ( nesso) lien. 5. spec. al pl. ( fig) ( conoscenze) relation f., accointance f.: avere molti agganci avoir beaucoup de relations. -
7 amoroso
amoroso I. agg. 1. ( affettuoso) affectueux; ( tenero) tendre. 2. ( che concerne l'amore) amoureux, d'amour: relazione amorosa relation amoureuse; poesia amorosa poésie d'amour. 3. ( Mus) amoroso. II. s.m. (f. -a) 1. amoureux. 2. ( Teat) jeune premier: recitare la parte dell'amoroso jouer le rôle du jeune premier. -
8 attinenza
attinenza s.f. 1. rapport m.: avere attinenza con qcs. avoir rapport avec qqch.; l'osservazione ha poca attinenza con l'argomento la remarque a peu de rapport avec le sujet, la remarque n'a pas grand-chose à voir avec le sujet; una stretta attinenza un rapport étroit; non c'è attinenza tra le due cose il n'y a aucun rapport entre les deux choses, il n'y a aucune relation entre les deux choses. 2. al pl. (annessi, accessori) annexes. -
9 collaudato
collaudato agg. 1. essayé, testé, vérifié: motore collaudato moteur vérifié. 2. ( approvato) approuvé. 3. ( fig) éprouvé, rodé: un rapporto collaudato une relation éprouvée; una coppia collaudata un couple bien rodé. -
10 comunicazione
comunicazione s.f. 1. ( il comunicare) communication: dovete migliorare la comunicazione tra voi il faut améliorer la communication entre vous; scienze della comunicazione sciences de la communication. 2. (messaggio, comunicato) communication, communiqué m. 3. ( annuncio) annonce: fare una comunicazione faire une annonce. 4. ( dichiarazione) déclaration: il ministro ha fatto una comunicazione ai giornalisti le ministre a fait une déclaration aux journalistes. 5. ( relazione) communication: fare una comunicazione a un congresso faire une communication dans un congrès. 6. ( collegamento) communication: mettersi in comunicazione con qcu. entrer en communication avec qqn, se mettre en contact avec qqn, se mettre en relation avec qqn; le comunicazioni sono interrotte a causa del maltempo les communications sont coupées à cause du mauvais temps. 7. ( Tel) communication: interrompere la comunicazione couper la communication, interrompre la communication; la comunicazione è stata interrotta la communication a été coupée; stabilire una comunicazione établir une communication; dare la comunicazione a qcu. passer la communication à qqn. 8. (Fis,Tecn) ( trasmissione) communication: comunicazione del calore communication de la chaleur. -
11 concatenazione
concatenazione s.f. 1. ( nesso) lien m., rapport m., relation, liaison: tra i due fatti non c'è concatenazione il n'y a aucun lien entre ces deux événements. 2. (Chim,Fis) liaison. -
12 direttrice
direttrice s.f. 1. ( di scuola) directrice, principale. 2. ( di giornale) éditrice. 3. ( Mil) ( direttrice di marcia) itinéraire m. 4. ( Pol) ligne directrice. 5. ( Geom) directrice. 6. ( Ferr) grande relation. 7. ( Strad) artère: il traffico è incanalato su due grandi direttrici nord-sud la circulation est canalisée sur deux grandes artères nord-sud. -
13 fisso
I. fisso I. agg. 1. fixé: un chiodo fisso nel muro un clou fixé dans le mur. 2. ( che non varia) fixe: compenso fisso rémunération fixe; a ore fisse à heures fixes. 3. ( stabile) fixe, stable: impiego fisso emploi fixe; avere una relazione fissa avoir une relation stable. 4. ( immutabile) fixe, établi: procedere secondo uno schema fisso procéder selon un schéma fixe. 5. (rif. a persona) permanent, habitué: impiegato fisso employé permanent; cliente fisso client habitué. 6. (rif. a occhi, sguardi) fixe, fixé: tutti gli sguardi erano fissi su di lui tous les regards étaient fixés sur lui. 7. ( domiciliato) installé: ormai è fisso a Milano da un anno il s'est installé à Milan depuis un an. 8. ( fig) ( fermamente risoluto) ferme: essere fisso in un proposito être ferme dans une résolution. II. avv. fixement: guardare fisso qcu. regarder qqn fixement; la ragazza lo guardò fisso la fille le regarda fixement; guardare fisso davanti a sé regarder fixement devant soi. III. s.m. 1. ( stipendio fisso) salaire fixe: fisso mensile salaire mensuel fixe. 2. ( salario fisso) revenu fixe; ( rendita fissa) rente f. fixe. 3. ( compenso fisso) rétribution f. fixe. 4. (Tel,colloq) ( telefono fisso) fixe, téléphone fixe. II. fisso p.p. di Vedere fissare. -
14 improntato
improntato agg. empreint (a de), caractérisé (a par), rempli (a de): uno sguardo improntato di tristezza a un regard empreint de tristesse; il loro rapporto è improntato alla massima trasparenza leur relation est caractérisée par la plus grande transparence. -
15 mediare
mediare v. ( mèdio, mèdi) I. intr. (aus. avere) ( fare da mediatore) jouer le rôle de médiateur ( tra entre), servir de médiateur ( tra entre). II. tr. 1. ( risolvere con una mediazione) jouer le rôle de médiateur dans: mediare un accordo jouer le rôle de médiateur dans un accord. 2. ( Filos) mettre en relation. 3. (Mat,Fis) calculer la moyenne de. -
16 nesso
nesso s.m. rapport, relation f., lien. -
17 omosessuale
omosessuale I. agg.m./f. homosexuel: relazione omosessuale relation homosexuelle. II. s.m./f. homosexuel m., ( colloq) homo m.: coppia di omosessuali couple d'homosexuels. -
18 omosex
omosex I. agg.m./f.inv. homosexuel m.: relazione omosex relation homosexuelle. II. s.m./f.inv. homosexuel m., ( colloq) homo m. -
19 parola
parola s.f. 1. mot m.: una parola di otto lettere un mot de huit lettres; scambiare due parole (o fare due parole) con qcu. échanger deux mots avec qqn; dire alcune parole su qcs. dire quelques mots sur qqch.; dire una parola a qcu. su qcs. dire un mot à qqn sur qqch. 2. ( termine) mot m., parole: cercare una parola nel dizionario chercher un mot dans le dictionnaire; il significato di una parola la signification d'un mot, la signification d'une parole. 3. ( facoltà di parlare) parole, langage m.: il dono della parola le don de la parole; libertà di parola liberté d'expression, liberté de parole; perdere la parola perdre la parole; riacquistare la parola recouvrer l'usage de la parole; stare attento alle parole surveiller son langage. 4. ( permesso di parlare) parole: chiedere la parola demander la parole; prendere la parola prendre la parole; cedere la parola céder la parole. 5. ( menzione) mention: fare parola di qcs. con qcu. faire mention de qqch. à qqn; non fare parola con loro della nostra relazione pas un mot sur notre relation; non fare parola di qcs. ne pas faire mention de qqch., ne pas dire un mot sur qqch. 6. (impegno, promessa) parole: essere ( un uomo) di parola être un homme de parole; mantenere la parola tenir sa parole. 7. al pl. ( discorso) paroles, discours m.sing.: le tue parole non mi hanno convinto tes paroles ne m'ont pas convaincu, ton discours ne m'a pas convaincu. 8. al pl. ( consiglio) conseils m.pl.: ascolta le mie parole écoute mes conseils. 9. al pl. ( spreg) ( chiacchiere) paroles, mots m.pl.: non sono altro che parole ce ne sont que des mots; tante belle parole, ma poi... belles paroles mais... 10. al pl. ( Mus) texte m.sing.; (rif. a musica leggera) paroles, textes m.pl.: musica e parole di John Lennon musique et paroles de John Lennon. -
20 racconto
racconto s.m. 1. ( fatto raccontato) histoire f., conte, récit. 2. ( il raccontare) narration f. 3. ( relazione) compte rendu, relation f.: racconto storico compte rendu historique; fammi un racconto del tuo viaggio fais-moi un compte rendu de ton voyage, parle-moi de ton voyage. 4. ( Letter) conte, nouvelle f.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
RELATION — Le concept de relation apparaît comme l’un des concepts fondamentaux du discours rationnel. Il semble lié à la pratique de l’analyse, qui constitue elle même l’un des aspects essentiels de la démarche discursive. L’analyse décompose les unités… … Encyclopédie Universelle
relation — Relation. s. f. Rapport d une chose à une autre. Cet article a relation au precedent. ce traité a relation avec celuy qui a esté fait auparavant. ce que vous dites n a aucune relation à la chose, avec la chose dont il s agit. Relation, en termes… … Dictionnaire de l'Académie française
Relation — Re*la tion (r? l? sh?n), n. [F. relation, L. relatio. See {Relate}.] 1. The act of relating or telling; also, that which is related; recital; account; narration; narrative; as, the relation of historical events. [1913 Webster] ??????oet s… … The Collaborative International Dictionary of English
Relation de un a un — Relation de un à un En gestion de base de données, une relation de un à un détermine que pour chaque enregistrement d une table, il ne peut y avoir que zéro ou un enregistrement d une autre table qui lui soit lié. Il est intéressant d utiliser ce … Wikipédia en Français
relation — relation, relationship, relatives As nouns, relation and relative both mean ‘a person related by blood or by marriage’, and both are idiomatic in the plural. For some reason, however, relation is the normal choice in the explicit context of… … Modern English usage
Relation — may refer to:*Relation, a person to whom one is related, i.e. a family member (see also Kinship) *Relation (mathematics), a generalization of arithmetic relations, such as = and … Wikipedia
relation — I (connection) noun affiliation, affinity, alliance, analogy, applicability, appositeness, apposition, association, bearing, bond, closeness, cognation, comparableness, connation, connaturalness, connexion, correlation, correspondence, homology,… … Law dictionary
relation — [ri lā′shən] n. [ME relacion < MFr or L: MFr relation < L relatio: see RELATE] 1. a narrating, recounting, or telling 2. what is narrated or told; account; recital 3. connection or manner of being connected or related, as in thought,… … English World dictionary
relation — ► NOUN 1) the way in which two or more people or things are connected or related. 2) (relations) the way in which two or more people or groups feel about and behave towards each other. 3) a relative. 4) (relations) formal sexual intercourse. 5)… … English terms dictionary
relation — late 14c., from Anglo Fr. relacioun, O.Fr. relacion (14c.), from L. relationem (nom. relatio) a bringing back, restoring, from relatus (see RELATE (Cf. relate)). Meaning person related by blood or marriage first attested c.1500. Stand alone… … Etymology dictionary
Relation — (v. lat. Relatio), 1) (röm. Ant.), Vortrag, welchen der Consul od. Einer der höhern Magistrate im Senat hielt; 2) Verfahren, wo der Unterrichter dem Kaiser die Entscheidung in schwierigen Fällen überließ, bes. bei nöthiger Abweichung vom streugen … Pierer's Universal-Lexikon